Ivan Oransky: 我們都被過度醫藥化了嗎?
-
0:00 - 0:04在場看過電影「魔球」
-
0:04 - 0:06或者看過麥可.路易斯書的人
-
0:06 - 0:09對比利.比恩的故事並不陌生吧
-
0:09 - 0:14所有的球探都告訴比利他原本會是個傑出的球員
-
0:14 - 0:15他們告訴他的父母
-
0:15 - 0:17他們預測比利將成為明日之星
-
0:17 - 0:22但當他簽了合約後的事實是-
-
0:22 - 0:25順帶一提,他並不想要簽那個合約,他想上大學
-
0:25 - 0:27這就是為什麼愛我的媽媽
-
0:27 - 0:30說我也應該去上大學,然後我去了-
-
0:30 - 0:33嗯…他沒有做得很好,而且做得非常辛苦。
-
0:33 - 0:38他被交易了幾次,他的職業生涯大多在小聯盟裡
-
0:38 - 0:42最終他成為了球隊經理
-
0:42 - 0:42他擔任了奧克蘭運動家隊的的經理
-
0:42 - 0:47回到在座的各位來說,和我一樣以管理階層的身份離開
-
0:47 - 0:49被認為是成功的
-
0:49 - 0:52我能向你保證對於那些想打進大聯盟的孩子們來說
-
0:52 - 0:56進入到管理階層並不是成功的故事,那是失敗。
-
0:56 - 1:01而我今天想跟你們分享的是
-
1:01 - 1:05我們的保健、醫藥系統
-
1:05 - 1:10對於預測人們或是病人發生了什麼事
-
1:10 - 1:14就和球探們預測比利.比恩的未來一樣不準
-
1:14 - 1:17然後,每一天
-
1:17 - 1:19這個國家裡有成千上萬的人
-
1:19 - 1:23被診斷出生病的前兆
-
1:23 - 1:27我們到到有高血壓的前兆、痴呆的前兆
-
1:27 - 1:32焦慮症的前兆
我非常確定在那個綠色的房間裡 -
1:32 - 1:34我認為我患了焦慮症
-
1:34 - 1:38我們也被暗示有症狀不顯著的病症
-
1:38 - 1:43可能是症狀不顯著的動脈粥樣硬化、動脈硬化
-
1:43 - 1:46明顯地被聯結為潛在的心臟病
-
1:46 - 1:50我最愛的一種稱為症狀不顯著的粉刺
-
1:50 - 1:54如果你查詢這個症狀,你會和我一樣發現一個網站
-
1:54 - 1:58裡頭提到了這是最容易治療的粉刺種類
-
1:58 - 2:04你沒有膿皰、紅腫或發炎
-
2:04 - 2:08或許這是因為你其實根本就沒有粉刺
-
2:08 - 2:14我為這些病症取了一個名字,這又是另一個前兆了:
-
2:14 - 2:16我稱它為荒唐病
-
2:16 - 2:22在棒球裡,正式比賽在熱身賽之後
-
2:22 - 2:25球季在賽前季之後
-
2:25 - 2:29但是在許多情況中根本不會有病
-
2:29 - 2:34至少是大部份的時候都不會有病
那就好像隨時隨地都有遇雨停賽的可能 -
2:34 - 2:36我們有癌症的徵兆
-
2:36 - 2:39但是最終通常都不會變成癌症
-
2:39 - 2:41還有
-
2:41 - 2:45以症狀不顯著的骨質疏鬆症為例
-
2:45 - 2:47這是一種骨質薄化的病症
-
2:47 - 2:49如果你將它視為骨質減少
-
2:49 - 2:53你必須在三年內治療270位女性
-
2:53 - 2:55以免其中一位跌斷了骨頭
-
2:55 - 2:56當你計算有多少女性
-
2:56 - 2:59被診斷為骨質減少時
所得到的數字 -
2:59 - 3:01將會非常驚人
-
3:01 - 3:03是否有人懷疑過
-
3:03 - 3:06花費這些錢
-
3:06 - 3:10還有為了治療這些徵兆而服用的藥物所帶來的副作用
-
3:10 - 3:14我們已在健康管理上花費超過兩萬億美元
-
3:14 - 3:17而且保守估計每年還有十萬人面臨死亡
-
3:17 - 3:19他們不是因為有了什麼疾病
-
3:19 - 3:23而是因為我們給他的治療所產生的併發症
讓他面臨死亡 -
3:23 - 3:26在這個國家
-
3:26 - 3:27我們一直用醫藥的方式來處理每件事
-
3:27 - 3:30在場的女性朋友
-
3:30 - 3:32有幾個壞消息是您已經知道的
-
3:32 - 3:35那就是您生命中的每一個面向
-
3:35 - 3:36都已被醫藥化了
-
3:36 - 3:39第一個階段是在你年輕的時候
-
3:39 - 3:43有一個東西是每個月出現一次
那也已經被醫藥化了 -
3:43 - 3:44這是一種已經被治療的症狀
-
3:44 - 3:46第二個階段是
-
3:46 - 3:47如果你懷孕了
-
3:47 - 3:50這件事也被醫藥化了
-
3:50 - 3:52你必須要經歷高科技的懷孕過程
-
3:52 - 3:55否則可能會有問題
-
3:55 - 3:59第三個階段是更年期
-
3:59 - 4:03我們都知道幾十年來上百萬位婦女
-
4:03 - 4:06被以荷爾蒙替代療法來治療更年期的症狀
-
4:06 - 4:10直到某一刻國家衛生研究所發表了一篇研究
-
4:10 - 4:11我們才突然驚醒
-
4:11 - 4:12這份研究報告指出
-
4:12 - 4:17事實上,對許多婦女來說
-
4:17 - 4:19荷爾蒙替代療法可能造成更多的傷害
-
4:19 - 4:21遠多於它所帶來的幫助
-
4:21 - 4:23比方說
-
4:23 - 4:24我不想讓男人離開
-
4:24 - 4:27畢竟我也是個男人
-
4:27 - 4:28我有一個壞消息要告訴在座的男性
-
4:28 - 4:30以及在任何地方的觀眾朋友
-
4:30 - 4:31你們都有
-
4:31 - 4:34致命的病症
-
4:34 - 4:37因此,請深呼吸片刻
-
4:37 - 4:38這叫作死亡前兆
-
4:38 - 4:43每一個人都有這個病症
因為你們都有一個可能致死的危險因子 -
4:43 - 4:45那就是活著
-
4:45 - 4:48但是我有一個好消息要告訴你
-
4:48 - 4:52因為我是個新聞工作者
我喜歡讓事情以快樂或是正向思考的方式來作結 -
4:52 - 4:56這個好消息是如果你能夠在我的演講後倖存
-
4:56 - 4:59稍後見分曉
-
4:59 - 5:02你就會是一位有「倖存前兆」的人
-
5:02 - 5:07我虛構了死亡前兆這個詞
-
5:07 - 5:11如果我用了某個人創造的這個詞
-
5:11 - 5:13如有雷同,純屬巧合
-
5:13 - 5:14我並沒有虛構倖存前兆者
-
5:14 - 5:20倖存前兆者是一個多麼特殊的癌症提倡團體
-
5:20 - 5:21希望每個人都有危險因子
-
5:21 - 5:23但是事實上
-
5:23 - 5:25他們連這個癌症的名字都沒有
-
5:25 - 5:26你是一個倖存前兆者
-
5:26 - 5:31我們今早在這裡看了HBO電影台
-
5:31 - 5:32我很好奇如果馬克伯內特在場
-
5:32 - 5:37我會建議他拍一場叫「倖存前兆者」的實鏡電視秀
-
5:37 - 5:40如果你生了病,你就得離開這座島
-
5:40 - 5:45但是問題是
-
5:45 - 5:47我們有一種非常徹底且基本的宣傳機制
-
5:47 - 5:49我們是被選出來的
-
5:49 - 5:52在這個機制的每一分一毫都被安排好了
-
5:52 - 5:56我們要做的事、給每個人一個前兆
-
5:56 - 5:58接著其中一部份則成了病症
-
5:58 - 6:02以醫病關係來作說明
-
6:02 - 6:07大部份的醫生都在收費服務的機制裡
-
6:07 - 6:09基本上他們樂於做更多手續、測驗
-
6:09 - 6:11開立處方箋
-
6:11 - 6:12病人前來就醫
-
6:12 - 6:16他們想要某種東西
我們是美國人,我們不會只是站在那裡 -
6:16 - 6:19我們需要做點什麼
因此他們得到了藥物與治療 -
6:19 - 6:23他們想要聽到這是你目前可以用的藥
以及你如何治療病症 -
6:23 - 6:25如果醫生沒有給你這些東西
-
6:25 - 6:27你就會另外找一家醫院
-
6:27 - 6:29這對醫生的生意來說不太好
-
6:29 - 6:30更糟的可能是
-
6:30 - 6:34如果最後你被診斷出某種疾病
-
6:34 - 6:37而之前的醫生沒有做那些檢驗,你就會告他
-
6:37 - 6:40我們有不斷嘗試開發出適用各種病症藥品的製藥廠
-
6:40 - 6:45擴展能夠得到合適處方藥物的病人
-
6:45 - 6:48因為那很顯然的滿足了最基本的需求
-
6:48 - 6:50我們有像「倖存前兆者」的提倡團體
-
6:50 - 6:54試著想要讓更多人覺得他們身處危機、患有病症
-
6:54 - 6:56因此他們可以得到更多的贊助
-
6:56 - 6:59提升能見度等等
-
6:59 - 7:01然而這並非屬實
-
7:01 - 7:04不管新聞工作者怎麼做
-
7:04 - 7:05都不是在責備特別的球員
-
7:05 - 7:07我們都很盡責
-
7:07 - 7:08我也很盡責
-
7:08 - 7:12其實我支持洋基隊
-
7:12 - 7:15我的意思是當你可以做任何事情的時候
-
7:15 - 7:17支持最有可能的罪犯
-
7:17 - 7:19謝謝
-
7:19 - 7:23但是每個人都是負責任的
-
7:23 - 7:26我曾去過醫學院
-
7:26 - 7:30卻沒有一堂叫做「如何保持懷疑態度的思考」
-
7:30 - 7:32或是「如何避免做檢驗」
-
7:32 - 7:35我們的體制如此
-
7:35 - 7:37而你只能在其中做該做的事
-
7:37 - 7:40這其實讓身為記者的我了解所有這些動機
-
7:40 - 7:44你知道經濟學者可能會說
-
7:44 - 7:45世界上沒有不好的人
-
7:45 - 7:47只有不好的動機
-
7:47 - 7:49確實如此
-
7:49 - 7:52因為我們創造了一種醫學界的《夢幻成真》
-
7:52 - 7:57當你在每一個角落擺一台核磁共振儀器
-
7:57 - 8:01就等於你在每一間醫院放了一個機器人
他會告訴每個人都需要機器手術 -
8:01 - 8:05我們已經建立了一個機制
一旦建立了,事情就會順其而行 -
8:05 - 8:08但是你也可以倔將地告訴人們
-
8:08 - 8:11說服他們
-
8:11 - 8:13一定要這麼做
-
8:13 - 8:17一直到我當了記者後
我才理解到原來我也是問題的一部份 -
8:17 - 8:19而且我們大家都是這個問題的一部份
-
8:19 - 8:23過去我醫藥化每一個風險因子
-
8:23 - 8:27我每天都寫了很多故事且授權故事
-
8:27 - 8:30目的是不讓人們感到如此焦慮
雖然這種事很常發生 -
8:30 - 8:33但是你知道
事情總有解決的辦法 -
8:33 - 8:34上個星期我去見了我的內科醫生
-
8:34 - 8:37他告訴我
-
8:37 - 8:39「你知道的,你該減肥了。」
-
8:39 - 8:42每一個在場的觀眾都可以免費告訴我這件事
-
8:42 - 8:44但是我卻得花錢請他跟我說
-
8:44 - 8:46那就是我該減肥了
-
8:46 - 8:51好吧,他是對的
-
8:51 - 8:52我確實是好幾十年的高血壓患者
-
8:52 - 8:54我父親在我這個年紀的時候也一樣
-
8:54 - 8:58而且這是一個真的疾病,這不是前兆而已
-
8:58 - 9:00這是真的高血壓
-
9:00 - 9:01好吧,他是對的
-
9:01 - 9:04但是他沒有告訴我
-
9:04 - 9:06嘿,你有肥胖的前兆
-
9:06 - 9:09或是你糖尿病的前兆,或是那之類的病症
他一點也沒有說 -
9:09 - 9:12他用了一個比較好的方式告訴我
你該減少你的膽固醇攝取量 -
9:12 - 9:15喔,不對,
他是說:「出門去減個肥吧!之後再來和我見面 -
9:15 - 9:17還是打個電話通知我,讓我知道你已經開始減肥了
-
9:17 - 9:19對我來說
-
9:19 - 9:21這是一條可行的路
-
9:21 - 9:23順帶一提
-
9:23 - 9:25比利.比恩也學到了同樣的道理
-
9:25 - 9:29他終於僱用了這個孩子,而這個孩子也真的成功了
-
9:29 - 9:33他在這之中學到了並不只是要打出全壘打
-
9:33 - 9:38不是每一球都要像打擊率高的選手一樣每球必中
這就和洋基隊那種熱門球隊的作法一樣 -
9:38 - 9:40他們喜歡挑選那樣的人
-
9:40 - 9:44這個孩子告訴他,你要好好觀察這些人
-
9:44 - 9:45然後找出一個喜歡走路的人
-
9:45 - 9:47因為步行上壘是件好事
-
9:47 - 9:50而在我們的醫藥體系中
-
9:50 - 9:51我們需要認出
-
9:51 - 9:53這是真的好球嗎?
-
9:53 - 9:56還是就此遺忘,別理這件事?
-
9:56 - 9:58謝謝
- Title:
- Ivan Oransky: 我們都被過度醫藥化了嗎?
- Speaker:
- Ivan Oransky
- Description:
-
路透社記者Ivan Oransky警告我們正面臨一個充斥著診斷前兆、高危險群…等名詞的環境中,而且日趨嚴重。在這個TEDMED的演講中,Ivan Oransky告訴我們可以如何透過棒球的道理來找出醫療照護的解決之道。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:04
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Traditional subtitles for Are we over-medicalized? | |
![]() |
Yuguo Zhang accepted Chinese, Traditional subtitles for Are we over-medicalized? | |
![]() |
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for Are we over-medicalized? | |
![]() |
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for Are we over-medicalized? | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Traditional subtitles for Are we over-medicalized? | |
![]() |
Yuguo Zhang accepted Chinese, Traditional subtitles for Are we over-medicalized? | |
![]() |
Yuguo Zhang commented on Chinese, Traditional subtitles for Are we over-medicalized? | |
![]() |
Yuguo Zhang edited Chinese, Traditional subtitles for Are we over-medicalized? |