Umenie požiadať
-
0:10 - 0:16(nádych, výdych)
-
0:17 - 0:21Neživila som sa vždy hudbou.
-
0:21 - 0:24Asi päť rokov po skončeni
-
0:24 - 0:27uznávanej vysokej školy umenia,
-
0:27 - 0:31bolo mojou prácou toto.
-
0:31 - 0:36Bola som živá socha pod menom
Dvojmetrová nevesta -
0:36 - 0:39a milujem hovoriť ľuďom,
že som si takto zarábala, -
0:39 - 0:41lebo každého zaujíma,
-
0:41 - 0:44kto sú títo čudáci v reálnom živote.
-
0:44 - 0:46Zdravím.
-
0:46 - 0:49Jedného dňa som sa namaľovala nabielo,
postavila som sa na debnu, -
0:49 - 0:51pod nohy som si položila
klobúk alebo plechovku -
0:51 - 0:54a keď niekto prišiel a hodil peniaze,
-
0:54 - 1:02venovala som mu kvet
a intenzívny pohľad. -
1:02 - 1:03A ak si nezobrali kvet,
-
1:03 - 1:08počas toho ako odchádzali,
som spravila som gesto, -
1:08 - 1:12ktoré vyjadrovalo smútok a túžbu.
-
1:12 - 1:15(smiech)
-
1:15 - 1:19Mala som tie najhlbšie zážitky s ľuďmi,
-
1:19 - 1:21najmä osamelými ľuďmi,
ktorí vyzerali, -
1:21 - 1:24akoby sa s nikým nerozprávali
celé týždne, -
1:24 - 1:28a vychutnali sme si
tento krásny moment -
1:28 - 1:33dlhého očného kontaktu,
ktorý nám poskytla ulica, -
1:33 - 1:36a istým spôsobom sme sa
do seba trochu zamilovali. -
1:36 - 1:42Moje oči hovorili: „Ďakujem. Vidím ťa."
-
1:42 - 1:44A ich oči vraveli:
-
1:44 - 1:50„Nikto ma nikdy nevidí. Ďakujem ti."
-
1:50 - 1:52Občas som bola terčom útokov.
-
1:52 - 1:54Ľudia na mňa kričali z okoloidúcich áut:
-
1:54 - 1:57„Nájdi si prácu!"
-
1:57 - 2:00A ja im na to: „Toto je moja práca."
-
2:00 - 2:04Ale bolelo to, lebo som
zrazu dostala strach, -
2:04 - 2:07že robím niečo, čo sa
na prácu nepodobá, -
2:07 - 2:11niečo nefér, hanebné.
-
2:11 - 2:16Nemala som ani tušenia, akou dokonalou
školou života pre hudobný biznis -
2:16 - 2:19prechádzam na tej debne.
-
2:19 - 2:20Ekonómov, ktorí tu sú,
zrejme bude zaujímať, -
2:20 - 2:24že som popravde mala
dosť predvídateľný zisk, -
2:24 - 2:26čo bolo pre mňa šokujúce,
-
2:26 - 2:28keďže som nemala stálych zákazníkov.
-
2:28 - 2:31Bolo to zhruba 60 dolárov
v utorok, 90 v piatok. -
2:31 - 2:33Bolo to konzistentné.
-
2:33 - 2:35Popritom som hrala koncerty v okolí,
-
2:35 - 2:38v nočných kluboch s mojou
kapelou Dresden Dolls. -
2:38 - 2:40Ja som hrala na klavíri a hral so mnou
ešte geniálny bubeník. -
2:40 - 2:42Písala som piesne a nakoniec
-
2:42 - 2:46sme začali zarábať dosť peňazí na to, aby
som mohla prestať robiť živú sochu. -
2:46 - 2:48Začali sme vystupovať a
-
2:48 - 2:51nechcela som stratiť tento pocit
-
2:51 - 2:54priameho spojenia s ľuďmi,
ktorý som skutočne milovala, -
2:54 - 2:57takže sme po koncertoch rozdávali
fanúšikom autogramy -
2:57 - 3:00a objatia a rozprávali sme sa s ľuďmi,
-
3:00 - 3:05a zo žiadania o pomoc
sme urobili umenie. -
3:05 - 3:08Volali sme ľudí, aby sa k nám pridali.
Vždy som našla miestnych hudobníkov -
3:08 - 3:12a umelcov, ktorí zahrali počas
našich koncertov vonku -
3:12 - 3:14a posúvali klobúk
-
3:14 - 3:16a potom sa pridali k nám na javisko,
-
3:16 - 3:20takže sme vždy mali poruke kopec
čudných cirkusantských hostí. -
3:20 - 3:23A potom prišiel Twitter
-
3:23 - 3:26a všetko bolo ešte čarovnejšie,
lebo nech som bola kdekoľvek, -
3:26 - 3:28okamžite som mohla požiadať
úplne o čokoľvek. -
3:28 - 3:30Napríklad som potrebovala klavír,
na ktorom by som mohla cvičiť, -
3:30 - 3:33a o hodinu neskôr som už bola v dome
jedného fanúšika. Toto je v Londýne. -
3:33 - 3:36Ľudia po celom svete nám do zákulisia
nosili domáce jedlo -
3:36 - 3:40a nakŕmili nás a pochutnali si
s nami. Toto je v Seattli. -
3:40 - 3:43Fanúšikovia, ktorí pracovali
v múzeách a obchodoch -
3:43 - 3:47alebo na hocijakom verejnom
mieste, sa prihlásili, -
3:47 - 3:50keď som sa na poslednú chvíľu rozhodla spraviť spontánne, bezplatné vystúpenie.
-
3:50 - 3:53Toto je v knižnici v Aucklande.
-
3:53 - 3:58V sobotu som napísala na Twitter,
že potrebujem debnu a klobúk, -
3:58 - 4:00lebo som ich nechcela trepať
z východného pobrežia. -
4:00 - 4:02Doniesol mi ich chlapík menom Chris
-
4:02 - 4:05z Newport Beach, ktorý
vás všetkých pozdravuje. -
4:05 - 4:09Raz som napísala na Twitter, kde sa
dá v Melbourne zohnať konvička neti. -
4:09 - 4:12Sestrička z nemocnice mi
jednu hneď priviezla -
4:12 - 4:14do kaviarne, v ktorej som sedela.
-
4:14 - 4:15Kúpila som jej smoothie
-
4:15 - 4:18a sedeli sme tam a rozprávali sme sa
o práci sestričky a o smrti. -
4:18 - 4:21Milujem takúto náhodnú blízkosť,
-
4:21 - 4:25čo je dobré, keďže často fungujem
na báze couchsurfingu. -
4:25 - 4:29Vo veľkých domoch, kde každý
z nás dostane vlastnú izbu, -
4:29 - 4:32ale bez bezdrôtového internetu
a v pankáčskych brlohoch, -
4:32 - 4:35kde všetci spíme na zemi v jednej izbe
-
4:35 - 4:39a nie sú tam záchody, ale majú internet,
takže je to zjavne pre nás lepšia voľba. -
4:39 - 4:41(smiech)
-
4:41 - 4:43Raz sme dodávkou došli
-
4:43 - 4:47do skutočne chudobnej štvrte v Miami
-
4:47 - 4:49a zistili sme, že naši
couchsurfingoví hostitelia -
4:49 - 4:52sú 18-ročné dievča, ktoré žije doma,
-
4:52 - 4:57a jej rodina – všetci imigranti
z Hondurasu, bez papierov. -
4:57 - 5:00V tú noc všetci členovia rodiny
-
5:00 - 5:03spali na gaučoch a dievča
spalo so svojou mamou, -
5:03 - 5:06aby sme my mohli spať
v ich posteliach. -
5:06 - 5:08A keď som tam ležala,
-
5:08 - 5:11premýšľala som o tom,
ako málo majú títo ľudia. -
5:11 - 5:14Je toto fér?
-
5:14 - 5:16Ráno nás jej mama naučila robiť
-
5:16 - 5:19tortilly a chcela mi dať Bibliu,
-
5:19 - 5:25zobrala si ma bokom a lámanou
angličtinou mi povedala: -
5:25 - 5:30„Vaša hudba veľmi pomohla mojej dcére.
-
5:30 - 5:34Ďakujem, že ste u nás prespali.
Sme vám veľmi vďační.“ -
5:34 - 5:38A povedala som si – toto je fér.
-
5:38 - 5:41Je to toto.
-
5:41 - 5:44O pár mesiacov neskôr
som bola v Manhattane -
5:44 - 5:47a na Twitter som napísala, že
potrebujem niekde prespať. -
5:47 - 5:48O polnoci som už zvonila
pri dverách na Lower East Side -
5:48 - 5:51a vtedy som si uvedomila, že som
to vlastne nikdy neurobila sama. -
5:51 - 5:52Vždy som bola s kapelou alebo partiou.
-
5:52 - 5:57Robia toto hlúpi ľudia? (smiech)
-
5:57 - 5:59Je toto spôsob, akým
hlúpi ľudia umierajú? -
5:59 - 6:01Ale skôr, ako som si to stihla
rozmyslieť, dvere sa otvorili. -
6:01 - 6:05Ona je umelkyňa, on píše
finančný blog pre Reuters -
6:05 - 6:07a zrazu mi nalievajú
pohár červeného vína -
6:07 - 6:09a ponúkajú mi kúpeľ...
-
6:09 - 6:13A takýchto nocí som zažila tisícky.
-
6:13 - 6:17Takže veľa couchsurfujem.
Veľa aj crowdsurfujem. -
6:17 - 6:21V podstate považujem
couchsurfing a crowdsurfing -
6:21 - 6:23za rovnakú vec.
-
6:23 - 6:26Padáte do publika
-
6:26 - 6:27a navzájom si dôverujete.
-
6:27 - 6:30Raz som sa spýtala kapely,
ktorá nám predskakovala, -
6:30 - 6:32či chcú ísť medzi ľudí
a podávať klobúk, -
6:32 - 6:34aby si zarobili niečo navyše.
Robili sme to tak často. -
6:34 - 6:37A ako zvyčajne, kapela bola nadšená,
-
6:37 - 6:39ale bol v nej aj jeden chalan,
-
6:39 - 6:43ktorý sa mi priznal, že sa nedokáže
prinútiť, aby tam šiel. -
6:43 - 6:47Príliš mu to pripomínalo žobranie –
stáť tam s klobúkom. -
6:47 - 6:55A zrazu som spoznala ten strach –
„Je to fér?“ a „Nájdi si prácu.“ -
6:55 - 6:59Moja kapela bola medzičasom
stále úspešnejšia. -
6:59 - 7:01Podpísali sme zmluvu s veľkou
hudobnou spoločnosťou. -
7:01 - 7:04Naša hudba je niečo medzi
punkom a kabaretom. -
7:04 - 7:06Nie je pre každého.
-
7:06 - 7:09No, možno je pre vás.
-
7:09 - 7:13Podpísali sme zmluvu a začali sme
tvrdo pracovať na novom albume. -
7:13 - 7:19Ten vyšiel a za prvých pár týždňov
sa z neho predalo asi 25 000 kópií, -
7:19 - 7:22čo spoločnosť považovala za zlyhanie.
-
7:22 - 7:25A ja im vravím: „25 000 – nie je to veľa?“
-
7:25 - 7:27A oni nato: „Nie, predaj klesá. Je to zlyhanie.“
-
7:27 - 7:30A nechali to tak.
-
7:30 - 7:33Asi v tom čase som po koncerte
rozdávala autogramy a objatia -
7:33 - 7:35a prišiel za mnou jeden chalan,
-
7:35 - 7:37podal mi 10-dolárovú bankovku
-
7:37 - 7:38a vraví:
-
7:38 - 7:42„Prepáč, vaše CD som
si napálil od kamoša.“ -
7:42 - 7:45(smiech)
-
7:45 - 7:49„Ale čítam tvoj blog a viem, že
neznášaš tú hudobnú spoločnosť. -
7:49 - 7:51Skrátka som ti tie peniaze chcel dať.“
-
7:51 - 7:55A zrazu sa to dialo stále.
-
7:55 - 7:59Stala som sa klobúkom
na vlastných koncertoch, -
7:59 - 8:02ale musela som tam fyzicky stáť
a prijímať pomoc od ľudí -
8:02 - 8:04a na rozdiel od chalana z kapely,
ktorého som spomínala, -
8:04 - 8:08som v tom státí už mala dlhú prax.
-
8:08 - 8:10Ďakujem.
-
8:10 - 8:12A práve vtedy som sa rozhodla,
-
8:12 - 8:15že svoju hudbu dám ľuďom zadarmo
-
8:15 - 8:17online, vždy, keď to bude možné.
-
8:17 - 8:20Takže tu je Metallica – Napster je zlý.
-
8:20 - 8:23a tu je Amanda Palmer – a žiadam vás,
-
8:23 - 8:27aby ste sťahovali cez torrenty, preberali, zdieľali,
ale zároveň vás budem žiadať o pomoc, -
8:27 - 8:31pretože som na ulici videla, že to funguje.
-
8:31 - 8:34Takže som si vybojovala odchod
z hudobnej spoločnosti -
8:34 - 8:37a nový projekt s novou kapelou
Grand Theft Orchestra -
8:37 - 8:39som spustila vďaka crowdfundingu –
davovému financovaniu. -
8:39 - 8:44Skočila som medzi tisícky prepojení,
ktoré som vytvorila, -
8:44 - 8:46a požiadala som dav, aby ma chytil.
-
8:46 - 8:49Cieľ bol 100 000 dolárov.
-
8:49 - 8:53Fanúšikovia mi dali takmer 1,2 milióna,
-
8:53 - 8:56čo bol dovtedy najväčší hudobný
projekt financovaný davom. -
8:56 - 9:00(potlesk)
-
9:00 - 9:04A vidíte, koľko je to ľudí.
-
9:04 - 9:08Je to okolo 25 000 ľudí.
-
9:08 - 9:11Médiá sa ma pýtali: „Amanda,
-
9:11 - 9:13hudobný biznis ide ku dnu
a ty podporuješ pirátstvo. -
9:13 - 9:15Ako si donútila toľko ľudí,
aby platili za hudbu?“ -
9:15 - 9:20A skutočnou odpoveďou je, že
ich nenútim. Požiadala som ich. -
9:20 - 9:23A vďaka požiadaniu samotnému
-
9:23 - 9:26som si s ľuďmi vytvorila vzťah.
-
9:26 - 9:31A keď sa s nimi spojíte, chcú vám pomôcť.
-
9:31 - 9:35Mnohým umelcom je to trochu proti srsti.
-
9:35 - 9:36Nechcú o nič žiadať.
-
9:36 - 9:42Ale nie je to jednoduché.
Nie je jednoduché požiadať. -
9:42 - 9:44A mnoho umelcov s tým má problém.
-
9:44 - 9:47Keď o niečo žiadate, ste zraniteľní.
-
9:47 - 9:51Bola som terčom veľkej kritiky online,
-
9:51 - 9:53keď bol môj Kickstarter úspešný,
-
9:53 - 9:56pre moje šialené crowdsourcingové praktiky.
-
9:56 - 9:58Hlavne pre to, že som žiadala hudobníkov,
-
9:58 - 10:01ktorí sú našimi fanúšikmi, aby s nami
-
10:01 - 10:04zahrali pár piesní len za lásku, lístky
-
10:04 - 10:07a pivo a na mojej stránke sa objavil
-
10:07 - 10:11tento upravený obrázok.
-
10:11 - 10:14A zranilo ma to veľmi povedomým spôsobom.
-
10:14 - 10:17A ľudia, ktorí hovorili: „Už viac nemôžeš
-
10:17 - 10:19žiadať o takúto pomoc,“
-
10:19 - 10:23mi skutočne pripomínali ľudí v autách,
ktorí kričali: „Nájdi si prácu.“ -
10:23 - 10:28Pretože s nami neboli na chodníku
-
10:28 - 10:31a nevideli tú výmenu
-
10:31 - 10:33medzi mnou a davom,
-
10:33 - 10:39výmenu, ktorá pre nás bola veľmi
fér ale pre nich veľmi cudzia. -
10:39 - 10:41Toto je pri práci trochu nebezpečné.
-
10:41 - 10:43Toto je moja párty pre podporovateľov
Kickstarteru v Berlíne. -
10:43 - 10:47Keď už končila, vyzliekla som sa a nechala ostatných, aby po mne kreslili.
-
10:47 - 10:50Chcem vám len povedať,
že ak chcete fyzicky zažiť -
10:50 - 10:53vnútorný pocit dôvery cudzích ľudí,
-
10:53 - 10:55odporúčam vám to,
-
10:55 - 10:59hlavne ak sú tí cudzí ľudia opití Nemci.
-
10:59 - 11:04Toto je vzťah s fanúšikmi
na úrovni nindža majster. -
11:04 - 11:07To, čo som im vlastne vravela, bolo:
-
11:07 - 11:09„Takto vám dôverujem.
-
11:09 - 11:13Mala by som? Presvedčte ma.“
-
11:13 - 11:15Väčšinu ľudskej histórie
-
11:15 - 11:20boli hudobníci a umelci súčasťou komunity,
-
11:20 - 11:25spájali a otvárali ľudí, neboli
nedotknuteľnými hviezdami. -
11:25 - 11:29Byť celebritou znamená mať veľa
ľudí, ktorí vás milujú na diaľku, -
11:29 - 11:31ale internet a obsah,
-
11:31 - 11:34ktorý na ňom môžeme voľne zdieľať,
-
11:34 - 11:37nás berie späť do minulosti.
-
11:37 - 11:40Je to o niekoľkých ľuďoch,
ktorí vás milujú zblízka, -
11:40 - 11:45a o tom, že vám títo ľudia stačia.
-
11:45 - 11:47Veľa ľudí mätie nápad
-
11:47 - 11:48zrušiť nálepku s presne určenou cenou.
-
11:48 - 11:52Vidia len nepredvídateľné riziko,
-
11:52 - 11:54ale to, čo robím – Kickstarter,
ulica, zvonček na dverách – -
11:54 - 11:56nevnímam ako riziko.
-
11:56 - 11:58Vnímam to ako dôveru.
-
11:58 - 12:01Online nástroje, vďaka ktorým
má byť táto výmena -
12:01 - 12:05rovnako jednoduchá a inštinktívna
ako na ulici, -
12:05 - 12:07sa stále zdokonaľujú.
-
12:07 - 12:10Ale ani dokonalé nástroje nám nepomôžu,
-
12:10 - 12:13ak sa nedokážeme stretnúť
-
12:13 - 12:15a dávať a prijímať bez strachu,
-
12:15 - 12:18ale, hlavne,
-
12:18 - 12:22žiadať bez hanby.
-
12:22 - 12:24Počas celej svojej hudobnej kariéry
-
12:24 - 12:28sa snažím stretávať s ľuďmi
na internete tak, -
12:28 - 12:30ako som to robila na debne.
-
12:30 - 12:34Takže píšem blog a na Twitter
nielen o turné -
12:34 - 12:37a novom videu, ale aj o našej
práci, našom umení, -
12:37 - 12:42našom strachu, našich
opiciach a chybách... -
12:42 - 12:44A navzájom sa vidíme.
-
12:44 - 12:48A myslím si, že ak sa skutočne vidíme,
-
12:48 - 12:50chceme si navzájom pomôcť.
-
12:50 - 12:55Myslím, že ľudí príliš zaujíma
nesprávna otázka: -
12:55 - 12:59„Ako donútime ľudí, aby platili za hudbu?“
-
12:59 - 13:01Čo keby sme sa začali pýtať:
-
13:01 - 13:06„Ako ľuďom umožníme platiť za hudbu?“
-
13:06 - 13:08Ďakujem.
-
13:08 - 13:12(potlesk)
- Title:
- Umenie požiadať
- Speaker:
- Amanda Palmer
- Description:
-
Nenúťme ľudí, aby platili za hudbu, tvrdí Amanda Palmer. Umožnime im to. V zanietenej prednáške, ktorá začína príbehom o jej začiatkoch, keď pracovala ako pouličná umelkyňa (hoďte dolár do klobúka Dvojmetrovej neveste!), vysvetľuje nový vzťah medzi umelcom a fanúšikom.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:47
Dimitra Papageorgiou approved Slovak subtitles for The art of asking | ||
Dimitra Papageorgiou edited Slovak subtitles for The art of asking | ||
Dimitra Papageorgiou edited Slovak subtitles for The art of asking | ||
Martina Salyova edited Slovak subtitles for The art of asking | ||
Martina Salyova edited Slovak subtitles for The art of asking | ||
Martina Salyova edited Slovak subtitles for The art of asking | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The art of asking | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The art of asking |