VS Ramachandran: Những nơ-ron định hình nền văn minh nhân loại
-
0:00 - 0:03Hôm nay tôi muốn nói chuyện với các bạn về bộ não con người,
-
0:03 - 0:05đối tượng nghiên cứu của chúng tôi ở Đại học California.
-
0:05 - 0:07Hãy dành một giây thôi để suy nghĩ về vấn đề này.
-
0:07 - 0:10Đây là một tảng thịt, nặng chừng 3 pounds,
-
0:10 - 0:12mà bạn có thể cầm trong lòng bàn tay.
-
0:12 - 0:16Nhưng nó có thể chiêm nghiệm cái bao la giữa những vì sao.
-
0:16 - 0:18Nó có thể chiêm nghiệm ý nghĩa của sự vô hạn,
-
0:18 - 0:21tự hỏi ý nghĩa của sự tồn tại của chính nó,
-
0:21 - 0:23và về bản chất của Chúa Trời.
-
0:23 - 0:25Và đây thật sự là vật thể đáng kinh ngạc nhất của thế giới này.
-
0:25 - 0:28Nó là bí ẩn lớn nhất thách thức loài người:
-
0:28 - 0:30Làm sao có được tất cả sự kì diệu này?
-
0:30 - 0:32Vâng, bộ não, như các bạn biết đấy, cấu tạo từ các nơ-ron.
-
0:32 - 0:34Ở đây chúng ta thấy các nơ-ron.
-
0:34 - 0:37Có 100 tỉ nơ-ron trong bộ não người trưởng thành.
-
0:37 - 0:40Và mỗi nơ-ron có khoảng 1 000 tới 10 000 điểm tiếp xúc
-
0:40 - 0:42với các nơ-ron khác trong não.
-
0:42 - 0:44Và dựa vào đấy người ta đã tính được
-
0:44 - 0:47số tổ hợp và chỉnh hợp của hoạt động não bộ
-
0:47 - 0:50còn vượt quá số hạt cơ bản trong vũ trụ.
-
0:50 - 0:52Vậy làm sao ta nghiên cứu được bộ não con người?
-
0:52 - 0:54Một phương pháp là nghiên cứu các bệnh nhân có thương tổn
-
0:54 - 0:57ở những vùng khác nhau của não bộ, và nghiên cứu xem hành động của họ thay đổi như thế nào.
-
0:57 - 0:59Đây là điều tôi đã trình bày trong cuộc họp TED lần trước.
-
0:59 - 1:01Hôm nay tôi sẽ trình bày một hướng tiếp cận khác,
-
1:01 - 1:03đó là đặt các điện cực vào những phần khác nhau của não,
-
1:03 - 1:07và ghi lại hoạt động của từng tế bào thần kinh riêng biệt trong não.
-
1:07 - 1:11Kiểu như là nghe trộm hoạt động của tế bào thần kinh trong não vậy.
-
1:11 - 1:14Vâng, một phát hiện gần đây
-
1:14 - 1:16của các nhà nghiên cứu nước Ý, ở Parma,
-
1:16 - 1:19Giacomo Rizzolatti và đồng nghiệp,
-
1:19 - 1:21là một nhóm nơ-ron gọi là nơ-ron "gương",
-
1:21 - 1:24tập trung ở phía trước của não bộ, trong các thùy trước.
-
1:24 - 1:26Thế này, ở phần trước của não có các nơ-ron
-
1:26 - 1:29gọi là nơ-ron điều khiển chuyển động bình thường,
-
1:29 - 1:31mà chúng ta đã biết được 50 năm rồi.
-
1:31 - 1:34Những nơ-ron này sẽ phát điện khi một người thực hiện một hành động cụ thể nào đó.
-
1:34 - 1:37Ví dụ như là, nếu tôi làm việc đó, và với tay quơ quả táo.
-
1:37 - 1:41một nơ-ron điều khiển chuyển động ở phía trước não tôi sẽ phát điện.
-
1:41 - 1:44Nếu tôi với tay để kéo một vật thể lại, một nơ-ron khác sẽ phát điện
-
1:44 - 1:46ra lệnh cho tôi kéo vật thể đó lại.
-
1:46 - 1:48Chúng được gọi là nơ-ron điều khiển chuyển động, đã được biết tới từ lâu rồi.
-
1:48 - 1:50Nhưng điều Rizzolatti phát hiện ra là
-
1:50 - 1:52Một nhóm nhỏ trong số các nơ-ron này,
-
1:52 - 1:54chừng 20%, cũng sẽ phát điện
-
1:54 - 1:57khi ta nhìn vào ai đó đang thực hiện hành động giống như thế.
-
1:57 - 2:00Vậy nên, cái nơ-ron này phát điện khi tôi với tay quơ cái gì đó,
-
2:00 - 2:03nhưng nó cũng sẽ phát điện ngay cả khi tôi thấy Joe với tay quơ cái gì đó.
-
2:03 - 2:05Và điều này thật sự đáng kinh ngạc.
-
2:05 - 2:07Vì cũng như là cái nơ-ron này đang thu nhận
-
2:07 - 2:09góc nhìn của người khác vậy.
-
2:09 - 2:13Như là cái nơ-ron ấy đang thực hiện mô phỏng hiện thực ảo
-
2:13 - 2:15của hành động của người kia.
-
2:15 - 2:18Thế ý nghĩa của những nơ-ron gương này là gì?
-
2:18 - 2:21Thứ nhất, nhất định chúng có liên quan tới các thứ như là bắt chước và làm theo.
-
2:21 - 2:24Bởi vì để bắt chước một hành động phức tạp
-
2:24 - 2:27não của ta cần thu nhận góc nhìn của người khác.
-
2:27 - 2:29Thế nên, điều này rất quan trọng trong việc bắt chước và làm theo.
-
2:29 - 2:31Nhưng tại sao điều đó lại quan trọng?
-
2:31 - 2:34Chúng ta hãy xem slide tiếp theo.
-
2:34 - 2:37Thế bạn bắt chước như thế nào? Tại sao bắt chước lại quan trọng?
-
2:37 - 2:39Nơ-ron gương và bắt chước, làm theo.
-
2:39 - 2:43Bây giờ, hãy xem xét văn hóa, một hiện tượng gọi là văn hóa của loài người.
-
2:43 - 2:47Nếu ngược dòng thời gian về 75 000 tới 100 000 ngàn năm trước,
-
2:47 - 2:49hãy nhìn vào quá trình tiến hóa của loài người, hóa ra là
-
2:49 - 2:52một việc vô cùng quan trọng đã xảy ra vào khoảng 75 000 năm trước.
-
2:52 - 2:54Đó là sự xuất hiện bất ngờ và lan truyền nhanh chóng
-
2:54 - 2:57của một số kĩ năng chỉ riêng con người mới có
-
2:57 - 2:59như là sử dụng công cụ,
-
2:59 - 3:02sử dụng lửa, sử dụng nơi trú ẩn, và dĩ nhiên là ngôn ngữ,
-
3:02 - 3:04và khả năng đọc được suy nghĩ của người khác
-
3:04 - 3:06và suy diễn hành động của người đó.
-
3:06 - 3:08Tất cả những việc đó xảy ra tương đối nhanh chóng.
-
3:08 - 3:11Dù rằng bộ não người đã đạt kích thước hiện tại
-
3:11 - 3:13khoảng ba hay bốn ngàn năm trước,
-
3:13 - 3:15100 000 năm trước tất cả những sự kiện này diễn ra rất, rất nhanh.
-
3:15 - 3:18Và tôi dám khẳng định điều xảy ra
-
3:18 - 3:21là sự xuất hiện đột ngột của hệ nơ-ron gương tinh vi,
-
3:21 - 3:23cho phép ta bắt chước và làm theo hành động của người khác.
-
3:23 - 3:27Thế nên khi một người trong nhóm tình cờ khám phá ra,
-
3:27 - 3:30ví dụ như là cách dùng lửa,
-
3:30 - 3:32hay cách sử dụng một loại công cụ nào đó, khám phá ấy thay vì chìm vào quên lãng
-
3:32 - 3:35thì lại được lan rộng nhanh chóng khắp cả quần thể,
-
3:35 - 3:38hoặc được truyền qua các thế hệ.
-
3:38 - 3:40Điều này khiến quá trình tiến hóa nghe giống như là học thuyết Lamarck,
-
3:40 - 3:42hơn là Darwin.
-
3:42 - 3:45Học thuyết tiến hóa Darwin rất chậm chạp, cần hàng trăm ngàn năm.
-
3:45 - 3:47Để tiến hóa bộ lông, một con gấu Bắc cực
-
3:47 - 3:50cần hàng ngàn thế hệ, có lẽ là 100 000 năm.
-
3:50 - 3:53Một con người, một đứa trẻ, có thể chỉ cần xem ba mẹ nó
-
3:53 - 3:56giết một con gấu Bắc cực khác,
-
3:56 - 3:59lột da và lấy da và lông gấu để mặc,
-
3:59 - 4:01và học tất cả chỉ trong một bước. Điều mà con gấu Bắc Cực
-
4:01 - 4:03cần 100 000 năm để học,
-
4:03 - 4:06đứa bé có thể học trong 5 phút, có thể là 10 phút.
-
4:06 - 4:08Và một khi đã được học rồi, điều này sẽ lan ra
-
4:08 - 4:11theo cấp số nhân khắp quần thể.
-
4:11 - 4:14Đây là cái căn bản. Việc bắt chước các kĩ năng phức tạp
-
4:14 - 4:17là cái mà ta gọi là văn hóa và cội nguồn của văn minh nhân loại.
-
4:17 - 4:19Có một loại nơ-ron gương khác,
-
4:19 - 4:21cần cho một việc khá là khác.
-
4:21 - 4:23Cũng như là có nơ-ron gương cho hành động,
-
4:23 - 4:26ta có các nơ-ron gương cho xúc giác.
-
4:26 - 4:28Nói cách khác, nếu ai đó chạm vào tôi,
-
4:28 - 4:30tay tôi, nơ-ron trong vỏ cảm giác xô-ma
-
4:30 - 4:32trong vùng cảm giác của não bộ phát điện.
-
4:32 - 4:35Nhưng cũng nơ-ron ấy, trong một số trường hợp, sẽ phát điện
-
4:35 - 4:37khi tôi chỉ đơn giản là quan sát một người khác đang được chạm vào.
-
4:37 - 4:40Thế nên, hiện tượng này cũng như đặt mình vào hoàn cảnh người được chạm vào.
-
4:40 - 4:42Thế là, hầu hết các nơ-ron sẽ phát điện khi tôi bị người khác chạm vào
-
4:42 - 4:45ở các vị trí khác nhau. Cho mỗi vị trí khác nhau có những nơ-ron khác nhau.
-
4:45 - 4:47Nhưng một nhóm nhỏ trong chúng sẽ phát điện ngay cả khi tôi quan sát người khác
-
4:47 - 4:49bị chạm vào cùng một chỗ.
-
4:49 - 4:51Thế nên, ở đây ta có nơ-ron
-
4:51 - 4:53chuyên để cho ta thấu cảm.
-
4:53 - 4:56Câu hỏi đặt ra ở đây là: nếu tôi đơn giản chỉ quan sát một người bị chạm vào thôi,
-
4:56 - 5:00tại sao tôi lại không bị lẫn lộn và cảm giác chính tôi cũng bị chạm vào
-
5:00 - 5:02khi mà thấy người khác bị chạm vào chứ?
-
5:02 - 5:06Ý tôi là, tôi có thể đặt mình vào hoàn cảnh người kia, nhưng tôi không cảm thấy mình bị chạm vào thật.
-
5:06 - 5:08Đó là vì ta có các thụ thể trong da,
-
5:08 - 5:10các thụ thể sờ và thụ thể cơn đau, dẫn vào trong não
-
5:10 - 5:13và nói là "Đừng lo, không phải cơ thể ta đang bị sờ đâu.
-
5:13 - 5:16Thế nên, cứ tự nhiên đặt mình vào hoàn cảnh người kia,
-
5:16 - 5:18nhưng không tự cảm thấy mình bị sờ,
-
5:18 - 5:20nếu không anh sẽ nhầm lẫn loạn cả lên đấy."
-
5:20 - 5:22Cho nên có tín hiệu phản hồi
-
5:22 - 5:24bác bỏ tín hiệu từ nơ-ron gương
-
5:24 - 5:27khiến cho bạn không cảm thấy mình bị chạm vào.
-
5:27 - 5:30Nhưng nếu không có cánh tay, đơn giản như là bạn làm tê tay tôi
-
5:30 - 5:32bằng cách tiêm một mũi vào tay,
-
5:32 - 5:34làm tê liệt dây thần kinh vai gáy, khiến cho cánh tay tê liêt,
-
5:34 - 5:36và không có cảm giác gì nữa,
-
5:36 - 5:38nếu bây giờ tôi thấy bạn bị chạm vào,
-
5:38 - 5:40tôi thật sự cũng thấy mình bị chạm vào tay.
-
5:40 - 5:42Nói cách khác, bạn đã làm tiêu biến vách ngăn
-
5:42 - 5:44giữa bạn và những con người khác.
-
5:44 - 5:47Thế nên, tôi gọi chúng là nơ-ron Gandhi, hay nơ-ron thấu cảm.
-
5:47 - 5:48(Cười)
-
5:48 - 5:51Và đây không phải là điều trừu tượng khó hiểu gì.
-
5:51 - 5:53Tất cả những thứ ngăn chia giữa bạn và gã kia,
-
5:53 - 5:55người kia, là da của bạn.
-
5:55 - 5:59Bỏ da đi, bạn sẽ cùng cảm thấy bị chạm với người kia trong tâm trí.
-
5:59 - 6:02Bạn đã làm tiêu biến vách ngăn giữa bạn và những người khác.
-
6:02 - 6:04Và điều này, tất nhiên, là nền tảng của hầu hết triết học phương Đông,
-
6:04 - 6:07rằng không có cá nhân tồn tại độc lập thật sự,
-
6:07 - 6:09tách xa khỏi mọi người khác, nghiên cứu thế giới,
-
6:09 - 6:11nghiên cứu mọi người khác.
-
6:11 - 6:14Thực tế là, các bạn không chỉ kết nối với nhau qua Facebook và mạng Internet,
-
6:14 - 6:17mà còn kết nối với nhau bằng nơ-ron theo đúng nghĩa đen.
-
6:17 - 6:20Có hàng dãy nơ-ron quanh khán phòng này, trò chuyện với nhau.
-
6:20 - 6:22Và không có sự tách bạch rõ ràng
-
6:22 - 6:24giữa ý thức của bạn và ý thức của ai đó khác.
-
6:24 - 6:26Và đây không chỉ là triết học nhảm nhí.
-
6:26 - 6:29Nó khởi nguồn từ kiến thức ta biết về khoa học thần kinh.
-
6:29 - 6:32Thế nên, bạn có một bệnh nhân với một chiếc cẳng 'ma.' Nghĩa là nếu cánh tay thật đã bị cưa đi
-
6:32 - 6:34chỉ còn lại 'bóng ma' cảm giác, và bạn xem một ai đó
-
6:34 - 6:36bị chạm vào, bạn cũng cảm thấy thế trong cánh tay 'ma'.
-
6:36 - 6:38Điều đáng kinh ngạc ở đây là,
-
6:38 - 6:41Nếu bạn thấy đau ở cánh tay 'ma', bạn sẽ bóp chặt tay người kia,
-
6:41 - 6:43mát-xa tay người kia,
-
6:43 - 6:45để cánh tay 'ma' đỡ đau,
-
6:45 - 6:47gần như là nơ-ron
-
6:47 - 6:49cảm thấy dễ chịu hơn chỉ bằng cách
-
6:49 - 6:51quan sát ai đó khác được mát-xa.
-
6:51 - 6:54Thế nên, ở đây bạn thấy slide cuối cùng của tôi.
-
6:54 - 6:56Lâu lắm rồi người ta vẫn coi khoa học
-
6:56 - 6:58và xã hội là các môn riêng biệt.
-
6:58 - 7:01C.P. Snow nói về 2 thế giới đó như thế này:
-
7:01 - 7:03một bên là khoa học, một bên là xã hội;
-
7:03 - 7:05hai thế giới đó không bao giờ giao nhau.
-
7:05 - 7:07Thế nên, tôi dám nói hệ nơ-ron gương là nền tảng cho giao điểm,
-
7:07 - 7:10cho phép bạn nghĩ lại về những vấn đề như là ý thức,
-
7:10 - 7:12cách thể hiện bản thân,
-
7:12 - 7:14điều gì ngăn chia giữa bạn và những con người khác,
-
7:14 - 7:16điều gì cho phép bạn thấu cảm với những người khác,
-
7:16 - 7:19và ngay cả những thứ như là sự xuất hiện của văn hóa và văn minh nhân loại,
-
7:19 - 7:21điều duy chỉ con người mới có. Tôi xin cám ơn.
-
7:21 - 7:23(Vỗ tay)
- Title:
- VS Ramachandran: Những nơ-ron định hình nền văn minh nhân loại
- Speaker:
- Vilayanur Ramachandran
- Description:
-
Nhà khoa học thần kinh Vilayanur Ramachandran phác họa cho ta thấy vai trò vô cùng thú vị của các nơ-ron gương. Chỉ mới được khám phá gần đây, các nơ-ron này cho phép ta tìm hiểu những hành động phức tạp giữa người với người, một vài trong số đó là nền tảng cho nền văn minh nhân loại của chúng ta.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:25
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for The neurons that shaped civilization | |
![]() |
Le Quyen Pham accepted Vietnamese subtitles for The neurons that shaped civilization | |
![]() |
Le Quyen Pham commented on Vietnamese subtitles for The neurons that shaped civilization | |
![]() |
Le Quyen Pham edited Vietnamese subtitles for The neurons that shaped civilization | |
![]() |
Lien Hoang added a translation |