고요한 명상의 예술
-
0:01 - 0:03저는 평생 여행을 하는 사람입니다.
-
0:03 - 0:04심지어는 어린시절에도,
-
0:04 - 0:08제가 실제로 계산한것은
-
0:08 - 0:10영국의 기숙학교에 가는 것이
더 경제적이라는 것이었습니다. -
0:10 - 0:15캘리포니아에 있는 제 부모님댁 도로
아래편의 최고급 학교와 비교해서요. -
0:15 - 0:19그래서, 9살때부터
-
0:19 - 0:21저는 1년에 몇차례씩 항공편으로
-
0:21 - 0:25단지 학교에 가기 위해, 북극을
넘나드는 여행을 했습니다. -
0:25 - 0:29물론 여행을 더 자주 할 수록,
항공여행을 더 좋아하게 되었고, -
0:29 - 0:32고등학교 졸업한 뒤 바로 그 주에,
-
0:32 - 0:35저는 테이블을 닦는 일자리를 얻어서
-
0:35 - 0:39제 18 번째 해의 각 계절을
-
0:39 - 0:42다른 대륙에서
보낼 수 있게되었죠. -
0:42 - 0:46그러자, 거의 필연적으로,
저는 여행작가가 되어서, -
0:46 - 0:50저의 직업과 저의 기쁨이
일맥상통하게 되었습니다. -
0:51 - 0:55그래서 제가 느낀것은
정말 운이 좋다면 -
0:55 - 0:58티벳의 촛불켜진 사원을 산보하거나
-
0:58 - 1:01하바나 해안의 산책길을 따라 거닐며
-
1:01 - 1:03주위 가득 음악이 흐르는 걸 만끽하며
-
1:03 - 1:06아름다운 음악소리,
드높은 코발트색의 파란 하늘, -
1:06 - 1:09그리고 감청색 푸른 바다의 섬광을
-
1:09 - 1:11집에 있는 친구들에게
다시 가져다주고 -
1:11 - 1:13여러분 자신의 삶에도 진솔하게
-
1:13 - 1:15약간의 마법과 투명함을
가져다 줄 수 있습니다. -
1:15 - 1:18거기에 대한 예외는,
여러분 모두 아시다시피, -
1:18 - 1:21여행을 할 때,
가장 먼저 배우는 것은 -
1:21 - 1:26적절한 시각을 가져갈 수 없는 한,
그 어떤 여행지도 마법적이지 않죠. -
1:26 - 1:29히말라야산에
화가난 사람을 데려가면, -
1:29 - 1:32그는 음식에 관해
불평하기 시작합니다. -
1:32 - 1:34그래서, 제가
발견한 가장 최고의, -
1:34 - 1:38제가 더욱 주의깊고 감식력있는
시각을 발달시킬 수 있는 방법은 -
1:38 - 1:40이상하게도,
-
1:40 - 1:44어디에도 가지 않고, 그저
고요히 앉아있는 것이었습니다. -
1:44 - 1:46물론 고요히 앉아있는 것은
우리중 많은 사람들이 -
1:46 - 1:52가속화된 우리의 일상에서
가장 갈망하고 필요한, 휴가죠. -
1:52 - 1:54하지만 그것은 또한,
-
1:54 - 1:59제 경험의 장면들을
더듬어 회고해 보았을 때 -
1:59 - 2:03제 과거와 미래의 이치가 맞게되는
단 한가지 방법이기도 했습니다. -
2:03 - 2:06그래서, 정말 경이롭게도,
-
2:06 - 2:08저는 아무데도 가지 않는 것이
-
2:08 - 2:12적어도 티벳이나 쿠바에 가는 것 만큼
신나는 일이라는 걸 알게되었죠. -
2:12 - 2:16제가 아무데도
가지 않는다는다고 하는 의미는 -
2:16 - 2:19매일 몇분 정도를 따로 떼어내거나,
-
2:19 - 2:21각 계절중 며칠 정도를 떼어내거나,
-
2:21 - 2:23또는 심지어,
일부 사람들이 그렇게 하듯, -
2:23 - 2:25일생중 몇년 정도를 떼어내어
-
2:25 - 2:28충분한 시간을 고요히 앉아서
-
2:28 - 2:31여러분을 가장 감동시키는 것이
무엇인지 알아내기 위해, -
2:31 - 2:35여러분의 참된 행복이 놓인 곳이
어디인지를 기억하기 위해, -
2:35 - 2:37그리고 때로는
-
2:37 - 2:39삶을 꾸리고 인생을 창조한다는 것은
-
2:39 - 2:42반대방향으로 향함을
기억하기 위해서 말이죠. -
2:42 - 2:46물론, 이렇게 하는 것이 현인들의
실천이라는 것은 수세기를 통해 -
2:46 - 2:48모든 전통을 망라해서
저희에게 전해오고 있는 것이죠. -
2:48 - 2:50그건 아주 오래된 개념입니다.
-
2:50 - 2:53이천년 이상을 초과하는 과거에,
스토이 학파가 우리를 일깨웠습니다. -
2:53 - 2:56우리의 인생을 만드는 것은
우리의 경험이 아니라 -
2:56 - 2:58경험으로 가지고 우리가 무엇을
하느냐에 따른 것이라는 것입니다. -
2:58 - 3:02어느날 갑자기 폭풍이 불어
여러분의 마을을 휩쓸고 지나가 -
3:02 - 3:07마지막 물건까지도 파편조각으로
만들어버린다고 상상해보세요. -
3:07 - 3:10한사람은 일생에 대해
심적으로 심한 충격을 받습니다. -
3:10 - 3:14하지만, 그 형제일지도 모르는
또 다른 한사람은 해방되었다고 느껴, -
3:14 - 3:19그의 새로운 인생을 시작할
굉장한 기회라고 결정합니다. -
3:19 - 3:20폭풍이라는 정확히 같은 사건이지만,
-
3:20 - 3:23극단적으로 다른 반응이죠.
-
3:23 - 3:27셰익스피어가 "햄릿"에서 전해주듯이,
선과 악이라는 것은 따로 없지만, -
3:27 - 3:29그렇게 생각하는 것으로
선과 악이 결정되는 것입니다. -
3:31 - 3:34그리고 이 개념은
여행자로서의 제 경험이었습니다. -
3:34 - 3:3724 년전에 저는
너무 놀라워 환각을 일으킬 정도의 -
3:37 - 3:40북한 여행을 했습니다.
-
3:40 - 3:43하지만 그 여행은 단 며칠동안에
이뤄진 것이었습니다. -
3:43 - 3:46제가 고요히 앉아서 했던것은,
머리속에서 경험했던 시간으로 돌아가 -
3:46 - 3:50이해하려고 노력하며, 제 생각으로
그 경험을 위한 장소를 물색하면서요. -
3:50 - 3:52그렇게 하는 데 이미
24년이라는 세월이 흘렀고, -
3:52 - 3:56거의 확실히
제 일생동안 계속될 겁니다. -
3:56 - 3:59달리 말하자면, 그 여행은,
제게 일부 굉장한 풍경을 제공했지만, -
3:59 - 4:01단지 제가 고요히 앉아있을때만
-
4:01 - 4:05그 풍경을 지속적인 통찰력으로
바꾸어지게 하는 걸 허용하니까요. -
4:05 - 4:08그리고 저는 가끔
우리 인생의 상당한 부분이 -
4:08 - 4:10우리 두뇌안에서
발생한다고 생각합니다. -
4:10 - 4:15기억, 상상, 해석,
또는 의심을 하면서요. -
4:15 - 4:17제가 진정으로
제 인생을 바꾸고자 하는 경우 -
4:17 - 4:21제 마음을 바꾸는 것으로 시작하는 것이
가장 좋은 방법일 수 있는 거죠. -
4:21 - 4:23다시 말하지만,
이건 새로운 개념이 전혀 아녜요: -
4:23 - 4:27셰익스피어와 스토이 학파가 수세기 전
이걸 전한 이유이기도 하죠. -
4:27 - 4:32하지만 셰익스피어는 하루에 200개의
이메일을 읽을 필요가 전혀 없었죠. -
4:32 - 4:33(웃음)
-
4:33 - 4:37제가 아는 한, 스토이 학파는
페이스북에 없었습니다. -
4:37 - 4:40우리 모두가 알고 있는 것은,
우리의 빠듯한 일상에서, -
4:40 - 4:42가장 무수한
요청을 받는 것중 하나는 -
4:42 - 4:43우리 자신입니다.
-
4:43 - 4:46우리가 어느 장소에 있든,
밤이든 낮이든 어느때나 -
4:46 - 4:50우리의 상사, 정크메일회사, 심지어
부모님도 우리를 포획할 수 있어요. -
4:50 - 4:54사회학자들이 최근에
알아낸 바에 의하면, 최근 -
4:54 - 4:57미국인들은 50년 전보다
일을 덜하지만, -
4:57 - 5:00우리는 우리가 일을
더 하는 것처럼 느낀다고 합니다. -
5:00 - 5:03우리에게는 시간을 절약하는
장치들이 더욱 더 많이 생기지만 -
5:03 - 5:07때로는 시간이 점점 더
적어지는 것처럼 여겨집니다. -
5:07 - 5:09우리는 점점 더 쉽게
사람들과 연락할 수 있습니다 -
5:09 - 5:12이 지구라는 행성의
가장 외진 구석지에서도. -
5:12 - 5:14하지만 때로 그 과정에서
-
5:14 - 5:17우리는 자신과의
연락이 끊어지곤 합니다. -
5:17 - 5:21그래서 여행자로서 제게
가장 놀라왔던 것 중 하나는 -
5:21 - 5:24바로 그 사람들을
알게 된 것이었습니다. -
5:24 - 5:27우리를 어디로든지 데려갈 수 있게
가장 잘 만들어주는 사람들은 -
5:27 - 5:30그 어디에도 가지 않으려는
의도를 지닌 사람들이라는겁니다. -
5:30 - 5:32달리 말하자면,
-
5:32 - 5:35정확히 그 기술을 창조한
바로 그 사람들은 -
5:35 - 5:38많은 낡은것의
한계를 기각하는 그들은, -
5:38 - 5:41한계의 필요에 대해서
-
5:41 - 5:45심지어 기술에 관해서도
가장 현명한 사람들입니다. -
5:45 - 5:48저는 언젠가 구글의 본부에 가서
-
5:48 - 5:50여러분들이 들어보셨을 법한
많은 것들을 보았습니다: -
5:50 - 5:54실내에 나무로 만든 집, 템폴린,
-
5:54 - 5:5820% 의 지불 휴가를 즐기는 직원들은
-
5:58 - 6:02그렇게 해서 그들의 상상력이
활보하도록 할 수 있도록 하죠. -
6:02 - 6:05하지만 제게
더욱 더 인상깊었던 것은 -
6:05 - 6:09제가 제 디지털 신분증을
기다리고 있을 때, -
6:09 - 6:11한 사람의 구글회사 직원이
그 프로그램에 대해 제게 말해주는데 -
6:11 - 6:15그는 요가를 하는
많은 구글회사 직원들이 -
6:15 - 6:19요가 트레이너가 되게하는 프로그램에서
교육을 막 시작하려고 하고 있고, -
6:19 - 6:23다른 구글회사 직원은 자기가 저서를
이제 곧 집필하려 하는데, -
6:23 - 6:26그 내용은 내면의
검색엔진에 관한 것과 -
6:26 - 6:29과학이 실증적으로 보여주는
-
6:29 - 6:31고요히 앉아있거나, 명상을 함으로써
-
6:31 - 6:35건강이나 또는 명료하게 생각하도록
이끌어 줄 뿐만 아니라 -
6:35 - 6:38심지어 정서적 지성으로 이끄는 방법에
관한 것이라고 말했습니다. -
6:38 - 6:41저는 실리콘 밸리에
또 하나의 친구가 있는데 -
6:41 - 6:44그는 진정으로 가장
달변인 대변인으로서 -
6:44 - 6:46최신 기술을 주창합니다.
-
6:46 - 6:50사실 그는 와이어드 매거진의
설립자 중 한사람인, 케빈 캘리입니다. -
6:50 - 6:53캐빈은 최신 저서를
집필했는데, 그 주제는 -
6:53 - 6:58스마트폰, 랩탑, 또는 그의 집에 있는
TV가 없는 신선한 기술에 관한겁니다. -
6:58 - 7:01실리콘 밸리에 있는 많은 사람들처럼,
-
7:01 - 7:04그는 사람들이
-
7:04 - 7:07인터넷 안식일이라 부르는 걸
지키려고 대단히 노력하는데, -
7:08 - 7:11그건 매 주 24 - 48시간동안
-
7:11 - 7:14인터넷을 완전히
사용하지 않는 겁니다. -
7:14 - 7:16그가 다시 인터넷을 사용할 때의
방향감각을 잡고, -
7:16 - 7:19그에게 필요한 비례감각을
회복하기 위해서입니다. -
7:19 - 7:23기술이 항상 우리에게
부여해 주지 않은 한가지는 -
7:23 - 7:28아마도, 기술을 가장 현명하게
사용하는 것에 대한 감각일 겁니다. -
7:28 - 7:31그리고 안식일에 대해 거론할 경우,
-
7:31 - 7:3310계명을 보세요.
-
7:33 - 7:37형용사, "신성한"이란
단어는 한군데에만 쓰였고, -
7:37 - 7:39그건 바로
안식일에 대한 부분 입니다. -
7:39 - 7:42저는 유태인 경전을 토라법전을
집어들어 찾아보았는데, -
7:42 - 7:46그 가장 긴 장은
안식일에 대한 주제입니다. -
7:46 - 7:49우리의 가장
굉장한 호사품중의 하나는 -
7:49 - 7:52비어있는 공간이라는 것을
우리는 잘 알고 있습니다. -
7:52 - 7:56음악작품중 많은 곡들은
그 휴지나 정지로 -
7:56 - 7:59그 작품의 아름다움과
형태를 갖추게 합니다. -
7:59 - 8:00그리고 저도 작가로서
-
8:00 - 8:04페이지에 상당량의
빈 공간을 포함시켜 -
8:04 - 8:08독자가 제 생각과
문장을 완결시킬 수 있도록, -
8:08 - 8:12그래서 그 사람의 상상력이 살아서
숨쉴 수 있는 공간이 생기게 하죠. -
8:14 - 8:16자, 물리적인 공간에서는,
사람들은 물론 -
8:16 - 8:18만일 그들에게 자원이 있는 경우
-
8:18 - 8:21국내에, 집 하나를 더
장만하려고 노력 할 것입니다. -
8:21 - 8:24제가 그런 자원을
가지게 된 적은 없지만 -
8:24 - 8:28제가 가끔 기억하는 것은
제가 원하는 언제라도, -
8:28 - 8:32저는 공간상이 아니라면, 시간상으로
집 하나를 더 가질 수 있습니다. -
8:32 - 8:35하루 휴식하는 것만으로 말이죠.
-
8:35 - 8:38물론 그건 결코 쉬운일이 아녜요,
제가 휴가를 가질때마다 -
8:38 - 8:40저는 모든 여분의 일들이
-
8:40 - 8:43그 다음날 제게 쏟아져
들어올 거라고 걱정하니까요. -
8:43 - 8:46저는 가끔 제가 고기,
섹스, 와인을 포기하고 -
8:46 - 8:48이메일을 체크할 기회를
가지는 게 더 낫다고 생각하니까요. -
8:48 - 8:49(Laughter)
-
8:49 - 8:53그래서, 매 철마다 저는
3일 휴가를 얻으려 노력하지만 -
8:53 - 8:58제 마음 한구석에서는 제 가련한
아내를 남기고 가는 것과 -
8:58 - 9:01그 모든 긴급하게
여겨지는 많은 이메일들이 -
9:01 - 9:02제 상사에게서 오는 걸
못본 척 하게 되는 것과 -
9:02 - 9:05어쩌면 친구의 생일잔치에 못가게
될 지 모를 것을 죄스럽게 여깁니다. -
9:05 - 9:09하지만 제가 진정으로 고요한
그 공간에 도착하자 마자, -
9:09 - 9:12저는 오직 그 공간에 가는 것만이
-
9:12 - 9:16제가 신선하거나, 창조적이거나,
또는 환희를 주는 어떤것을 가지고 -
9:16 - 9:18제 아내, 상사, 또는 친구들과 공유할
수 있는 길이라는 걸 깨닫게 됩니다. -
9:18 - 9:20그렇지 않으면, 실제로
-
9:20 - 9:23저는 그들에게 제 탈진과 주의 산만함을
그들에게 떠맡기는 것이니까요. -
9:23 - 9:26그리고 그건
축복이 전혀 아니거든요. -
9:27 - 9:29제가 29살이었을 때,
-
9:29 - 9:32저는 제 인생전체를 다시
개척하겠다고 결심했습니다. -
9:32 - 9:35어디에도 가지 않는
관점으로 비추어서요. -
9:35 - 9:38어느날 밤, 저는 사무실에서
퇴근하고 있었는데, -
9:38 - 9:42밤 자정이 지난 후였고, 저는 택시로
타임스 스퀘어를 지나고 있었죠. -
9:42 - 9:45저는 급작스럽게 제가
경주를 너무 많이 하고 다녀서 -
9:45 - 9:48제 일생을 따라잡기가
불가능하리라는 걸 깨달았어요. -
9:48 - 9:50발생하게 된 것처럼,
당시의 제 인생은, -
9:50 - 9:54작은 소년으로서 꿈꾸었을 듯한것과
상당히 똑같은 그런 것이었습니다. -
9:54 - 9:56제게는 정말 흥미로운
친구들과 동료들이 있었고 -
9:56 - 10:01파크 애비뉴와 20번 가 사이에
멋진 아파트를 소유하고 있었죠. -
10:01 - 10:05제게는, 세계의 정세에 대해 저술하는
매력적인 직업이 있었습니다. -
10:05 - 10:08하지만 저는 그들에게서 제 자신을
분리시킬 수가 없었습니다. -
10:08 - 10:10제 자신이 생각하는 음성을 듣도록,
-
10:10 - 10:14또는 실제로 제가 진정으로
행복한지를 이해할 수 있도록 말이죠. -
10:14 - 10:17그래서 저는 저의
꿈같은 생활을 방치해 버리고, -
10:17 - 10:21일본 교토 뒷골목에 있는
단칸짜리 방을 향해 떠났죠. -
10:22 - 10:26그곳은 오랫동안 아주 강하게
-
10:26 - 10:30신비로운 중력의 힘으로
제게 영향력을 행사한 곳입니다. -
10:30 - 10:31심지어 작은 아이로서도
-
10:31 - 10:34저는 교토 그림을 보기만 해도 그곳을
식별할 수 있을것처럼 느끼곤 했고, -
10:34 - 10:37제 눈길을 그곳에 두기도 전에
그곳을 알아차리곤 했습니다. -
10:37 - 10:39하지만 그곳은 또한,
여러분도 모두 아시듯 -
10:39 - 10:42언덕으로 둘러싸인,
-
10:42 - 10:462,000개 이상의 사찰과
성지로 빼곡히 차있는 도시입니다. -
10:46 - 10:51
-
10:51 - 10:55
-
10:55 - 10:57
-
10:57 - 11:00
-
11:00 - 11:02
-
11:02 - 11:05
-
11:05 - 11:07
-
11:07 - 11:10
-
11:10 - 11:13
-
11:13 - 11:15
-
11:15 - 11:17
-
11:17 - 11:22
-
11:22 - 11:24
-
11:24 - 11:26
-
11:26 - 11:28
-
11:28 - 11:32
-
11:32 - 11:34
-
11:34 - 11:37
-
11:37 - 11:40
-
11:40 - 11:43
-
11:43 - 11:45
-
11:45 - 11:47
-
11:47 - 11:49
-
11:49 - 11:53
-
11:53 - 11:55
-
11:55 - 11:58
-
11:58 - 12:00
-
12:00 - 12:05
-
12:06 - 12:08
-
12:08 - 12:10
-
12:10 - 12:12
-
12:12 - 12:16
-
12:16 - 12:20
-
12:20 - 12:23
-
12:23 - 12:26
-
12:26 - 12:29
-
12:29 - 12:31
-
12:31 - 12:33
-
12:33 - 12:36
-
12:36 - 12:39
-
12:39 - 12:42
-
12:42 - 12:45
-
12:45 - 12:49
-
12:50 - 12:54
-
12:54 - 12:58
-
12:58 - 13:00
-
13:00 - 13:02
-
13:02 - 13:05
-
13:05 - 13:08
-
13:08 - 13:11
-
13:11 - 13:13
-
13:13 - 13:14
-
13:14 - 13:18
-
13:18 - 13:20
-
13:20 - 13:23
-
13:23 - 13:26
-
13:26 - 13:31
-
13:31 - 13:33
-
13:33 - 13:36
-
13:36 - 13:40
-
13:40 - 13:43
-
13:43 - 13:45
-
13:45 - 13:49
-
13:49 - 13:54
-
13:54 - 13:57
-
13:57 - 14:00
-
14:00 - 14:03
-
14:03 - 14:08
-
14:08 - 14:12
-
14:12 - 14:15
-
14:15 - 14:20
-
14:20 - 14:22
-
14:22 - 14:24
-
14:24 - 14:27
-
14:27 - 14:30
-
14:30 - 14:32
-
14:32 - 14:35
-
14:35 - 14:37
-
14:37 - 14:41
-
14:42 - 14:44
-
14:44 - 14:48
-
14:48 - 14:50
-
14:50 - 14:54
-
14:55 - 14:57
-
14:57 - 15:01
-
15:01 - 15:03
-
15:03 - 15:07
-
15:07 - 15:10
-
15:10 - 15:15
-
15:15 - 15:17
-
15:17 - 15:22
-
15:22 - 15:23
-
15:23 - 15:24
- Title:
- 고요한 명상의 예술
- Speaker:
- 피코 라이어
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:37
![]() |
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Gemma Lee edited Korean subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Jeong-Lan Kinser approved Korean subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Sunduk Wang accepted Korean subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Sunduk Wang edited Korean subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Sunduk Wang edited Korean subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Sunduk Wang edited Korean subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for The art of stillness |