WEBVTT 00:00:05.000 --> 00:00:08.000 Puno hvala, Chris. Svi koji su bili ovdje 00:00:08.000 --> 00:00:12.000 su rekli da su bili uplašeni. Ne znam jesam li uplašena, 00:00:12.000 --> 00:00:16.000 ali ovo je prvi puta da se obraćam publici kao što je ova. 00:00:16.000 --> 00:00:20.000 Nemam nikakvu pametnu tehnologiju za pokazivanje. 00:00:20.000 --> 00:00:23.000 Nema slajdova, tako da ćete morati biti zadovoljni samo sa mnom. 00:00:23.000 --> 00:00:26.000 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:00:26.000 --> 00:00:32.000 Ovo jutro želim s vama podijeliti par priča 00:00:32.000 --> 00:00:35.000 i pričati o drugačijoj Africi. 00:00:35.000 --> 00:00:39.000 Jutros smo već imali aluzije na Afriku 00:00:39.000 --> 00:00:44.000 o kojoj čujete cijelo vrijeme: Afrika zaražena SIDA/HIV-om, 00:00:44.000 --> 00:00:50.000 Afrika zaražena malarijom, osiromašena Afrika, Afrika u sukobu 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 i Afrika katostrofa. NOTE Paragraph 00:00:53.000 --> 00:00:57.000 Iako je istina da se takve stvari događaju, 00:00:57.000 --> 00:01:01.000 postoji Afrika o kojoj ne čujete baš previše. 00:01:01.000 --> 00:01:05.000 Ponekad sam zbunjena i zapitam se zašto, 00:01:05.000 --> 00:01:09.000 Ovo je Afrika koja se mijenja, na koju je Chris skrenuo pozornost. 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 Ovo je Afrika mogućnosti. 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 Ovo je Afrika gdje ljudi žele preuzeti odgovornost 00:01:14.000 --> 00:01:16.000 o svojoj budućnosti i vlastitoj sudbini. 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 To je Afrika gdje ljudi traže partnerstva 00:01:19.000 --> 00:01:23.000 kako bi to ostvarili. O tome želim danas pričati. NOTE Paragraph 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 Želim početi pričati 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 priču o promjeni u Africi. 00:01:28.000 --> 00:01:33.000 15. rujna 2005. gosp. Diepreye Alamieyeseigha, 00:01:33.000 --> 00:01:37.000 guverner jedne od država bogatih naftom u Nigeriji 00:01:37.000 --> 00:01:44.000 je uhićen u posjetu Londonu od strane London Metropolitan policije. 00:01:44.000 --> 00:01:49.000 Uhićen je jer su postojali transferi u vrijednosti 8 milijuna dolara 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 na skrivene račune 00:01:52.000 --> 00:01:55.000 koji su pripadali njemu i njegovoj obitelji. 00:01:56.000 --> 00:01:58.000 Ovo uhićenje se dogodilo zbog suradnje 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 između London Metropolitan policije 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 i Odbora za ekonomske i financijske zločine u Nigeriji -- 00:02:04.000 --> 00:02:11.000 vođenog od jednog od najsposobnijih i hrabrih ljudi: gosp. Nuhu Ribadua. 00:02:11.000 --> 00:02:14.000 Alamieyeseigha je bio optužen u Londonu. 00:02:14.000 --> 00:02:18.000 Zahvaljujući nekim propustima uspio je pobjeći obučen kao žena 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 iz Londona nazad u Nigeriju, 00:02:21.000 --> 00:02:25.000 gdje prema našem ustavu, članovi vlade 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 kao što su guverneri, predsjednici -- kao u mnogim zemljama -- 00:02:27.000 --> 00:02:32.000 imaju imunitet te ne mogu biti optuženi. No sljedeće se dogodilo: 00:02:32.000 --> 00:02:36.000 ljudi su bili toliko ogorčeni njegovim ponašanjem da je bilo moguće 00:02:36.000 --> 00:02:42.000 da ga državno zakonodavstvo opozove s dužnosti i izbaci iz vlade. NOTE Paragraph 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 Danas je Alams -- kako ga skraćeno nazivamo -- u zatvoru. 00:02:46.000 --> 00:02:51.000 Ovo je priča o činjenici kako ljudi u Africi 00:02:51.000 --> 00:02:56.000 više ne žele tolerirati korupciju svojih vođa. 00:02:57.000 --> 00:03:02.000 Ovo je priča o činjenica kako ljudi žele da se njihovim resursima 00:03:02.000 --> 00:03:07.000 upravlja za njihovu dobrobit, a ne da se odnose na mjesta 00:03:07.000 --> 00:03:10.000 gdje će koristiti samo elitnim pojedincima. 00:03:10.000 --> 00:03:14.000 I zato kada čujete o korumpiranoj Africi -- 00:03:14.000 --> 00:03:18.000 korupcija cijelo vrijeme -- želim da znate kako se ljudi 00:03:18.000 --> 00:03:21.000 i vlade pokušavaju boriti protiv toga 00:03:21.000 --> 00:03:25.000 u nekim zemljama te da su nekim zemljama već postigli uspjeh. NOTE Paragraph 00:03:25.000 --> 00:03:28.000 Znači li to kako je problem riješen? Odgovor je ne. 00:03:28.000 --> 00:03:32.000 Još uvijek ima puno toga za napraviti, ali volja postoji. 00:03:32.000 --> 00:03:36.000 Uspjesi se nižu jedan za drugim u ovoj važnoj bitci. 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 Kada čujete o korupciji 00:03:38.000 --> 00:03:41.000 nemojte misliti da se ništa ne poduzima u vezi toga -- 00:03:41.000 --> 00:03:44.000 kako ne možete poslovati ni u jednoj afričkoj zemlji 00:03:44.000 --> 00:03:47.000 zbog beskrajne korupcije. To više nije slučaj. 00:03:47.000 --> 00:03:53.000 Postoji volja za borbom i u mnogim državama borba se odvija 00:03:53.000 --> 00:03:57.000 i dobija. U drugim zemljama, kao što je moja 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 gdje postoji duga povijest diktature 00:04:00.000 --> 00:04:04.000 bitka se odvija te imamo još puno toga za napraviti. NOTE Paragraph 00:04:04.000 --> 00:04:08.000 Ali istina je da se ovo događa. 00:04:09.000 --> 00:04:11.000 Rezultati su vidljivi: 00:04:11.000 --> 00:04:15.000 nezavisno nadgledanje Svjetske banke i drugih organizacija 00:04:15.000 --> 00:04:19.000 pokazuje kako je trend silazan 00:04:19.000 --> 00:04:22.000 u smislu korupcije te da se javno upravljanje popravlja. 00:04:22.000 --> 00:04:26.000 Studija provedena od strane Afričkog ekonomskog odbora pokazala je 00:04:26.000 --> 00:04:30.000 jasan rastući trend u javnom upravljanju u 28 afričkih država. NOTE Paragraph 00:04:30.000 --> 00:04:32.000 Htjela bih samo reći još jednu stvar 00:04:32.000 --> 00:04:34.000 prije nego se maknem s teme o vladavini. 00:04:34.000 --> 00:04:37.000 Činjenica je kako ljudi stalno pričaju o korupciji 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 i svo vrijeme dok pričaju o njoj 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 prvo pomislite na Afriku. 00:04:41.000 --> 00:04:45.000 To je slika afričkih zemalja. No htjela bih ovo reći: 00:04:45.000 --> 00:04:51.000 da je Alams uspio prebaciti 8 milijuna dolara na račun u Londonu -- 00:04:53.000 --> 00:04:57.000 kao i drugi koji su uspjeli, procjenjuje se kako 00:04:57.000 --> 00:05:01.000 20 do 40 milijardi novca iz zemalja u razvoju 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 leži na računima razvijenih zemalja -- ako su oni to u mogućnosti učiniti 00:05:04.000 --> 00:05:07.000 što je to? Zar to nije korupcija? 00:05:08.000 --> 00:05:12.000 Ako primite ukradene novce u ovoj zemlji zar ne biste trebali biti procesuirani? 00:05:13.000 --> 00:05:16.000 Tako da kada pričamo o korupciji, idemo razmisliti 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 o tome što se događa na drugoj strani svijeta -- 00:05:19.000 --> 00:05:23.000 tamo gdje novac odlazi i što možemo učiniti da to spriječimo. 00:05:23.000 --> 00:05:26.000 Trenutačno radim na inicijativi zajedno sa Svjetskom bankom 00:05:26.000 --> 00:05:29.000 na povratu imovine, pokušavamo 00:05:29.000 --> 00:05:32.000 vratiti novac koji je iznesen u inozemstvo -- 00:05:32.000 --> 00:05:35.000 novac zemalja u razvoju -- kako bi ga vratili nazad. 00:05:35.000 --> 00:05:38.000 Jer ako možemo vratiti 20 milijardi dolara koje su vani, 00:05:38.000 --> 00:05:41.000 to bi moglo značiti više za neke od zemalja 00:05:41.000 --> 00:05:44.000 nego sva pomoć zajedno. 00:05:44.000 --> 00:05:51.000 (Pljesak) NOTE Paragraph 00:05:51.000 --> 00:05:55.000 Druga stvar o kojoj želim pričati jest volja za reformom. 00:05:55.000 --> 00:05:59.000 Afrikanci, poslije -- umorni su, mi smo umorni 00:05:59.000 --> 00:06:04.000 da budu subjekt svačijeg milosrđa i zabrinutosti. 00:06:04.000 --> 00:06:08.000 Zahvalni smo, ali znamo kako 00:06:08.000 --> 00:06:12.000 sami možemo upravljati svojim sudbinama ako imamo volju za reformom. 00:06:13.000 --> 00:06:17.000 Ono što se događa u afričkim zemljama je spoznaja 00:06:17.000 --> 00:06:21.000 da nitko to ne može učiniti osim nas. Mi to moramo učiniti. 00:06:21.000 --> 00:06:25.000 Možemo pozvati partnere koji će nas poduprijeti, ali mi moramo započeti. 00:06:25.000 --> 00:06:28.000 Moramo reformirati ekonomiju, promijeniti vodstvo, 00:06:28.000 --> 00:06:34.000 postati više demokratski i biti otvoreniji za promjene i informacije. NOTE Paragraph 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 I to je ono što smo počeli raditi 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 u jednoj od najvećih zemalja na kontinentu, Nigeriji. 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 U stvari, ako nisi u Nigeriji, nisi u Africi. 00:06:42.000 --> 00:06:43.000 To sam vam htjela reći. 00:06:43.000 --> 00:06:44.000 (Smijeh) 00:06:44.000 --> 00:06:46.000 Jedan od četiri subsaharska Afrikanca je Nigerijac, 00:06:48.000 --> 00:06:53.000 i ona ima 140 milijuna dinamičkih ljudi -- kaotičnih ljudi -- 00:06:54.000 --> 00:06:58.000 no vrlo zanimljivih ljudi. Nikada vam neće biti dosadno. 00:06:58.000 --> 00:06:59.000 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 Počeli smo shvaćati 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 kako moramo sami preuzeti vodstvo i reformirati se. 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 Uz podršku vođe 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 koji je bio voljan, u to vrijeme, raditi reforme 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 sastavili smo opsežan program reformi 00:07:11.000 --> 00:07:13.000 koje smo sami razvili. 00:07:13.000 --> 00:07:16.000 Ne Međunarodni monetarni fond. Ne Svjetska banka, 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 gdje sam radila 21 godinu i uspjela postati potpredsjednica. 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 Nitko to ne može učiniti za vas. Morate to učiniti sami za sebe. NOTE Paragraph 00:07:22.000 --> 00:07:26.000 Sastavili smo program koji će za početak maknuti državu 00:07:26.000 --> 00:07:30.000 iz poslovanja u kojem nije imala šta raditi. 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 Država ne bi trebala biti u poslu 00:07:32.000 --> 00:07:33.000 proizvodnje dobara i davanja usluga 00:07:33.000 --> 00:07:36.000 jer je neučinkovita i nesposobna. 00:07:36.000 --> 00:07:40.000 Odlučili smo privatizirati mnoga naša poduzeća. 00:07:40.000 --> 00:07:44.000 (Pljesak) 00:07:45.000 --> 00:07:49.000 Mi -- kao rezultat, odlučili smo liberalizirati mnoga naša tržišta. 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 Možete li vjerovati da prije ove reforme -- 00:07:52.000 --> 00:07:56.000 koja je počela na kraju 2003., kada sam napustila Washington 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 kako bih prihvatila mjesto ministrice financija -- 00:08:00.000 --> 00:08:04.000 imali smo telekomunikacijsku kompaniju koja je uspjela izgraditi 00:08:04.000 --> 00:08:09.000 4,500 fiksnih linija u cijelom svom 30-godišnjem poslovanju? 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:08:11.000 --> 00:08:14.000 Imati telefon u mojoj zemlji je bio ogroman luksuz. 00:08:14.000 --> 00:08:16.000 Niste ga mogli dobiti. Morali ste potkupiti nekoga. 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 Morali ste sve napraviti kako biste došli do telefona. 00:08:18.000 --> 00:08:21.000 Kada je predsjednik Obasanjo podržao i pokrenuo 00:08:21.000 --> 00:08:25.000 liberalizaciju telekomunikacijskog sektora, 00:08:26.000 --> 00:08:34.000 otišli smo s 4,500 fiksnih linija na 32 milijuna GSM veza koje i dalje rastu. 00:08:34.000 --> 00:08:39.000 Nigerijsko telefonsko tržište je drugo tržište na svijetu po rastu 00:08:39.000 --> 00:08:44.000 nakon Kine. Dobivamo investicije od oko milijardu dolara godišnje 00:08:44.000 --> 00:08:50.000 u telekomunikacijama. I to nitko ne zna, osim nekoliko pametnih ljudi. 00:08:50.000 --> 00:08:53.000 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:08:53.000 --> 00:08:57.000 Najpametnija, ona koja je prva došla, 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 je bila MTN kompanija iz Južne Afrike. 00:08:59.000 --> 00:09:03.000 Za vrijeme tri godine dok sam ja bila ministrica financija 00:09:03.000 --> 00:09:06.000 imali su u prosjeku 360 milijuna dolara dobiti godišnje. 00:09:08.000 --> 00:09:14.000 360 milijuna na tržištu -- u zemlji koja je siromašna, 00:09:14.000 --> 00:09:18.000 s prosječnim prihodom po glavi stanovnika ispod 500 dolara. 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 Dakle, tržište postoji. 00:09:21.000 --> 00:09:24.000 Pokušavali su to držati u tajnosti, ali uskoro su i drugi saznali. 00:09:25.000 --> 00:09:28.000 I sami Nigerijci su počeli razvijati 00:09:28.000 --> 00:09:30.000 bežične telekomunikacijske kompanije, 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 a tri ili četiri druge su još došle. 00:09:32.000 --> 00:09:35.000 Tamo postoji ogromno tržište, 00:09:35.000 --> 00:09:38.000 ali ljudi ne znaju za njega ili ne žele znati. 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 Privatizacija je jedna od stvari koju smo napravili. NOTE Paragraph 00:09:43.000 --> 00:09:49.000 Druga stvar koju smo uspjeli jest bolje vođenje svojih financija. 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 Jer nitko ti neće pomoći ili dati podršku, 00:09:53.000 --> 00:09:56.000 ako ne vodiš dobro svoje financije. 00:09:56.000 --> 00:10:00.000 Nigerija je sa svojom naftnom industrijom imala ugled 00:10:00.000 --> 00:10:05.000 korumpirane zemlje koja loše vodi svoje financije. 00:10:05.000 --> 00:10:09.000 Što smo pokušali učiniti? Uveli smo fiskalno pravilo 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 koje je odvojilo naš proračun od cijene nafte. 00:10:12.000 --> 00:10:16.000 Prije smo potrošili onoliko novca koliko smo zaradili na nafti, 00:10:16.000 --> 00:10:21.000 jer je nafta najveći i najprofitabilniji sektor 00:10:21.000 --> 00:10:24.000 u našoj ekonomiji: 70% naših prihoda dolazi od nafte. 00:10:24.000 --> 00:10:28.000 Odvojili smo to dvoje te smo nakon toga trošili 00:10:28.000 --> 00:10:31.000 nešto manje nego što je cijena nafte 00:10:31.000 --> 00:10:35.000 i čuvali ostatak. 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 Nismo znali hoćemo uspjeti; bilo je to jako kontroverzno. 00:10:39.000 --> 00:10:42.000 No ono što se odmah postiglo jest da je nestabilnost 00:10:42.000 --> 00:10:45.000 koja je bila prisutna u našoj ekonomiji -- 00:10:45.000 --> 00:10:49.000 gdje, kada su cijene nafte bile visoke, mi bi rasli vrlo brzo. 00:10:49.000 --> 00:10:51.000 Kada su se srušile i mi smo se srušili. 00:10:51.000 --> 00:10:55.000 I taba bi jedva mogli išta platiti, čak ni plaće. 00:10:56.000 --> 00:11:00.000 Ta je nestabilnost nestala. Bili smo u mogućnosti uštedjeti, prije nego sam otišla, 00:11:00.000 --> 00:11:06.000 27 milijardi dolara. Gdje -- i to je otišlo u naše rezerve -- 00:11:06.000 --> 00:11:10.000 kada sam ja stigla 2003. imali smo sedam milijardi u rezervama. 00:11:11.000 --> 00:11:14.000 Kada sam otišla, rezerve su skočile na skoro 30 milijardi dolara. 00:11:14.000 --> 00:11:17.000 Dok ovo govorim, imamo 40 milijardi dolara 00:11:18.000 --> 00:11:22.000 zbog dobrog vođenja vlastitih financija. 00:11:23.000 --> 00:11:26.000 To podupire našu ekonomiju i čini ju stabilnom. NOTE Paragraph 00:11:26.000 --> 00:11:29.000 Naš tečaj koji je prije oscilirao cijelo vrijeme 00:11:29.000 --> 00:11:33.000 sada je prilično stabilan i upravljan kako bi poduzetnici 00:11:33.000 --> 00:11:38.000 mogli predvidjeti cijene u gospodarstvu. 00:11:40.000 --> 00:11:44.000 Smanjili smo inflaciju sa 28% na oko 11%. 00:11:46.000 --> 00:11:52.000 Ubrzali smo rast BDP-a s prosječno 2.3% u prošlom desetljeću 00:11:52.000 --> 00:11:55.000 na otprilike 6.5% sada. 00:11:56.000 --> 00:11:59.000 Sve promjene i reforme koje smo uspjeli napraviti 00:11:59.000 --> 00:12:02.000 pokazale su mjerljive rezultate u našoj ekonomiji. NOTE Paragraph 00:12:02.000 --> 00:12:06.000 I ono što je još važnije, jer se želimo udaljiti od nafte 00:12:06.000 --> 00:12:08.000 i diverzificirati -- postoji jako puno prilika 00:12:08.000 --> 00:12:11.000 u ovoj velikoj zemlji, kao i mnogim drugim afričkim zemljama -- 00:12:13.000 --> 00:12:16.000 ono što je vrijedno pažnje je da je puno rasta došlo 00:12:16.000 --> 00:12:19.000 ne samo iz naftnog sektora nego i iz ostalih. 00:12:19.000 --> 00:12:22.000 Poljoprivreda je rasla više od 8%. 00:12:22.000 --> 00:12:26.000 Kako je rastao telekomunikacijski sektor, rasla je stambena izgradnja 00:12:26.000 --> 00:12:31.000 i mogla bih dalje nabrajati. Ovo vam govorim kako bih pokazala kako 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 kada se jednom sredi makroekonomija, 00:12:33.000 --> 00:12:37.000 prilike u drugim sektorima postaju ogromne. NOTE Paragraph 00:12:38.000 --> 00:12:41.000 Postoje mogućnosti u poljoprivredi, kao što sam već rekla. 00:12:41.000 --> 00:12:45.000 Postoje mogućnosti u krutim rudama. Imamo puno minerala 00:12:45.000 --> 00:12:48.000 u koje nitko nije uložio niti istražio. Shvatili smo 00:12:48.000 --> 00:12:51.000 kako se to neće ostvariti bez dobrog zakonodavstva. 00:12:51.000 --> 00:12:54.000 Sada imamo zakone o iskorišavanju ruda 00:12:54.000 --> 00:12:57.000 koji su usporedivi s nekima od najboljih u svijetu. 00:12:58.000 --> 00:13:00.000 Postoje mogućnosti u stambenoj gradnji i nekretninama. 00:13:00.000 --> 00:13:03.000 Nije bilo ničega u zemlji od 140 milijuna ljudi -- 00:13:04.000 --> 00:13:09.000 nije bilo trgovačkih centara kao što ih ovdje poznajete. 00:13:10.000 --> 00:13:13.000 Ovo je bila investicijska prilika 00:13:13.000 --> 00:13:15.000 koja je uzburkala maštu mnogih ljudi. 00:13:16.000 --> 00:13:19.000 Sada imamo situaciju u kojoj poduzeća u trgovačkim centrima 00:13:19.000 --> 00:13:22.000 imaju četiri puta veći promet od predviđenog. NOTE Paragraph 00:13:23.000 --> 00:13:26.000 Dakle, ogromne stvari u izgradnji, nekretninama i 00:13:26.000 --> 00:13:28.000 tržištu hipoteka. Financijske usluge: 00:13:29.000 --> 00:13:33.000 imali smo 89 banaka. Previše banaka koje nisu radile svoj pravi posao. 00:13:33.000 --> 00:13:37.000 Konsolidirali smo ih s 89 na 25 zahtjevajući 00:13:37.000 --> 00:13:42.000 da povećaju svoj kapital -- temeljni kapital. 00:13:42.000 --> 00:13:47.000 Koji je skočio s oko 25 na 150 milijuna dolara. 00:13:47.000 --> 00:13:51.000 Banke -- ove banke su sada konsolidirane i ovo osnaživanje 00:13:51.000 --> 00:13:55.000 bankovnog sustava je privuklu puno vanjskih investicija. 00:13:55.000 --> 00:13:59.000 Barclys Bank iz Velike Britanije donosi 500 milijuna. 00:13:59.000 --> 00:14:03.000 Standard Chartered je donio 140 milijuna. 00:14:03.000 --> 00:14:06.000 Mogu još nabrajati. Dolari neprestano ulaze u sustav. NOTE Paragraph 00:14:06.000 --> 00:14:08.000 Radimo istu stvar i s osiguravajućim sektorom. 00:14:08.000 --> 00:14:11.000 Dakle u financijskom sektoru postoje velike prilike. 00:14:11.000 --> 00:14:17.000 Turizam u mnogo afričkih zemalja je sjajna prilika. 00:14:17.000 --> 00:14:20.000 To je ono po čemu mnogo ljudi poznaje Istočnu Afriku: 00:14:21.000 --> 00:14:24.000 divlje životinje, slonovi itd. 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 Upravljenje turističkim tržištem na način 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 na koji stvarno može koristiti ljudima je jako važno. NOTE Paragraph 00:14:30.000 --> 00:14:33.000 Što vam pokušavam reći? Pokušavam vam reći 00:14:33.000 --> 00:14:36.000 kako je pokrenut novi val na kontinentu. 00:14:36.000 --> 00:14:41.000 Novi val otvorenosti i demokratizacije u kojem su od 2000., 00:14:41.000 --> 00:14:43.000 više od dvije trećine afričkih zemalja imale 00:14:43.000 --> 00:14:45.000 višestranačke demokratske izbore. 00:14:46.000 --> 00:14:49.000 Nisu svi od njih bili savršeni, niti će biti, 00:14:49.000 --> 00:14:51.000 ali je trend vrlo jasan. 00:14:51.000 --> 00:14:55.000 Pokušavam vam reći kako je u prošle tri godine 00:14:55.000 --> 00:14:58.000 prosječan rast na kontinentu otišao 00:14:58.000 --> 00:15:02.000 s oko 2.5% na oko 5% godišnje. 00:15:02.000 --> 00:15:06.000 To je bolji učinak od mnogih zemalja OECD-a. 00:15:07.000 --> 00:15:11.000 Očito je kako se stvari mijenjaju. NOTE Paragraph 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 Broj sukoba na kontinentu je pao 00:15:14.000 --> 00:15:16.000 s oko 12 u prošlom desetljeću 00:15:16.000 --> 00:15:18.000 pali smo na tri ili četiri. 00:15:18.000 --> 00:15:21.000 Jedan od najgorih, naravno je Darfur. 00:15:21.000 --> 00:15:24.000 Kao što znate postoji efekt susjedstva gdje 00:15:24.000 --> 00:15:26.000 ako se nešto događa na jednom dijelu kontinenta, 00:15:26.000 --> 00:15:29.000 izgleda kao da je zahvaćen cijeli kontinent. 00:15:29.000 --> 00:15:32.000 Trebali biste znati kako ovaj kontinent nije -- 00:15:32.000 --> 00:15:38.000 ovo je kontinent puno zemalja, ne samo jedne zemlje. 00:15:38.000 --> 00:15:40.000 Ako smo se spustili na tri ili četiri sukoba, 00:15:40.000 --> 00:15:43.000 to znači da postoji puno prilika za investiciju 00:15:43.000 --> 00:15:50.000 u stabilne, rastuće i uzbudljive ekonomije 00:15:50.000 --> 00:15:53.000 prepune prilika. 00:15:54.000 --> 00:15:58.000 Htjela bih reći još samo jednu stvar o investicijama. NOTE Paragraph 00:15:59.000 --> 00:16:01.000 Najbolji način za pomoći Afrikancima danas 00:16:02.000 --> 00:16:05.000 je pomoći im da stoje na vlastitim nogama. 00:16:05.000 --> 00:16:09.000 A najbolji način za to je pomoći im da stvaraju radna mjesta. 00:16:10.000 --> 00:16:14.000 Tu nemam dileme oko borbe protiv malarije i ulaganja novca u to 00:16:14.000 --> 00:16:18.000 i spašavanja dječjih života. To nije ono što želim reći. To je u redu. 00:16:19.000 --> 00:16:23.000 Ali zamislite utjecaj na obitelj: ako roditelji mogu biti zaposleni 00:16:23.000 --> 00:16:25.000 i osigurati odlazak svoje djece u školu 00:16:25.000 --> 00:16:28.000 kako bi kupili lijekove i sami se borili protiv bolesti. 00:16:28.000 --> 00:16:32.000 Ako možemo uložiti na mjesta gdje ćete i vi sami zaraditi novac 00:16:32.000 --> 00:16:37.000 pritom stvarajući poslove i pomažući ljudima da stanu na vlastite noge, 00:16:37.000 --> 00:16:42.000 nije li to izvrsna prilika? Nije li to pravi način? 00:16:42.000 --> 00:16:45.000 Htjela bih reći da su neki od najboljih ljudi za uložiti 00:16:45.000 --> 00:16:47.000 na kontinentu žene. 00:16:48.000 --> 00:16:55.000 (Pljesak) NOTE Paragraph 00:16:55.000 --> 00:17:00.000 Ovdje imam CD. Ispričavam se što nisam rekla ništa na vrijeme. 00:17:00.000 --> 00:17:02.000 Inače bih htjela da ovo vidite. 00:17:02.000 --> 00:17:05.000 Piše: "Afrika: Otvorena za poslovanje" 00:17:06.000 --> 00:17:09.000 Ovaj video je dobio nagradu 00:17:09.000 --> 00:17:11.000 za najbolji dokumentarac godine. 00:17:11.000 --> 00:17:13.000 Zapamtite kako će žena koja ga je snimila 00:17:13.000 --> 00:17:18.000 biti u Tanzaniji gdje imamo skup u lipnju. 00:17:19.000 --> 00:17:24.000 To pokazuje da su Afrikanci, a posebice afričke žene 00:17:24.000 --> 00:17:29.000 unatoč svim nedaćama razvile poduzeća, neke od njih svjetske klase. NOTE Paragraph 00:17:29.000 --> 00:17:32.000 Jedna od žena u ovom videu, Adenike Ogunlesi 00:17:32.000 --> 00:17:34.000 izradom dječje odjeće -- 00:17:34.000 --> 00:17:39.000 što je počela kao hobi koji je prerastao u posao. 00:17:39.000 --> 00:17:42.000 Miješajući afričke materijale koje imamo 00:17:43.000 --> 00:17:44.000 s materijalima iz drugih zemalja. 00:17:44.000 --> 00:17:49.000 Dakle, napravila je par traperica s prugastim baršunom 00:17:49.000 --> 00:17:53.000 zajedno s afričkim materijalom. Vrlo kreativan dizajn. 00:17:55.000 --> 00:17:58.000 Dosegla je razinu da je čak imala i narudžbu iz Wal-Marta. 00:17:59.000 --> 00:18:00.000 (Smijeh) 00:18:01.000 --> 00:18:03.000 Za 10,000 komada. 00:18:04.000 --> 00:18:08.000 To pokazuje kako imamo ljude koji su sposobni raditi. NOTE Paragraph 00:18:08.000 --> 00:18:13.000 Žene su marljive: fokusirane su; naporno rade. 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 Mogla bih i dalje davati primjere: 00:18:15.000 --> 00:18:19.000 Beatrice Gakuba iz Ruande koja je otvorila cvjećarski posao, 00:18:19.000 --> 00:18:24.000 sada izvozi na nizozemsku tržnicu u Amsterdamu svako jutro 00:18:24.000 --> 00:18:28.000 i zapošljava 200 drugih žena i muškaraca koji rade s njom. 00:18:29.000 --> 00:18:33.000 Ipak, mnogi od njih žude za kapitalom za proširenje, 00:18:34.000 --> 00:18:37.000 jer nitko ne vjeruje izvan njihovih zemalja 00:18:37.000 --> 00:18:42.000 da možemo učiniti ono što je potrebno. Nitko ne razmišlja u tržišnom smislu. 00:18:42.000 --> 00:18:45.000 Nitko ne smatra kako postoji prilika. 00:18:45.000 --> 00:18:48.000 Ali ja vam ovdje govorim kako oni koji propuste priliku sada, 00:18:48.000 --> 00:18:50.000 propustit će ju zauvijek. NOTE Paragraph 00:18:50.000 --> 00:18:56.000 Dakle ako želite biti u Africi, razmislite o ulaganju. 00:18:57.000 --> 00:19:03.000 Razmišljajte o ženama kao Beatrice, o ženama kao Adenike na ovom svijetu 00:19:03.000 --> 00:19:06.000 koje rade nevjerojatne stvari koje ih dovode 00:19:06.000 --> 00:19:09.000 u globalnu ekonomiju, dok istovremeno osiguravaju 00:19:09.000 --> 00:19:12.000 da su njihovi sunarodnjaci zaposleni 00:19:12.000 --> 00:19:14.000 te da se djeca u njihovim kućanstvima mogu obrazovati, 00:19:14.000 --> 00:19:17.000 jer njihovi roditelji zarađuju dovoljno. NOTE Paragraph 00:19:18.000 --> 00:19:22.000 Pozivam vas da istražite mogućnosti. 00:19:23.000 --> 00:19:27.000 Kada budete išli u Tanzaniju, pažljivo osluškujte 00:19:27.000 --> 00:19:31.000 jer sigurna sam kako ćete čuti o raznim otvorenjima 00:19:31.000 --> 00:19:36.000 u koja se možete uključiti kako biste učinili nešto dobro 00:19:36.000 --> 00:19:41.000 za kontinent, ljude i za sebe. NOTE Paragraph 00:19:41.000 --> 00:19:42.000 Puno vam hvala. 00:19:42.000 --> 00:19:50.000 (Pljesak)