< Return to Video

Amanda Palmer: Umetnost traženja

  • 0:10 - 0:16
    (Udahne, izdahne)
  • 0:17 - 0:21
    Nisam oduvek živela od muzike.
  • 0:21 - 0:24
    Ovim sam se bavila nekih pet godina,
  • 0:24 - 0:27
    nakon što sam diplomirala
  • 0:27 - 0:31
    na uzornom fakultetu
    humanističkih umetnosti.
  • 0:31 - 0:36
    Radila sam za sebe kao živi kip,
  • 0:36 - 0:39
    Nevesta od 2,5 metra
    i volim da pričam o tome
  • 0:39 - 0:41
    jer svako želi da zna
  • 0:41 - 0:44
    ko su ti čudaci u stvarnom životu?
  • 0:44 - 0:46
    Zdravo.
  • 0:46 - 0:49
    Ofarbala sam se jednog dana u belo,
    popela na kutiju,
  • 0:49 - 0:51
    stavila šešir ili konzervu kraj nogu
  • 0:51 - 0:54
    i kada bi mi neko prišao
    i ostavio novac,
  • 0:54 - 1:02
    uzvratila bih cvetom i ozbiljno ga pogledala
    pravo u oči.
  • 1:02 - 1:03
    A ako bi neko odbio cvet,
  • 1:03 - 1:08
    ispratila bih ga izrazom punim
  • 1:08 - 1:12
    tuge i čežnje.
  • 1:12 - 1:15
    (Smeh)
  • 1:15 - 1:19
    Doživela sam veoma
    dirljive susrete sa ljudima,
  • 1:19 - 1:21
    naročito sa usamljenim ljudima,
    koji su izgledali
  • 1:21 - 1:24
    kao da ni sa kim nisu progovorili nedeljama
  • 1:24 - 1:28
    i u tom prelepom trenutku dozvoljenog
  • 1:28 - 1:33
    produženog gledanja oči u oči,
    na ulici u gradu,
  • 1:33 - 1:36
    pomalo bismo se zaljubili jedno u drugo.
  • 1:36 - 1:42
    Moje oči bi rekle: "Hvala. Vidim vas."
  • 1:42 - 1:44
    A njihove bi na to kazale:
  • 1:44 - 1:50
    "Niko me nikad ne vidi. Hvala vam."
  • 1:50 - 1:52
    Ponekad su me i maltretirali.
  • 1:52 - 1:54
    Doviknuli bi mi u prolazu iz automobila:
  • 1:54 - 1:57
    "Zaposli se!"
  • 1:57 - 2:00
    Odgovorila bih: "Ovo je moj posao!"
  • 2:00 - 2:04
    Ali pogodilo bi me jer sam se bojala
  • 2:04 - 2:07
    da je to što radim nešto nedolično,
  • 2:07 - 2:11
    nepravedno ili sramotno.
  • 2:11 - 2:16
    Nisam bila svesna
    da sam upravo na toj kutiji
  • 2:16 - 2:19
    stekla najsavršenije obrazovanje
    za šoubiznis.
  • 2:19 - 2:20
    Ekonomiste će možda zanimati
  • 2:20 - 2:24
    da sam zapravo imala prilično
    stabilna primanja,
  • 2:24 - 2:26
    što je zapanjujuće čak i za mene,
  • 2:26 - 2:28
    s obzirom da nisam imala stalne mušterije -
  • 2:28 - 2:31
    uglavnom 60 dolara utorkom, 90 petkom.
  • 2:31 - 2:33
    Bilo je redovno.
  • 2:33 - 2:35
    U međuvremenu sam išla
    na lokalne turneje
  • 2:35 - 2:38
    i nastupala po noćnim klubovima
    sa svojim bendom, The Dresden Dolls.
  • 2:38 - 2:40
    Ovo sam ja za klavirom
    i naš genijalni bubnjar.
  • 2:40 - 2:42
    Pisala sam pesme i ubrzo smo počeli
  • 2:42 - 2:46
    da zarađujemo dovoljno
    tako da nisam više morala da budem kip.
  • 2:46 - 2:48
    Kad smo počeli da radimo turneje,
  • 2:48 - 2:51
    zaista nisam želela
    da izgubim to osećanje
  • 2:51 - 2:54
    neposredne povezanosti sa ljudima
    jer sam to volela.
  • 2:54 - 2:57
    Zato smo posle svakog nastupa
    ostajali da dajemo autograme,
  • 2:57 - 3:00
    grlimo se sa obožavaocima,
    družimo i razgovaramo sa ljudima.
  • 3:00 - 3:05
    Stvorili smo umetnost
    od traženja pomoći od ljudi.
  • 3:05 - 3:08
    Pronalazila sam lokalne
    muzičare i umetnike.
  • 3:08 - 3:12
    Oni su dolazili, nastupali na ulici
    pre naše svirke,
  • 3:12 - 3:14
    izneli bi šešir za prikupljanje priloga,
  • 3:14 - 3:16
    a onda bi ušli i pridružili nam se
    na pozornici.
  • 3:16 - 3:20
    Tako da smo imali jedan rotirajući švedski sto
    sa raznim otkačenim cirkusantima.
  • 3:20 - 3:23
    A onda se pojavio Tviter,
  • 3:23 - 3:26
    što je još više olakšalo stvari
    jer sam mogla
  • 3:26 - 3:28
    u bilo kom trenutku da zatražim
    pomoć od bilo koga.
  • 3:28 - 3:30
    Recimo, bio mi je potreban klavir da vežbam;
    sat vremena kasnije
  • 3:30 - 3:33
    bila bih u kući nekog obožavaoca.
    Ovo je u Londonu.
  • 3:33 - 3:36
    Ljudi su nam donosili domaću kuvanu hranu
    svuda po svetu,
  • 3:36 - 3:40
    hranili nas i jeli sa nama u bekstejdžu.
    Ovo je u Sijetlu.
  • 3:40 - 3:43
    Obožavaoci koji rade u muzejima
    i marketima
  • 3:43 - 3:47
    ili bilo kom drugom javnom mestu,
    dočekivali su me raširenih ruku
  • 3:47 - 3:50
    kada bih u poslednji čas odlučila
    da održim besplatnu spontanu svirku.
  • 3:50 - 3:53
    Ovo je biblioteka u Oklandu.
  • 3:53 - 3:58
    U subotu sam putem Tvitera
    zatražila ovu gajbu i šešir
  • 3:58 - 4:00
    jer nisam htela da ih vučem
    čak sa Istočne obale
  • 4:00 - 4:02
    i pojavili su se ovde zahvaljujući
    momku sa slike,
  • 4:02 - 4:05
    Krisu iz Njuport Biča,
    koji vas pozdravlja.
  • 4:05 - 4:09
    Jednom sam tvitovala, gde mogu da nađem
    posudu za ispiranje nosa u Melburnu?
  • 4:09 - 4:12
    Jedna medicinska sestra mi je
    istog trenutka donela
  • 4:12 - 4:14
    u kafić u kome sam sedela.
  • 4:14 - 4:15
    Zauzvrat sam je častila voćnim pireom,
  • 4:15 - 4:18
    sedele samo i pričale
    o nezi bolesnika i smrti.
  • 4:18 - 4:21
    Volim takav oblik spontane bliskosti,
  • 4:21 - 4:25
    što je sreća, jer se često bavim
    kauč-surfingom.
  • 4:25 - 4:29
    Po vilama gde svako iz tima
    dobije svoju sobu,
  • 4:29 - 4:32
    ali nema vajerlesa ili u pank skvotovima
  • 4:32 - 4:35
    gde svi spavamo na podu
    u jednoj sobi bez toaleta,
  • 4:35 - 4:39
    ali imamo vajerles,
    što je očito bolja varijanta.
  • 4:39 - 4:41
    (Smeh)
  • 4:41 - 4:43
    Jednom smo se dovezli kombijem
  • 4:43 - 4:47
    u vreoma siromašni kraj u Majamiju,
  • 4:47 - 4:49
    gde smo otkrili
    da će naš domaćin te večeri
  • 4:49 - 4:52
    biti osamnaestogodišnjakinja,
    koja još uvek živi sa roditeljima,
  • 4:52 - 4:57
    a cela porodica je ilegalno imigrirala
    iz Hondurasa.
  • 4:57 - 5:00
    Te noći, njeni ukućani su svi
    spavali na kaučima,
  • 5:00 - 5:03
    ona zajedno sa svojom mamom,
  • 5:03 - 5:06
    da bismo mi zauzeli njihove krevete.
  • 5:06 - 5:08
    Ležala sam tamo i razmišljala,
  • 5:08 - 5:11
    ovi ljudi su tako siromašni.
  • 5:11 - 5:14
    Da li je to fer?
  • 5:14 - 5:16
    Ujutru nas je njena mama naučila kako
  • 5:16 - 5:19
    da pokušamo da napravimo tortilje
    i htela da mi da Bibliju,
  • 5:19 - 5:25
    odvela me je na stranu
    i rekla mi na lošem engleskom:
  • 5:25 - 5:30
    „Vaša muzika je mnogo
    pomogla mojoj ćerki.
  • 5:30 - 5:34
    Hvala vam što ste odseli ovde.
    Jako smo vam zahvalni.“
  • 5:34 - 5:38
    I pomislila sam, ovo jeste fer.
  • 5:38 - 5:41
    To je ovo.
  • 5:41 - 5:44
    Par meseci kasnije,
    bila sam na Menhetnu,
  • 5:44 - 5:47
    i putem Tvitera zatražila sam prenoćište
    i već u ponoć
  • 5:47 - 5:48
    našla sam se pred vratima
    na donjem Ist Sajdu.
  • 5:48 - 5:51
    I palo mi je na pamet da nikad
    pre toga nisam surfovala sama.
  • 5:51 - 5:52
    Uvek sam bila sa svojim bendom ili timom.
  • 5:52 - 5:57
    Da li ovo rade glupi ljudi?
    (Smeh)
  • 5:57 - 5:59
    Da li ovako umiru glupi ljudi?
  • 5:59 - 6:01
    I pre nego što sam stigla da se predomislim,
    vrata su se širom otvorila.
  • 6:01 - 6:05
    Ona je umetnica, a on finansijski
    bloger za Rojters,
  • 6:05 - 6:07
    nalili su mi čašu crnog vina
  • 6:07 - 6:09
    i ponudili mi kupatilo.
  • 6:09 - 6:13
    Proživela sam na hiljade
    takvih i onakvih noći.
  • 6:13 - 6:17
    Veoma često kauč-surfujem.
    Dosta i kraud-surfujem, takođe.
  • 6:17 - 6:21
    Smatram da su kauč-surfing
    i kraud-surfing
  • 6:21 - 6:23
    u suštini jedno te isto.
  • 6:23 - 6:26
    Zaranjaš u publiku
  • 6:26 - 6:27
    i oslanjate se jedno na drugo.
  • 6:27 - 6:30
    Pitala sam jednom bend
    koji mi je bio predgrupa
  • 6:30 - 6:32
    da li hoće da puste šešir kroz publiku
  • 6:32 - 6:34
    da zarade još koji dinar,
    kao što sam ja često radila.
  • 6:34 - 6:37
    Kao po običaju,
    svi iz benda su odmah pristali
  • 6:37 - 6:39
    osim jednog lika,
  • 6:39 - 6:43
    koji mi je rekao da ne može sebe
    da privoli na to.
  • 6:43 - 6:47
    Osećao bi se kao da prosjači
    kada bi stajao tako sa šeširom.
  • 6:47 - 6:55
    Prepoznala sam njegov strah od onog:
    "Da li je to fer?" i "Zaposli se!"
  • 6:55 - 6:59
    U međuvremenu, moj bend je postajao
    sve veći i veći.
  • 6:59 - 7:01
    Potpisali smo ugovor sa čuvenom
    izdavačkom kućom.
  • 7:01 - 7:04
    Naša muzika je mešavina
    panka i kabarea.
  • 7:04 - 7:06
    Nije baš za svakog.
  • 7:06 - 7:09
    Dobro, možda je za vas.
  • 7:09 - 7:13
    Potpisali smo i to uzbuđenje
    je dovelo do našeg drugog albuma.
  • 7:13 - 7:19
    Album je izašao i prodao se u oko
    25.000 kopija u prvih par nedelja,
  • 7:19 - 7:22
    a to se smatra neuspehom.
  • 7:22 - 7:25
    Pitala sam ih:
    "Zar 25.000 nije mnogo?"
  • 7:25 - 7:27
    Rekli su mi:
    "Ne, prodaja opada. To je neuspeh."
  • 7:27 - 7:30
    I napustili su nas.
  • 7:30 - 7:33
    U to isto vreme, dok sam delila autograme
    i zagrljaje posle svirke,
  • 7:33 - 7:35
    prišao mi je neki lik,
  • 7:35 - 7:37
    dao mi novčanicu od 10 dolara
  • 7:37 - 7:38
    i rekao:
  • 7:38 - 7:42
    "Izvini, narezao sam vaš CD od drugara."
  • 7:42 - 7:45
    (Smeh)
  • 7:45 - 7:49
    "Ali čitam vaš blog,
    znam da mrzite svog producenta.
  • 7:49 - 7:51
    Samo sam želeo da vam dam novac."
  • 7:51 - 7:55
    To je onda počelo stalno da se dešava.
  • 7:55 - 7:59
    Nakon svojih svirki, postala sam šešir,
  • 7:59 - 8:02
    morala sam da stojim
    i prihvatam pomoć od ljudi,
  • 8:02 - 8:04
    ali za razliku od člana naše predgrupe,
  • 8:04 - 8:08
    zapravo sam imala
    ogromno iskustvo u stajanju.
  • 8:08 - 8:10
    Hvala.
  • 8:10 - 8:12
    U tom trenutku sam odlučila
  • 8:12 - 8:15
    da dajem svoju muziku besplatno
  • 8:15 - 8:17
    preko interneta kad god mogu.
  • 8:17 - 8:20
    Dakle, ovde je Metalika, Napster, loše;
  • 8:20 - 8:23
    Amanda Palmer je ovamo,
    podsticaću ljude
  • 8:23 - 8:27
    da skidaju muziku sa torenta,
    da je podele sa drugima,
  • 8:27 - 8:31
    ali zatražiću od njih pomoć
    jer to mi je polazilo za rukom na ulici.
  • 8:31 - 8:34
    Otarasila sam se izdavačke kuće,
    a za novi projekat
  • 8:34 - 8:37
    sa svojim novim bendom,
    The Grand Theft Orchestra,
  • 8:37 - 8:39
    okrenula sam se kraud-finansiranju.
  • 8:39 - 8:44
    Zaronila sam u hiljade veza
    koje sam do tada ostvarila
  • 8:44 - 8:46
    i zatražila sam od publike da me prihvati.
  • 8:46 - 8:49
    Cilj mi je bio 100.000 dolara.
  • 8:49 - 8:53
    Fanovi su me podržali
    sa gotovo 1,2 miliona,
  • 8:53 - 8:56
    što je najveći muzički projekat ostvaren
    kraud-finansiranjem do sada.
  • 8:56 - 9:00
    (Aplauz)
  • 9:00 - 9:04
    Vidite koliko je to ljudi.
  • 9:04 - 9:08
    To je oko 25.000 ljudi.
  • 9:08 - 9:11
    Mediji su me upitali: „Amanda,
  • 9:11 - 9:13
    muzička industrija tone,
    a ti podstičeš pirateriju.
  • 9:13 - 9:15
    Kako si naterala sve ove ljude
    da plate muziku?“
  • 9:15 - 9:20
    Moj odgovor je bio:
    "Nisam ih naterala. Zamolila sam ih."
  • 9:20 - 9:23
    Kroz taj čin traženja pomoći od ljudi
  • 9:23 - 9:26
    zbližila sam se s njima.
  • 9:26 - 9:31
    A kada se zbližite s njima,
    ljudi žele da vam pomognu.
  • 9:31 - 9:35
    Mnogim izvođačima je to nelogično.
  • 9:35 - 9:36
    Ne žele da traže bilo šta.
  • 9:36 - 9:42
    Mada nije lako. Nije lako tražiti.
  • 9:42 - 9:44
    I mnogi umetnici imaju problema s tim.
  • 9:44 - 9:47
    Traženje vas čini ranjivim.
  • 9:47 - 9:51
    Dobila sam puno kritika preko interneta
  • 9:51 - 9:53
    nakon što se moj projekat
    na Kikstarteru pročuo
  • 9:53 - 9:56
    jer se i dalje bavim
    šašavim kraudsorsingom,
  • 9:56 - 9:58
    konkretno zbog toga
    što pozivam muzičare
  • 9:58 - 10:01
    koji su naši fanovi
    da nam se pridruže na bini
  • 10:01 - 10:04
    uz par pesama u zamenu
    za ljubav, ulaznice i pivo.
  • 10:04 - 10:07
    Ovo je obrađena slika
  • 10:07 - 10:11
    koja se pojavila na jednom vebsajtu.
  • 10:11 - 10:14
    To me je zabolelo na vrlo poznat način.
  • 10:14 - 10:17
    Ljudi koji su mi govorili:
    "Više nemaš prava
  • 10:17 - 10:19
    da tražiš takvu vrstu pomoći",
  • 10:19 - 10:23
    podsetili su me na ljude
    koji su mi iz auta dobacivali: "Zaposli se!"
  • 10:23 - 10:28
    Jer oni nisu bili s nama na ulici,
  • 10:28 - 10:31
    nisu iskusili tu razmenu
  • 10:31 - 10:33
    koja se odigravala između mene
    i moje publike,
  • 10:33 - 10:39
    razmena koju sam smatrala da je fer,
    njima je bila potpuno strana.
  • 10:39 - 10:41
    Ovo nije baš bezbedan posao.
  • 10:41 - 10:43
    Ovo je moja Kikstarter
    promotivna žurka u Berlinu.
  • 10:43 - 10:47
    Na kraju večeri, skinula sam se
    i dozvolila svima da crtaju po meni.
  • 10:47 - 10:50
    Da vam kažem, ako želite
    da u potpunosti osetite
  • 10:50 - 10:53
    kako izgleda imati poverenja u strance,
  • 10:53 - 10:55
    preporučujem vam ovo,
  • 10:55 - 10:59
    naročito ako su ti stranci pijani Nemci.
  • 10:59 - 11:04
    Ovo je prisnost na nivou nindža majstora
  • 11:04 - 11:07
    jer ono što ovde zapravo govorim je:
  • 11:07 - 11:09
    "Ovoliko vam verujem.
  • 11:09 - 11:13
    Da li sam u pravu? Pokažite mi."
  • 11:13 - 11:15
    Većim delom ljudske istorije,
  • 11:15 - 11:20
    muzičari i umetnici su bili ljudi iz naroda,
  • 11:20 - 11:25
    pristupačni i otvoreni,
    a ne nedostižne zvezde.
  • 11:25 - 11:29
    Slavne ličnosti se vole sa daljine,
  • 11:29 - 11:31
    ali internet i ono što preko njega
  • 11:31 - 11:34
    možemo besplatno
    da podelimo sa drugima
  • 11:34 - 11:37
    nas vraćaju u prošlost.
  • 11:37 - 11:40
    Bolje je imati par ljudi
    koji vas vole izbliza,
  • 11:40 - 11:45
    više vam ne treba.
  • 11:45 - 11:47
    Mnoge ljude buni to što
  • 11:47 - 11:48
    ne postoji određena cena.
  • 11:48 - 11:52
    Na to gledaju kao na nepredvidivi rizik,
    ali u odnosu na sve što sam proživela,
  • 11:52 - 11:54
    Kikstarter, ulicu,
    vrata u donjem Ist Sajdu,
  • 11:54 - 11:56
    ništa od toga ne predstavlja rizik.
  • 11:56 - 11:58
    Sve to smatram za poverenje.
  • 11:58 - 12:01
    Internet alati čine
  • 12:01 - 12:05
    da je ta razmena laka i prirodna
    kao ulica,
  • 12:05 - 12:07
    gde i stižu.
  • 12:07 - 12:10
    Ali ni najsavršenija pomagala
    nam neće pomoći,
  • 12:10 - 12:13
    ako ne možemo da se suočimo
  • 12:13 - 12:15
    i dajemo i primamo bez straha
  • 12:15 - 12:18
    i što je najvažnije,
  • 12:18 - 12:22
    da zatražimo pomoć
    bez osećanja sramote.
  • 12:22 - 12:24
    Svoju muzičku karijeru sam provela
  • 12:24 - 12:28
    pokušavajući da ostvarim kontakt
    sa ljudima na internetu
  • 12:28 - 12:30
    onako kao nekad na kutiji.
  • 12:30 - 12:34
    Zato blogujem i tvitujem
    ne samo o datumima turneje
  • 12:34 - 12:37
    ili novom spotu,
    već o našem radu, umetnosti,
  • 12:37 - 12:42
    našim strahovima, mamurlucima,
    greškama
  • 12:42 - 12:44
    i tako upoznajemo jedni druge.
  • 12:44 - 12:48
    A kada zaista upoznamo jedni druge,
  • 12:48 - 12:50
    želimo i da pomognemo jedni drugima.
  • 12:50 - 12:55
    Mislim da su ljudi dosad bili opsednuti
    pogrešnim pitanjem,
  • 12:55 - 12:59
    a to je: "Kako da nateramo
    ljude da kupuju muziku?"
  • 12:59 - 13:01
    Zašto ne bismo pošli od pitanja:
  • 13:01 - 13:06
    "Kako da dopustimo ljudima
    da kupe muziku?"
  • 13:06 - 13:08
    Hvala vam.
  • 13:08 - 13:12
    (Aplauz)
Title:
Amanda Palmer: Umetnost traženja
Speaker:
Amanda Palmer
Description:

Ne terajte ljude da kupuju muziku, kaže Amanda Palmer - dopustite im. U strastvenom govoru koji počinje još iz dana kada je bila ulični muzičar (dajte koji dinar za Nevestu od 2,5 metra!), ona preispituje novi odnos između umetnika i obožavaoca.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:47
Ivana Korom approved Serbian subtitles for The art of asking
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The art of asking
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The art of asking
Tatjana Jevdjic accepted Serbian subtitles for The art of asking
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for The art of asking
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for The art of asking
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for The art of asking
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for The art of asking
Show all

Serbian subtitles

Revisions