1 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 Puno hvala, Chris. Svi koji su bili ovdje 2 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 su rekli da su bili uplašeni. Ne znam jesam li uplašena, 3 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 ali ovo je prvi puta da se obraćam publici kao što je ova. 4 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Nemam nikakvu pametnu tehnologiju za pokazivanje. 5 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 Nema slajdova, tako da ćete morati biti zadovoljni samo sa mnom. 6 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 (Smijeh) 7 00:00:26,000 --> 00:00:32,000 Ovo jutro želim s vama podijeliti par priča 8 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 i pričati o drugačijoj Africi. 9 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 Jutros smo već imali aluzije na Afriku 10 00:00:39,000 --> 00:00:44,000 o kojoj čujete cijelo vrijeme: Afrika zaražena SIDA/HIV-om, 11 00:00:44,000 --> 00:00:50,000 Afrika zaražena malarijom, osiromašena Afrika, Afrika u sukobu 12 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 i Afrika katostrofa. 13 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 Iako je istina da se takve stvari događaju, 14 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 postoji Afrika o kojoj ne čujete baš previše. 15 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 Ponekad sam zbunjena i zapitam se zašto, 16 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 Ovo je Afrika koja se mijenja, na koju je Chris skrenuo pozornost. 17 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Ovo je Afrika mogućnosti. 18 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 Ovo je Afrika gdje ljudi žele preuzeti odgovornost 19 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 o svojoj budućnosti i vlastitoj sudbini. 20 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 To je Afrika gdje ljudi traže partnerstva 21 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 kako bi to ostvarili. O tome želim danas pričati. 22 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Želim početi pričati 23 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 priču o promjeni u Africi. 24 00:01:28,000 --> 00:01:33,000 15. rujna 2005. gosp. Diepreye Alamieyeseigha, 25 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 guverner jedne od država bogatih naftom u Nigeriji 26 00:01:37,000 --> 00:01:44,000 je uhićen u posjetu Londonu od strane London Metropolitan policije. 27 00:01:44,000 --> 00:01:49,000 Uhićen je jer su postojali transferi u vrijednosti 8 milijuna dolara 28 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 na skrivene račune 29 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 koji su pripadali njemu i njegovoj obitelji. 30 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Ovo uhićenje se dogodilo zbog suradnje 31 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 između London Metropolitan policije 32 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 i Odbora za ekonomske i financijske zločine u Nigeriji -- 33 00:02:04,000 --> 00:02:11,000 vođenog od jednog od najsposobnijih i hrabrih ljudi: gosp. Nuhu Ribadua. 34 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Alamieyeseigha je bio optužen u Londonu. 35 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 Zahvaljujući nekim propustima uspio je pobjeći obučen kao žena 36 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 iz Londona nazad u Nigeriju, 37 00:02:21,000 --> 00:02:25,000 gdje prema našem ustavu, članovi vlade 38 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 kao što su guverneri, predsjednici -- kao u mnogim zemljama -- 39 00:02:27,000 --> 00:02:32,000 imaju imunitet te ne mogu biti optuženi. No sljedeće se dogodilo: 40 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 ljudi su bili toliko ogorčeni njegovim ponašanjem da je bilo moguće 41 00:02:36,000 --> 00:02:42,000 da ga državno zakonodavstvo opozove s dužnosti i izbaci iz vlade. 42 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Danas je Alams -- kako ga skraćeno nazivamo -- u zatvoru. 43 00:02:46,000 --> 00:02:51,000 Ovo je priča o činjenici kako ljudi u Africi 44 00:02:51,000 --> 00:02:56,000 više ne žele tolerirati korupciju svojih vođa. 45 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 Ovo je priča o činjenica kako ljudi žele da se njihovim resursima 46 00:03:02,000 --> 00:03:07,000 upravlja za njihovu dobrobit, a ne da se odnose na mjesta 47 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 gdje će koristiti samo elitnim pojedincima. 48 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 I zato kada čujete o korumpiranoj Africi -- 49 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 korupcija cijelo vrijeme -- želim da znate kako se ljudi 50 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 i vlade pokušavaju boriti protiv toga 51 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 u nekim zemljama te da su nekim zemljama već postigli uspjeh. 52 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Znači li to kako je problem riješen? Odgovor je ne. 53 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Još uvijek ima puno toga za napraviti, ali volja postoji. 54 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 Uspjesi se nižu jedan za drugim u ovoj važnoj bitci. 55 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Kada čujete o korupciji 56 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 nemojte misliti da se ništa ne poduzima u vezi toga -- 57 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 kako ne možete poslovati ni u jednoj afričkoj zemlji 58 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 zbog beskrajne korupcije. To više nije slučaj. 59 00:03:47,000 --> 00:03:53,000 Postoji volja za borbom i u mnogim državama borba se odvija 60 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 i dobija. U drugim zemljama, kao što je moja 61 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 gdje postoji duga povijest diktature 62 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 bitka se odvija te imamo još puno toga za napraviti. 63 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 Ali istina je da se ovo događa. 64 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Rezultati su vidljivi: 65 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 nezavisno nadgledanje Svjetske banke i drugih organizacija 66 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 pokazuje kako je trend silazan 67 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 u smislu korupcije te da se javno upravljanje popravlja. 68 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 Studija provedena od strane Afričkog ekonomskog odbora pokazala je 69 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 jasan rastući trend u javnom upravljanju u 28 afričkih država. 70 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Htjela bih samo reći još jednu stvar 71 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 prije nego se maknem s teme o vladavini. 72 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Činjenica je kako ljudi stalno pričaju o korupciji 73 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 i svo vrijeme dok pričaju o njoj 74 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 prvo pomislite na Afriku. 75 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 To je slika afričkih zemalja. No htjela bih ovo reći: 76 00:04:45,000 --> 00:04:51,000 da je Alams uspio prebaciti 8 milijuna dolara na račun u Londonu -- 77 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 kao i drugi koji su uspjeli, procjenjuje se kako 78 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 20 do 40 milijardi novca iz zemalja u razvoju 79 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 leži na računima razvijenih zemalja -- ako su oni to u mogućnosti učiniti 80 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 što je to? Zar to nije korupcija? 81 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 Ako primite ukradene novce u ovoj zemlji zar ne biste trebali biti procesuirani? 82 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Tako da kada pričamo o korupciji, idemo razmisliti 83 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 o tome što se događa na drugoj strani svijeta -- 84 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 tamo gdje novac odlazi i što možemo učiniti da to spriječimo. 85 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Trenutačno radim na inicijativi zajedno sa Svjetskom bankom 86 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 na povratu imovine, pokušavamo 87 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 vratiti novac koji je iznesen u inozemstvo -- 88 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 novac zemalja u razvoju -- kako bi ga vratili nazad. 89 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Jer ako možemo vratiti 20 milijardi dolara koje su vani, 90 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 to bi moglo značiti više za neke od zemalja 91 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 nego sva pomoć zajedno. 92 00:05:44,000 --> 00:05:51,000 (Pljesak) 93 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 Druga stvar o kojoj želim pričati jest volja za reformom. 94 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 Afrikanci, poslije -- umorni su, mi smo umorni 95 00:05:59,000 --> 00:06:04,000 da budu subjekt svačijeg milosrđa i zabrinutosti. 96 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 Zahvalni smo, ali znamo kako 97 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 sami možemo upravljati svojim sudbinama ako imamo volju za reformom. 98 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 Ono što se događa u afričkim zemljama je spoznaja 99 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 da nitko to ne može učiniti osim nas. Mi to moramo učiniti. 100 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 Možemo pozvati partnere koji će nas poduprijeti, ali mi moramo započeti. 101 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 Moramo reformirati ekonomiju, promijeniti vodstvo, 102 00:06:28,000 --> 00:06:34,000 postati više demokratski i biti otvoreniji za promjene i informacije. 103 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 I to je ono što smo počeli raditi 104 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 u jednoj od najvećih zemalja na kontinentu, Nigeriji. 105 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 U stvari, ako nisi u Nigeriji, nisi u Africi. 106 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 To sam vam htjela reći. 107 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 (Smijeh) 108 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Jedan od četiri subsaharska Afrikanca je Nigerijac, 109 00:06:48,000 --> 00:06:53,000 i ona ima 140 milijuna dinamičkih ljudi -- kaotičnih ljudi -- 110 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 no vrlo zanimljivih ljudi. Nikada vam neće biti dosadno. 111 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 (Smijeh) 112 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Počeli smo shvaćati 113 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 kako moramo sami preuzeti vodstvo i reformirati se. 114 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Uz podršku vođe 115 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 koji je bio voljan, u to vrijeme, raditi reforme 116 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 sastavili smo opsežan program reformi 117 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 koje smo sami razvili. 118 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Ne Međunarodni monetarni fond. Ne Svjetska banka, 119 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 gdje sam radila 21 godinu i uspjela postati potpredsjednica. 120 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Nitko to ne može učiniti za vas. Morate to učiniti sami za sebe. 121 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 Sastavili smo program koji će za početak maknuti državu 122 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 iz poslovanja u kojem nije imala šta raditi. 123 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Država ne bi trebala biti u poslu 124 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 proizvodnje dobara i davanja usluga 125 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 jer je neučinkovita i nesposobna. 126 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 Odlučili smo privatizirati mnoga naša poduzeća. 127 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 (Pljesak) 128 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Mi -- kao rezultat, odlučili smo liberalizirati mnoga naša tržišta. 129 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Možete li vjerovati da prije ove reforme -- 130 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 koja je počela na kraju 2003., kada sam napustila Washington 131 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 kako bih prihvatila mjesto ministrice financija -- 132 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 imali smo telekomunikacijsku kompaniju koja je uspjela izgraditi 133 00:08:04,000 --> 00:08:09,000 4,500 fiksnih linija u cijelom svom 30-godišnjem poslovanju? 134 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 (Smijeh) 135 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Imati telefon u mojoj zemlji je bio ogroman luksuz. 136 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Niste ga mogli dobiti. Morali ste potkupiti nekoga. 137 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Morali ste sve napraviti kako biste došli do telefona. 138 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Kada je predsjednik Obasanjo podržao i pokrenuo 139 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 liberalizaciju telekomunikacijskog sektora, 140 00:08:26,000 --> 00:08:34,000 otišli smo s 4,500 fiksnih linija na 32 milijuna GSM veza koje i dalje rastu. 141 00:08:34,000 --> 00:08:39,000 Nigerijsko telefonsko tržište je drugo tržište na svijetu po rastu 142 00:08:39,000 --> 00:08:44,000 nakon Kine. Dobivamo investicije od oko milijardu dolara godišnje 143 00:08:44,000 --> 00:08:50,000 u telekomunikacijama. I to nitko ne zna, osim nekoliko pametnih ljudi. 144 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 (Smijeh) 145 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 Najpametnija, ona koja je prva došla, 146 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 je bila MTN kompanija iz Južne Afrike. 147 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 Za vrijeme tri godine dok sam ja bila ministrica financija 148 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 imali su u prosjeku 360 milijuna dolara dobiti godišnje. 149 00:09:08,000 --> 00:09:14,000 360 milijuna na tržištu -- u zemlji koja je siromašna, 150 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 s prosječnim prihodom po glavi stanovnika ispod 500 dolara. 151 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Dakle, tržište postoji. 152 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Pokušavali su to držati u tajnosti, ali uskoro su i drugi saznali. 153 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 I sami Nigerijci su počeli razvijati 154 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 bežične telekomunikacijske kompanije, 155 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 a tri ili četiri druge su još došle. 156 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Tamo postoji ogromno tržište, 157 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 ali ljudi ne znaju za njega ili ne žele znati. 158 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Privatizacija je jedna od stvari koju smo napravili. 159 00:09:43,000 --> 00:09:49,000 Druga stvar koju smo uspjeli jest bolje vođenje svojih financija. 160 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Jer nitko ti neće pomoći ili dati podršku, 161 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 ako ne vodiš dobro svoje financije. 162 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 Nigerija je sa svojom naftnom industrijom imala ugled 163 00:10:00,000 --> 00:10:05,000 korumpirane zemlje koja loše vodi svoje financije. 164 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 Što smo pokušali učiniti? Uveli smo fiskalno pravilo 165 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 koje je odvojilo naš proračun od cijene nafte. 166 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 Prije smo potrošili onoliko novca koliko smo zaradili na nafti, 167 00:10:16,000 --> 00:10:21,000 jer je nafta najveći i najprofitabilniji sektor 168 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 u našoj ekonomiji: 70% naših prihoda dolazi od nafte. 169 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 Odvojili smo to dvoje te smo nakon toga trošili 170 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 nešto manje nego što je cijena nafte 171 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 i čuvali ostatak. 172 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Nismo znali hoćemo uspjeti; bilo je to jako kontroverzno. 173 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 No ono što se odmah postiglo jest da je nestabilnost 174 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 koja je bila prisutna u našoj ekonomiji -- 175 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 gdje, kada su cijene nafte bile visoke, mi bi rasli vrlo brzo. 176 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Kada su se srušile i mi smo se srušili. 177 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 I taba bi jedva mogli išta platiti, čak ni plaće. 178 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 Ta je nestabilnost nestala. Bili smo u mogućnosti uštedjeti, prije nego sam otišla, 179 00:11:00,000 --> 00:11:06,000 27 milijardi dolara. Gdje -- i to je otišlo u naše rezerve -- 180 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 kada sam ja stigla 2003. imali smo sedam milijardi u rezervama. 181 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Kada sam otišla, rezerve su skočile na skoro 30 milijardi dolara. 182 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Dok ovo govorim, imamo 40 milijardi dolara 183 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 zbog dobrog vođenja vlastitih financija. 184 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 To podupire našu ekonomiju i čini ju stabilnom. 185 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Naš tečaj koji je prije oscilirao cijelo vrijeme 186 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 sada je prilično stabilan i upravljan kako bi poduzetnici 187 00:11:33,000 --> 00:11:38,000 mogli predvidjeti cijene u gospodarstvu. 188 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 Smanjili smo inflaciju sa 28% na oko 11%. 189 00:11:46,000 --> 00:11:52,000 Ubrzali smo rast BDP-a s prosječno 2.3% u prošlom desetljeću 190 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 na otprilike 6.5% sada. 191 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Sve promjene i reforme koje smo uspjeli napraviti 192 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 pokazale su mjerljive rezultate u našoj ekonomiji. 193 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 I ono što je još važnije, jer se želimo udaljiti od nafte 194 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 i diverzificirati -- postoji jako puno prilika 195 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 u ovoj velikoj zemlji, kao i mnogim drugim afričkim zemljama -- 196 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 ono što je vrijedno pažnje je da je puno rasta došlo 197 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 ne samo iz naftnog sektora nego i iz ostalih. 198 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 Poljoprivreda je rasla više od 8%. 199 00:12:22,000 --> 00:12:26,000 Kako je rastao telekomunikacijski sektor, rasla je stambena izgradnja 200 00:12:26,000 --> 00:12:31,000 i mogla bih dalje nabrajati. Ovo vam govorim kako bih pokazala kako 201 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 kada se jednom sredi makroekonomija, 202 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 prilike u drugim sektorima postaju ogromne. 203 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Postoje mogućnosti u poljoprivredi, kao što sam već rekla. 204 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 Postoje mogućnosti u krutim rudama. Imamo puno minerala 205 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 u koje nitko nije uložio niti istražio. Shvatili smo 206 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 kako se to neće ostvariti bez dobrog zakonodavstva. 207 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Sada imamo zakone o iskorišavanju ruda 208 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 koji su usporedivi s nekima od najboljih u svijetu. 209 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Postoje mogućnosti u stambenoj gradnji i nekretninama. 210 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Nije bilo ničega u zemlji od 140 milijuna ljudi -- 211 00:13:04,000 --> 00:13:09,000 nije bilo trgovačkih centara kao što ih ovdje poznajete. 212 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Ovo je bila investicijska prilika 213 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 koja je uzburkala maštu mnogih ljudi. 214 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Sada imamo situaciju u kojoj poduzeća u trgovačkim centrima 215 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 imaju četiri puta veći promet od predviđenog. 216 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 Dakle, ogromne stvari u izgradnji, nekretninama i 217 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 tržištu hipoteka. Financijske usluge: 218 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 imali smo 89 banaka. Previše banaka koje nisu radile svoj pravi posao. 219 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 Konsolidirali smo ih s 89 na 25 zahtjevajući 220 00:13:37,000 --> 00:13:42,000 da povećaju svoj kapital -- temeljni kapital. 221 00:13:42,000 --> 00:13:47,000 Koji je skočio s oko 25 na 150 milijuna dolara. 222 00:13:47,000 --> 00:13:51,000 Banke -- ove banke su sada konsolidirane i ovo osnaživanje 223 00:13:51,000 --> 00:13:55,000 bankovnog sustava je privuklu puno vanjskih investicija. 224 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 Barclys Bank iz Velike Britanije donosi 500 milijuna. 225 00:13:59,000 --> 00:14:03,000 Standard Chartered je donio 140 milijuna. 226 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Mogu još nabrajati. Dolari neprestano ulaze u sustav. 227 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Radimo istu stvar i s osiguravajućim sektorom. 228 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Dakle u financijskom sektoru postoje velike prilike. 229 00:14:11,000 --> 00:14:17,000 Turizam u mnogo afričkih zemalja je sjajna prilika. 230 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 To je ono po čemu mnogo ljudi poznaje Istočnu Afriku: 231 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 divlje životinje, slonovi itd. 232 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Upravljenje turističkim tržištem na način 233 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 na koji stvarno može koristiti ljudima je jako važno. 234 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Što vam pokušavam reći? Pokušavam vam reći 235 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 kako je pokrenut novi val na kontinentu. 236 00:14:36,000 --> 00:14:41,000 Novi val otvorenosti i demokratizacije u kojem su od 2000., 237 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 više od dvije trećine afričkih zemalja imale 238 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 višestranačke demokratske izbore. 239 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Nisu svi od njih bili savršeni, niti će biti, 240 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 ali je trend vrlo jasan. 241 00:14:51,000 --> 00:14:55,000 Pokušavam vam reći kako je u prošle tri godine 242 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 prosječan rast na kontinentu otišao 243 00:14:58,000 --> 00:15:02,000 s oko 2.5% na oko 5% godišnje. 244 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 To je bolji učinak od mnogih zemalja OECD-a. 245 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 Očito je kako se stvari mijenjaju. 246 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Broj sukoba na kontinentu je pao 247 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 s oko 12 u prošlom desetljeću 248 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 pali smo na tri ili četiri. 249 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Jedan od najgorih, naravno je Darfur. 250 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Kao što znate postoji efekt susjedstva gdje 251 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 ako se nešto događa na jednom dijelu kontinenta, 252 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 izgleda kao da je zahvaćen cijeli kontinent. 253 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 Trebali biste znati kako ovaj kontinent nije -- 254 00:15:32,000 --> 00:15:38,000 ovo je kontinent puno zemalja, ne samo jedne zemlje. 255 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Ako smo se spustili na tri ili četiri sukoba, 256 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 to znači da postoji puno prilika za investiciju 257 00:15:43,000 --> 00:15:50,000 u stabilne, rastuće i uzbudljive ekonomije 258 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 prepune prilika. 259 00:15:54,000 --> 00:15:58,000 Htjela bih reći još samo jednu stvar o investicijama. 260 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Najbolji način za pomoći Afrikancima danas 261 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 je pomoći im da stoje na vlastitim nogama. 262 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 A najbolji način za to je pomoći im da stvaraju radna mjesta. 263 00:16:10,000 --> 00:16:14,000 Tu nemam dileme oko borbe protiv malarije i ulaganja novca u to 264 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 i spašavanja dječjih života. To nije ono što želim reći. To je u redu. 265 00:16:19,000 --> 00:16:23,000 Ali zamislite utjecaj na obitelj: ako roditelji mogu biti zaposleni 266 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 i osigurati odlazak svoje djece u školu 267 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 kako bi kupili lijekove i sami se borili protiv bolesti. 268 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 Ako možemo uložiti na mjesta gdje ćete i vi sami zaraditi novac 269 00:16:32,000 --> 00:16:37,000 pritom stvarajući poslove i pomažući ljudima da stanu na vlastite noge, 270 00:16:37,000 --> 00:16:42,000 nije li to izvrsna prilika? Nije li to pravi način? 271 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 Htjela bih reći da su neki od najboljih ljudi za uložiti 272 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 na kontinentu žene. 273 00:16:48,000 --> 00:16:55,000 (Pljesak) 274 00:16:55,000 --> 00:17:00,000 Ovdje imam CD. Ispričavam se što nisam rekla ništa na vrijeme. 275 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Inače bih htjela da ovo vidite. 276 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Piše: "Afrika: Otvorena za poslovanje" 277 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Ovaj video je dobio nagradu 278 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 za najbolji dokumentarac godine. 279 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Zapamtite kako će žena koja ga je snimila 280 00:17:13,000 --> 00:17:18,000 biti u Tanzaniji gdje imamo skup u lipnju. 281 00:17:19,000 --> 00:17:24,000 To pokazuje da su Afrikanci, a posebice afričke žene 282 00:17:24,000 --> 00:17:29,000 unatoč svim nedaćama razvile poduzeća, neke od njih svjetske klase. 283 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 Jedna od žena u ovom videu, Adenike Ogunlesi 284 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 izradom dječje odjeće -- 285 00:17:34,000 --> 00:17:39,000 što je počela kao hobi koji je prerastao u posao. 286 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Miješajući afričke materijale koje imamo 287 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 s materijalima iz drugih zemalja. 288 00:17:44,000 --> 00:17:49,000 Dakle, napravila je par traperica s prugastim baršunom 289 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 zajedno s afričkim materijalom. Vrlo kreativan dizajn. 290 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Dosegla je razinu da je čak imala i narudžbu iz Wal-Marta. 291 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 (Smijeh) 292 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Za 10,000 komada. 293 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 To pokazuje kako imamo ljude koji su sposobni raditi. 294 00:18:08,000 --> 00:18:13,000 Žene su marljive: fokusirane su; naporno rade. 295 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Mogla bih i dalje davati primjere: 296 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 Beatrice Gakuba iz Ruande koja je otvorila cvjećarski posao, 297 00:18:19,000 --> 00:18:24,000 sada izvozi na nizozemsku tržnicu u Amsterdamu svako jutro 298 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 i zapošljava 200 drugih žena i muškaraca koji rade s njom. 299 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Ipak, mnogi od njih žude za kapitalom za proširenje, 300 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 jer nitko ne vjeruje izvan njihovih zemalja 301 00:18:37,000 --> 00:18:42,000 da možemo učiniti ono što je potrebno. Nitko ne razmišlja u tržišnom smislu. 302 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Nitko ne smatra kako postoji prilika. 303 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Ali ja vam ovdje govorim kako oni koji propuste priliku sada, 304 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 propustit će ju zauvijek. 305 00:18:50,000 --> 00:18:56,000 Dakle ako želite biti u Africi, razmislite o ulaganju. 306 00:18:57,000 --> 00:19:03,000 Razmišljajte o ženama kao Beatrice, o ženama kao Adenike na ovom svijetu 307 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 koje rade nevjerojatne stvari koje ih dovode 308 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 u globalnu ekonomiju, dok istovremeno osiguravaju 309 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 da su njihovi sunarodnjaci zaposleni 310 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 te da se djeca u njihovim kućanstvima mogu obrazovati, 311 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 jer njihovi roditelji zarađuju dovoljno. 312 00:19:18,000 --> 00:19:22,000 Pozivam vas da istražite mogućnosti. 313 00:19:23,000 --> 00:19:27,000 Kada budete išli u Tanzaniju, pažljivo osluškujte 314 00:19:27,000 --> 00:19:31,000 jer sigurna sam kako ćete čuti o raznim otvorenjima 315 00:19:31,000 --> 00:19:36,000 u koja se možete uključiti kako biste učinili nešto dobro 316 00:19:36,000 --> 00:19:41,000 za kontinent, ljude i za sebe. 317 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Puno vam hvala. 318 00:19:42,000 --> 00:19:50,000 (Pljesak)