De kunst van het stilzitten
-
0:01 - 0:03Ik ben een levenslange reiziger.
-
0:03 - 0:04Als kind
-
0:04 - 0:08had ik al door dat het goedkoper was
-
0:08 - 0:10om op kostschool te gaan in Engeland
-
0:10 - 0:15dan om naar de beste school te gaan
wat verder in onze straat in Californië. -
0:15 - 0:19Sinds mijn negende
-
0:19 - 0:22vloog ik al meerdere keren per jaar
-
0:22 - 0:25over de Noordpool, op weg naar school.
-
0:25 - 0:29Hoe vaker ik vloog, hoe leuker ik
het vliegen ging vinden, -
0:29 - 0:32dus de week nadat ik
de middelbare school had afgemaakt, -
0:32 - 0:35begon ik bij te klussen als poetshulp
-
0:35 - 0:39zodat ik elk seizoen
van mijn 18de levensjaar -
0:39 - 0:42op een ander continent kon doorbrengen.
-
0:42 - 0:46Tot ik, haast onvermijdelijk,
reisschrijver, werd, -
0:46 - 0:50en mijn werk en mijn passie één werden.
-
0:51 - 0:55Ik voelde dat als je het geluk had
-
0:55 - 0:58om door de bij kaars verlichte tempels
van Tibet te wandelen, -
0:58 - 1:01of langs de boulevards
van Havana te struinen, -
1:01 - 1:03met overal om je heen muziek,
-
1:03 - 1:06dat je die geluiden
en de kobaltblauwe hemel -
1:06 - 1:09en de flits van de blauwe oceaan
-
1:09 - 1:11naar je vrienden thuis kon meebrengen,
-
1:11 - 1:13waarmee je een toets van magie
-
1:13 - 1:15en helderheid
aan je eigen leven toevoegde. -
1:15 - 1:18Maar helaas, zoals jullie weten,
-
1:18 - 1:21is één van de eerste dingen
die je leert als je reist, -
1:21 - 1:26dat het nergens magisch is
als je niet met de juiste ogen kijkt. -
1:26 - 1:29Breng een boze man naar de Himalaya
-
1:29 - 1:32en hij gaat klagen over het eten.
-
1:32 - 1:34Ik ontdekte dat de beste manier
-
1:34 - 1:38om een meer attente
en waarderende blik te ontwikkelen, -
1:38 - 1:40er vreemd genoeg in bestond
-
1:40 - 1:44om nergens heen te gaan,
om stil te zitten. -
1:44 - 1:46Stilzitten is wat velen van ons doen
-
1:46 - 1:51als we de grootste behoefte hebben
aan een pauze in ons supersnelle leven. -
1:52 - 1:54Het was ook de enige manier
-
1:54 - 1:59waarop ik door de diavoorstelling
van mijn ervaring kon gaan -
1:59 - 2:03om zin te geven aan
de toekomst en het verleden. -
2:03 - 2:06Tot mijn grote verrassing
-
2:06 - 2:08ontdekte ik dat nergens heen gaan
-
2:08 - 2:12even spannend was
als naar Tibet of Cuba gaan. -
2:12 - 2:16Met nergens heen gaan
bedoel ik niets afschrikwekkenders -
2:16 - 2:19dan elke dag enkele minuten
-
2:19 - 2:21of elk seizoen enkele dagen
-
2:21 - 2:23of, zoals sommige mensen,
-
2:23 - 2:25in je leven enkele dagen
-
2:25 - 2:28reserveren om lang genoeg stil te zitten
-
2:28 - 2:31om te ontdekken wat je het meeste raakt,
-
2:31 - 2:35om te herontdekken
waar je diepste geluk ligt -
2:35 - 2:37en om je eraan te herinneren dat soms
-
2:37 - 2:39de kost verdienen
en een kostbaar leven leiden -
2:39 - 2:42elkaars tegengestelde zijn.
-
2:42 - 2:46Dat vertellen wijze mensen uit alle
tradities ons al eeuwenlang. -
2:46 - 2:48
-
2:48 - 2:50Het is een oude gedachte.
-
2:50 - 2:53Meer dan 2000 jaar geleden
herinnerden de stoïcijnen ons eraan -
2:53 - 2:56dat het niet onze ervaring is
die ons leven maakt, -
2:56 - 2:58maar wat we ermee doen.
-
2:58 - 3:02Beeld je in dat een tornado
plots door je stad raast -
3:02 - 3:07en haar met de grond gelijk maakt.
-
3:07 - 3:10De ene mens is levenslang getraumatiseerd.
-
3:10 - 3:14Maar de ander, misschien zelfs
zijn broer, voelt zich haast bevrijd -
3:14 - 3:19en besluit dat dit een mooie kans is
om een nieuw leven te beginnen. -
3:19 - 3:20Het is exact dezelfde gebeurtenis,
-
3:20 - 3:23maar de reacties zijn
radicaal verschillend. -
3:23 - 3:27Niets is goed of kwaad,
zoals Shakespear al zei in Hamlet, -
3:27 - 3:29ons denken maakt dat ervan.
-
3:31 - 3:34Dat is ook mijn ervaring als reiziger.
-
3:34 - 3:37Vierentwintig jaar geleden
maakte ik een breinbrekende reis -
3:37 - 3:40door Noord-Korea.
-
3:40 - 3:43De reis duurde enkele dagen.
-
3:43 - 3:46Wat ik ermee deed toen ik stilzat
en ernaar terugkeerde in mijn hoofd, -
3:46 - 3:50in een poging om het te doorgronden,
het een plaats te geven in mijn denken, -
3:50 - 3:52dat duurt al 24 jaar
-
3:52 - 3:56en zal waarschijnlijk levenslang duren.
-
3:56 - 3:59Met andere worden, die reis
leverde me fantastische uitzichten op, -
3:59 - 4:01maar pas door stil te zitten
-
4:01 - 4:05kon ik die omzetten
in blijvende inzichten. -
4:05 - 4:08Soms denk ik dat zoveel van ons leven
-
4:08 - 4:10zich afspeelt in ons hoofd,
-
4:10 - 4:15in geheugen, verbeelding,
interpretatie of speculatie, -
4:15 - 4:17dat ik, als ik mijn leven
echt wil veranderen, -
4:17 - 4:21best begin bij mijn geest.
-
4:21 - 4:23Nogmaals, at is niet nieuw.
-
4:23 - 4:27Daarom vertelden Shakespeare
en de stoïcijnen ons dit eeuwen geleden, -
4:27 - 4:32maar Shakespeare moest nooit
200 e-mails per dag verwerken. -
4:32 - 4:33(Gelach)
-
4:33 - 4:37Voor zover ik weet
zaten de stoïcijnen niet op Facebook. -
4:37 - 4:40We weten dat in ons leven-op-aanvraag
-
4:40 - 4:42één van de dingen
waar we het meest aan vragen, -
4:42 - 4:43onszelf is.
-
4:43 - 4:46Waar we ook zijn,
of het nu dag of nacht is, -
4:46 - 4:50onze bazen, junkmailers, ouders
kunnen ons bereiken. -
4:50 - 4:54Sociologen hebben vastgesteld
dat Amerikanen de jongste jaren -
4:54 - 4:57minder werken dan 50 jaar geleden,
-
4:57 - 5:00maar dat we het gevoel hebben
dat we meer werken. -
5:00 - 5:03We hebben meer en meer toestellen
om tijd te besparen, -
5:03 - 5:07maar soms lijkt het alsof we
steeds minder tijd hebben. -
5:07 - 5:09We kunnen meer en gemakkelijker
contact leggen met mensen -
5:09 - 5:12in de verste uithoeken van de planeet,
-
5:12 - 5:14maar soms verliezen we daarbij
-
5:14 - 5:17contact met onszelf.
-
5:17 - 5:21Eén van mijn grootste
verrassingen als reiziger -
5:21 - 5:24was de ontdekkingen dat het vaak
net de mensen zijn -
5:24 - 5:27die ons het meest hebben geholpen
om overal te komen, -
5:27 - 5:30die erop uit zijn om nergens heen te gaan.
-
5:30 - 5:32Met andere worden, net de mensen
-
5:32 - 5:35die de technologie hebben gecreëerd
-
5:35 - 5:38die zovele beperkingen van de oude opheft,
-
5:38 - 5:41
-
5:41 - 5:45
-
5:45 - 5:48
-
5:48 - 5:50
-
5:50 - 5:54
-
5:54 - 5:58
-
5:58 - 6:02
-
6:02 - 6:05
-
6:05 - 6:09
-
6:09 - 6:11
-
6:11 - 6:15
-
6:15 - 6:19
-
6:19 - 6:23
-
6:23 - 6:26
-
6:26 - 6:29
-
6:29 - 6:31
-
6:31 - 6:35
-
6:35 - 6:38
-
6:38 - 6:41
-
6:41 - 6:44
-
6:44 - 6:46
-
6:46 - 6:50
-
6:50 - 6:53
-
6:53 - 6:58
-
6:58 - 7:01
-
7:01 - 7:04
-
7:04 - 7:07
-
7:08 - 7:11
-
7:11 - 7:14
-
7:14 - 7:16
-
7:16 - 7:19
-
7:19 - 7:23
-
7:23 - 7:28
-
7:28 - 7:31
-
7:31 - 7:33
-
7:33 - 7:37
-
7:37 - 7:39
-
7:39 - 7:42
-
7:42 - 7:46
-
7:46 - 7:49
-
7:49 - 7:52
-
7:52 - 7:56
-
7:56 - 7:59
-
7:59 - 8:00
-
8:00 - 8:04
-
8:04 - 8:08
-
8:08 - 8:12
-
8:14 - 8:16
-
8:16 - 8:18
-
8:18 - 8:21
-
8:21 - 8:24
-
8:24 - 8:28
-
8:28 - 8:32
-
8:32 - 8:35
-
8:35 - 8:38
-
8:38 - 8:40
-
8:40 - 8:43
-
8:43 - 8:46
-
8:46 - 8:48
-
8:48 - 8:49
-
8:49 - 8:53
-
8:53 - 8:58
-
8:58 - 9:01
-
9:01 - 9:02
-
9:02 - 9:05
-
9:05 - 9:09
-
9:09 - 9:12
-
9:12 - 9:16
-
9:16 - 9:18
-
9:18 - 9:20
-
9:20 - 9:23
-
9:23 - 9:26
-
9:27 - 9:29
-
9:29 - 9:32
-
9:32 - 9:35
-
9:35 - 9:38
-
9:38 - 9:42
-
9:42 - 9:45
-
9:45 - 9:48
-
9:48 - 9:50
-
9:50 - 9:54
-
9:54 - 9:56
-
9:56 - 10:01
-
10:01 - 10:05
-
10:05 - 10:08
-
10:08 - 10:10
-
10:10 - 10:14
-
10:14 - 10:17
-
10:17 - 10:21
-
10:22 - 10:26
-
10:26 - 10:30
-
10:30 - 10:31
-
10:31 - 10:34
-
10:34 - 10:37
-
10:37 - 10:39
-
10:39 - 10:42
-
10:42 - 10:46
-
10:46 - 10:51
-
10:51 - 10:55
-
10:55 - 10:57
-
10:57 - 11:00
-
11:00 - 11:02
-
11:02 - 11:05
-
11:05 - 11:07
-
11:07 - 11:10
-
11:10 - 11:13
-
11:13 - 11:15
-
11:15 - 11:17
-
11:17 - 11:22
-
11:22 - 11:24
-
11:24 - 11:26
-
11:26 - 11:28
-
11:28 - 11:32
-
11:32 - 11:34
-
11:34 - 11:37
-
11:37 - 11:40
-
11:40 - 11:43
-
11:43 - 11:45
-
11:45 - 11:47
-
11:47 - 11:49
-
11:49 - 11:53
-
11:53 - 11:55
-
11:55 - 11:58
-
11:58 - 12:00
-
12:00 - 12:05
-
12:06 - 12:08
-
12:08 - 12:10
-
12:10 - 12:12
-
12:12 - 12:16
-
12:16 - 12:20
-
12:20 - 12:23
-
12:23 - 12:26
-
12:26 - 12:29
-
12:29 - 12:31
-
12:31 - 12:33
-
12:33 - 12:36
-
12:36 - 12:39
-
12:39 - 12:42
-
12:42 - 12:45
-
12:45 - 12:49
-
12:50 - 12:54
-
12:54 - 12:58
-
12:58 - 13:00
-
13:00 - 13:02
-
13:02 - 13:05
-
13:05 - 13:08
-
13:08 - 13:11
-
13:11 - 13:13
-
13:13 - 13:14
-
13:14 - 13:18
-
13:18 - 13:20
-
13:20 - 13:23
-
13:23 - 13:26
-
13:26 - 13:31
-
13:31 - 13:33
-
13:33 - 13:36
-
13:36 - 13:40
-
13:40 - 13:43
-
13:43 - 13:45
-
13:45 - 13:49
-
13:49 - 13:54
-
13:54 - 13:57
-
13:57 - 14:00
-
14:00 - 14:03
-
14:03 - 14:08
-
14:08 - 14:12
-
14:12 - 14:15
-
14:15 - 14:20
-
14:20 - 14:22
-
14:22 - 14:24
-
14:24 - 14:27
-
14:27 - 14:30
-
14:30 - 14:32
-
14:32 - 14:35
-
14:35 - 14:37
-
14:37 - 14:41
-
14:42 - 14:44
-
14:44 - 14:48
-
14:48 - 14:50
-
14:50 - 14:54
-
14:55 - 14:57
-
14:57 - 15:01
-
15:01 - 15:03
-
15:03 - 15:07
-
15:07 - 15:10
-
15:10 - 15:15
-
15:15 - 15:17
-
15:17 - 15:22
-
15:22 - 15:23
-
15:23 - 15:24
- Title:
- De kunst van het stilzitten
- Speaker:
- Pico Iyer
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:37
![]() |
Els De Keyser approved Dutch subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Els De Keyser edited Dutch subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Els De Keyser edited Dutch subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Els De Keyser edited Dutch subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Valérie Boor accepted Dutch subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Valérie Boor edited Dutch subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Valérie Boor edited Dutch subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Valérie Boor edited Dutch subtitles for The art of stillness |