< Return to Video

Born of Hope - Full Movie

  • 0:32 - 0:36
    在我們世界的歷史中有許多故事
  • 0:37 - 0:39
    多數都已失傳
  • 0:39 - 0:42
    散落在時間的洪流中
  • 0:43 - 0:46
    在人類的記憶中淡忘
  • 0:47 - 0:49
    但這個故事
  • 0:49 - 0:51
    我們的故事
  • 0:51 - 0:54
    不該被遺忘
  • 1:04 - 1:06
    爸爸!
  • 1:16 - 1:18
    瑪雅!
  • 1:20 - 1:24
    趕快跑!瑪雅!快跑!
  • 1:46 - 1:50
    我們從水而來
  • 1:50 - 1:53
    穿越我們古代的日子
  • 1:53 - 1:57
    經歷多年的流逝直到此刻
  • 1:57 - 1:59
    指引了我們的人生道路
  • 1:59 - 2:01
    如同王者的血脈
  • 2:02 - 2:05
    一條平滑流動的溪
  • 2:05 - 2:09
    滿載著回憶和悲傷
  • 2:11 - 2:12
    一滴水
  • 2:13 - 2:15
    一滴血
  • 2:15 - 2:17
    接著又一滴
  • 2:17 - 2:20
    能形成漣漪
  • 2:20 - 2:22
    一條河
  • 2:22 - 2:24
    奔騰的洪流
  • 2:25 - 2:26
    無法停下來
  • 2:27 - 2:29
    早晚會
  • 2:29 - 2:31
    掙脫所有的束縛
  • 2:31 - 2:33
    再一次自由自在的流動
  • 2:33 - 2:37
    在命運的旅途中
  • 2:39 - 2:41
    殘存的忠實
  • 2:41 - 2:42
    登丹人
  • 2:43 - 2:46
    西方之人
  • 2:46 - 2:48
    被迫四散,日漸凋零
  • 2:49 - 2:52
    遭遇許多危險
  • 2:54 - 2:56
    對黑暗魔君索倫而言
  • 2:56 - 2:59
    他沒有忘記過去
  • 3:00 - 3:03
    在中土世界所有居民之中
  • 3:03 - 3:07
    沒有對哪一族人的厭恨感
  • 3:07 - 3:08
    恐懼感
  • 3:09 - 3:11
    更甚登丹人
  • 3:11 - 3:15
    他將他的思想散播給他的奴僕
  • 3:15 - 3:16
    並在漫長的歲月中
  • 3:16 - 3:22
    不斷尋找埃西鐸的後裔是否還活著
  • 3:22 - 3:24
    以便加以摧毀
  • 3:25 - 3:27
    這樣的話,他強大敵人中的最後一人
  • 3:27 - 3:29
    將會永遠
  • 3:29 - 3:32
    逝去
  • 3:51 - 3:53
    快點!快點!
  • 3:56 - 3:57
    德哈爾!
  • 4:04 - 4:08
    艾佛溫!吉爾蘭!拜託快走!
  • 4:08 - 4:11
    我不要在今天失去你們兩個
  • 5:45 - 5:46
    亞拉松!
  • 6:12 - 6:15
    您擁有我的感激,大人
  • 6:15 - 6:19
    以及我和我的家人能提供給您及您的人的任何服務
  • 6:19 - 6:21
    我們欠您一命
  • 6:21 - 6:24
    正如同我所欠您的 謝謝您,這位女士
  • 6:25 - 6:28
    不客氣,大人
  • 6:29 - 6:32
    此地不宜久留 你們本來要去何處?
  • 6:32 - 6:34
    我不知道,大人
  • 6:35 - 6:38
    半獸人燒掉我們的村子,屠殺我們的人民
  • 6:38 - 6:42
    那些活下來的人被迫散落各處,我也不知道是何處
  • 6:42 - 6:45
    多蘭,我的兒子
  • 6:45 - 6:47
    在捍衛我們時被擊倒
  • 6:48 - 6:52
    我們不會將他的屍體留給半獸人殘酷的遊戲
  • 6:52 - 6:54
    你的兒子將會有個安全的安息之地,女士
  • 6:54 - 6:56
    你們跟我們來吧
  • 6:56 - 6:57
    亞拉松!
  • 7:00 - 7:01
    亞拉松?
  • 7:04 - 7:06
    你知道他? 父親
  • 7:06 - 7:07
    是的
  • 7:07 - 7:09
    或者是說我知道還是小孩時的他
  • 7:10 - 7:12
    如果他是同個人的話
  • 7:12 - 7:15
    他是我的朋友、族人的兒子,
  • 7:15 - 7:17
    我們的酋長,亞拉德大人
  • 7:18 - 7:20
    埃西鐸的後裔
  • 7:21 - 7:23
    怎麼了?
  • 7:23 - 7:26
    他們顯然旨在掠奪
  • 7:26 - 7:28
    但這些僅是些不值錢小物
  • 7:29 - 7:30
    這樣很奇怪
  • 7:31 - 7:34
    半獸人在荒郊野外尋找金銀珠寶?
  • 7:35 - 7:37
    為了什麼?
  • 7:42 - 7:45
    你一天比一天更像他
  • 7:45 - 7:47
    這是他想要的嗎?
  • 7:49 - 7:53
    如果我讓你取代他的位置的話,他一定會對我怒吼
  • 7:55 - 7:58
    荒野可不是我女兒該待的地方!
  • 7:59 - 8:02
    但我還是很高興訓練了你
  • 8:02 - 8:04
    我也是
  • 8:04 - 8:06
    亞拉松大人
  • 8:15 - 8:17
    不論是誰領導他們,都不會收到消息
  • 8:17 - 8:18
    做得好,哈伯龍
  • 8:18 - 8:21
    現在,我們必須將這三人帶到安全之處
  • 8:25 - 8:28
    我們要去陶爾多嗎,大人?
  • 8:29 - 8:30
    德哈爾
  • 8:30 - 8:32
    我的妻子 艾佛溫,還有我女兒...
  • 8:32 - 8:34
    吉爾蘭
  • 8:35 - 8:36
    我是亞拉松
  • 8:36 - 8:38
    亞拉德之子
  • 8:39 - 8:41
    的確是
  • 8:41 - 8:43
    不不,不要鞠躬
  • 8:43 - 8:44
    當你來到我父親面前
  • 8:44 - 8:46
    你可以以此方式致敬
  • 8:46 - 8:48
    但現在
  • 8:48 - 8:51
    我們不能在逗留下去
  • 8:58 - 9:03
    一顆嫉妒的心是容不下真實的感情的
  • 9:03 - 9:06
    即使它就佇立其後
  • 9:06 - 9:09
    我有什麼好嫉妒的
  • 9:09 - 9:11
    我看見他們凝視彼此的眼神
  • 9:12 - 9:14
    就像你也看到的
  • 9:14 - 9:16
    你的雙眼在自欺欺人
  • 9:17 - 9:19
    況且,這和我一點關係都沒有
  • 9:19 - 9:20
    沒有嗎?
  • 9:20 - 9:21
    沒有!
  • 9:21 - 9:24
    跟你也沒有關係,德爾哈伯
  • 9:30 - 9:35
    就這樣,亞拉松和他的游俠帶領哀悼中的家庭北向
  • 9:36 - 9:39
    經過雄偉的河川
  • 9:39 - 9:43
    穿梭魯道爾廣闊的森林
  • 9:43 - 9:47
    到達一片仍享有登丹人密切注意的眼光的土地
  • 9:47 - 9:53
    並將他們帶往位於陶爾多秘密領地的
  • 9:53 - 9:57
    亞拉德大人,亞拉松之父
  • 10:04 - 10:07
    來吧,我的老朋友和同胞
  • 10:16 - 10:20
    讓我們給予你兒子所贏得應有的安詳和榮譽
  • 10:20 - 10:23
    因我將你的損失也視為我的損失
  • 10:23 - 10:27
    你的悲傷即是我的悲傷
  • 11:01 - 11:06
    唉,亞拉那斯家族的一名子嗣
  • 11:06 - 11:09
    在古老的石大廳沒有長眠之處
  • 11:12 - 11:16
    但我不會在邪惡的奴僕再次試著
  • 11:16 - 11:19
    驅逐登丹人流亡到更偏遠之地時
  • 11:19 - 11:22
    讓你的屍骨受到玷汙,多蘭
  • 11:24 - 11:27
    永別了!
  • 12:34 - 12:37
    我來尋求你的原諒
  • 12:40 - 12:44
    我長久以來認為你對亞拉松的感覺
  • 12:44 - 12:47
    不過是一時的情感
  • 12:48 - 12:51
    一段時間後你就會背棄那感覺
  • 12:51 - 12:54
    轉向你的周遭
  • 12:57 - 12:59
    我一直到昨晚以前
  • 13:03 - 13:05
    並不明白
  • 13:08 - 13:10
    多年來我待在他身邊
  • 13:10 - 13:12
    我們之間卻還是有一道鴻溝
  • 13:12 - 13:16
    只有一名陌生人火葬的柴堆可以揭露
  • 13:19 - 13:24
    我無法和如此的美麗和哀愁競爭
  • 13:24 - 13:31
    艾爾,任何男人都會以得到你的心而感到榮幸
  • 13:35 - 13:40
    我只會帶給他哀傷
  • 14:34 - 14:38
    我們在昨天的攻擊後找到這個
  • 14:42 - 14:46
    如此渺小的事物竟能帶來如此
  • 14:46 - 14:49
    浩瀚的黑暗,實在奇怪
  • 14:49 - 14:51
    且改變了我們的人生
  • 14:51 - 14:56
    亞拉德大人現在必須考慮到許多事
  • 14:56 - 15:01
    半獸人襲擊其他村子的新聞傳到他耳裡
  • 15:02 - 15:05
    在幫助無法觸及的寧靜家園
  • 15:05 - 15:08
    也受到威脅
  • 15:08 - 15:13
    陶爾多盡可能地接納逃離家園的登丹人
  • 15:13 - 15:17
    他們在人數中尋求安全保障
  • 15:17 - 15:21
    就這樣,亞拉德帶領他勇敢的遊俠們
  • 15:21 - 15:24
    展開剷除這片土地中肆虐他人民的
  • 15:24 - 15:26
    威脅的任務
  • 15:26 - 15:30
    但他的人之中最受信任的
  • 15:30 - 15:33
    不在他身邊
  • 15:52 - 15:54
    收成如何?我的女士
  • 15:54 - 15:56
    是個豐收,大人
  • 16:01 - 16:04
    我本期望我的旅途會有多一些
  • 16:06 - 16:07
    你要離開了嗎?
  • 16:09 - 16:12
    我的父親指派我前往東邊嚴峻的山脈
  • 16:12 - 16:14
    尋找敵人的目的
  • 16:14 - 16:16
    獨自一人?
  • 16:16 - 16:17
    是的
  • 16:17 - 16:19
    這任務十分危險,大人
  • 16:19 - 16:20
    的確
  • 16:21 - 16:24
    曾經,這樣的危險不會動搖我
  • 16:24 - 16:27
    身體的每一個部分都會為了服務我們人民
  • 16:27 - 16:29
    高興地旅行到世界的盡頭
  • 16:29 - 16:30
    但現在?
  • 16:32 - 16:35
    現在一部份的我仍逗留於此
  • 16:39 - 16:40
    那部分就是我的心
  • 16:41 - 16:43
    大人
  • 16:43 - 16:45
    我很抱歉,我不是故意要使你沮喪
  • 16:45 - 16:47
    我會看向東方
  • 16:47 - 16:48
    並等待你安全的回來
  • 16:51 - 16:52
    我的女士
  • 16:55 - 16:57
    帶著一顆充滿喜悅的心
  • 16:57 - 17:00
    亞拉松遊歷到遠超出
  • 17:00 - 17:02
    亞爾諾失落的城市
  • 17:57 - 18:03
    當亞拉松孤獨地進入嚴峻的山脈時
  • 18:03 - 18:06
    吉爾蘭在西邊逐漸消逝的夏日
  • 18:06 - 18:09
    等待他的歸來
  • 18:09 - 18:13
    不時偏離到森林深處
  • 18:13 - 18:15
    盼著他平安回來
  • 18:15 - 18:16
    吉爾蘭!
  • 18:16 - 18:18
    我不會去太遠!
  • 18:20 - 18:22
    為什麼她要這麼做?
  • 18:22 - 18:25
    你知道她在等誰回來
  • 18:25 - 18:26
    她太年輕了
  • 18:26 - 18:28
    但不缺乏智慧
  • 18:28 - 18:30
    我的心預測亞拉松將會比預期中
  • 18:30 - 18:32
    更快戴上巴拉漢之戒
  • 18:33 - 18:34
    即使如此
  • 18:34 - 18:36
    我不認為那戒指到他手上時
  • 18:36 - 18:38
    他帶領登丹人的日子會長久
  • 18:39 - 18:42
    那就不要阻擋他們兩個,德哈爾!
  • 18:42 - 18:43
    如果他們趕快結婚的話
  • 18:43 - 18:45
    希望仍然有可能誕生於我們人民之中
  • 18:46 - 18:48
    但如果他們沒有的話
  • 18:48 - 18:51
    有可能,在這集結的黑暗中
  • 18:52 - 18:54
    登丹人終究將殞落
  • 18:54 - 18:56
    從此無法東山再起
  • 18:56 - 18:59
    讓他們擁有他們所能得到的幸福!
  • 20:02 - 20:04
    你遲到了!
  • 20:04 - 20:05
    其他人呢?
  • 20:05 - 20:06
    被屠殺了
  • 20:06 - 20:07
    我們中了埋伏
  • 20:07 - 20:09
    到處都有鬼人!
  • 20:10 - 20:11
    他們不是鬼!
  • 20:11 - 20:13
    只不過是遊俠,你這懦夫
  • 20:13 - 20:16
    你就跟這兩人一樣糟!
  • 20:16 - 20:18
    你有拿到嗎?
  • 20:29 - 20:31
    這一無是處
  • 20:31 - 20:35
    你還是沒找到索倫在尋找的戒指
  • 20:35 - 20:37
    快回去找到它!
  • 20:37 - 20:40
    要怎麼找?我們剩下的人不夠多
  • 20:40 - 20:42
    我們需要時間來增加人數
  • 20:42 - 20:48
    在黑暗之中攻擊鬼人是個錯誤,夏克納!
  • 20:50 - 20:55
    我不會犯錯!
  • 21:00 - 21:06
    我現在要去多爾哥多向索倫報告你的失敗
  • 21:06 - 21:11
    如果你想的話就增加我們的數量,但要派出你的間諜
  • 21:11 - 21:17
    當我回來時,我想要知道他在哪!
  • 21:20 - 21:21
    怎麼了?
  • 21:21 - 21:23
    我聞到人肉的味道
  • 21:23 - 21:24
    那不可能
  • 21:25 - 21:26
    你聞不到嗎?
  • 22:08 - 22:10
    亞拉松!你回來了!
  • 22:12 - 22:15
    妳不該獨自一人到森林深處!
  • 22:15 - 22:16
    我知道 我...
  • 22:40 - 22:43
    游俠們 你不去找他們嗎?
  • 22:43 - 22:45
    他們很快就會找到我們
  • 22:45 - 22:49
    那 我要趕快
  • 22:49 - 22:50
    不然就會錯失機會了
  • 22:51 - 22:52
    什麼機會?
  • 23:03 - 23:06
    我希望他們慢慢來
  • 23:15 - 23:17
    我把他們訓練的太好了
  • 23:21 - 23:22
    我的大人?
  • 23:28 - 23:32
    我遊蕩到太偏離村子的地方了
  • 23:32 - 23:34
    但你的隊長找到了我
  • 23:36 - 23:38
    在下聽候您的差遣,大人
  • 23:39 - 23:41
    我也永遠樂意效勞
  • 23:43 - 23:46
    哈伯龍,護送吉爾蘭夫人回村子
  • 23:46 - 23:47
    我馬上去,大人
  • 23:56 - 23:59
    艾爾嘉蘭,我要跟妳說一下話
  • 24:04 - 24:05
    我很抱歉,大人
  • 24:05 - 24:08
    我們找不到你 我不知道...
  • 24:08 - 24:10
    不需要道歉,我的朋友
  • 24:13 - 24:16
    你曾否墜入愛河過?
  • 24:16 - 24:18
    沒有
  • 24:19 - 24:20
    戀愛會改變你的世界
  • 24:20 - 24:23
    就像被無法止息的
  • 24:23 - 24:24
    烈焰吞蝕
  • 24:25 - 24:29
    一道和埃蘭迪爾之星一樣閃耀、一樣穿透人心的光芒
  • 24:29 - 24:30
    你曾陷入愛河過
  • 24:31 - 24:34
    我曾聽過這種說法
  • 24:46 - 24:48
    所以你現在是戀愛中嗎?
  • 24:49 - 24:50
    我就要結婚了
  • 24:51 - 24:52
    至少我是這麼希望
  • 24:53 - 24:55
    如果幸運的話,那日即將到來
  • 24:55 - 24:57
    我祝你快樂,大人
  • 25:00 - 25:03
    你的心應當充滿喜悅,亞拉松
  • 25:03 - 25:04
    噢,是沒錯
  • 25:05 - 25:09
    但我害怕德哈爾大人不願給予祝福
  • 25:10 - 25:12
    吉爾蘭和你一樣,還不到適婚年齡
  • 25:14 - 25:17
    我也許不了解愛
  • 25:17 - 25:19
    但我知道當所說出來的話語已受心所控制時
  • 25:19 - 25:21
    沒有人應阻擋於其中
  • 25:23 - 25:27
    如果你延遲的話,也許可以發現本該說的話
  • 25:28 - 25:31
    已永遠深鎖於心中
  • 25:31 - 25:34
    後悔成為你唯一的同伴
  • 25:35 - 25:37
    你的話很睿智
  • 25:37 - 25:38
    但仍…
  • 25:39 - 25:41
    季節在變換
  • 25:42 - 25:44
    也許這也能改變他心所想
  • 25:45 - 25:47
    如果心隨著季節改變
  • 25:48 - 25:50
    也只會變得更冷而已
  • 25:53 - 25:56
    只要堅守你的信念,說出心裡的想法就好了
  • 25:58 - 25:59
    謝謝你
  • 26:00 - 26:02
    你是個好朋友
  • 26:02 - 26:04
    我願意為了你犧牲我的生命
  • 26:05 - 26:07
    我也會做同樣的事
  • 26:29 - 26:31
    我很高興你平安無事,我的兒子
  • 26:31 - 26:33
    你也是.父親
  • 26:33 - 26:35
    哈伯龍告訴我你對抗半獸人的
  • 26:35 - 26:36
    任務十分成功
  • 26:37 - 26:39
    現在他們的數量的確便稀少了
  • 26:40 - 26:42
    他們應該有一段時間都不會騷擾我們了
  • 26:43 - 26:46
    但你仍然心神不寧
  • 26:46 - 26:49
    我現在知道他們在找什麼了
  • 26:49 - 26:51
    而且他們不是獨自行動
  • 26:52 - 26:54
    他們是索倫的奴僕
  • 26:54 - 26:56
    而且他在尋找巴拉漢之戒
  • 26:57 - 27:00
    父親,他們在追捕你
  • 27:00 - 27:03
    那就如同我所害怕的
  • 27:03 - 27:04
    我懇求你把戒指藏起來
  • 27:04 - 27:05
    不要戴上它
  • 27:06 - 27:07
  • 27:07 - 27:09
    但這會帶領他們直接到你這裡
  • 27:09 - 27:13
    就讓索倫派出這世上所有的軍隊對抗我們吧
  • 27:13 - 27:16
    只要我還在呼吸
  • 27:16 - 27:17
    手上還拿著一把劍
  • 27:17 - 27:18
    我就不會隱藏我的身分
  • 27:18 - 27:19
    原諒我
  • 27:20 - 27:22
    這沒什麼好原諒的 兒子
  • 27:23 - 27:25
    你一直盡責的效忠我和登丹人
  • 27:26 - 27:29
    你是個實實在在的先王子嗣
  • 27:32 - 27:35
    來吧 不要再擔憂
  • 27:38 - 27:41
    你的母親以前總是提醒我
  • 27:41 - 27:44
    人民會尋求我們的指引
  • 27:44 - 27:47
    不論如何,我們都應屹立不搖
  • 27:48 - 27:50
    也許有一天
  • 27:50 - 27:54
    你將能發現擁有極大智慧和美麗的人
  • 27:54 - 27:57
    來給予你忠告
  • 28:00 - 28:04
    你擁有我的祝福,孩子
  • 28:04 - 28:07
    願你的日子長久又豐收
  • 28:07 - 28:12
    充滿希望
  • 28:16 - 28:18
    我現在要前往瑞文戴爾
  • 28:18 - 28:20
    半精靈愛隆在那裡等著我
  • 28:21 - 28:23
    當我帶著他的忠告回來
  • 28:24 - 28:27
    也許我們該舉行婚禮
  • 28:30 - 28:33
    在德哈爾的部分祝你們好運
  • 28:49 - 28:51
    德哈爾大人
  • 28:59 - 29:02
    早安
  • 29:07 - 29:09
    隨著長久的冬季流逝
  • 29:09 - 29:12
    亞拉松內心的熱血
  • 29:12 - 29:14
    僅靠著他害怕在他最重要的任務中失敗
  • 29:14 - 29:19
    來約束住
  • 29:24 - 29:26
    只要堅守你的信念
  • 29:26 - 29:29
    說出心裡的想法就好了
  • 29:53 - 29:55
    德哈爾大人
  • 29:58 - 30:01
    我來是為了請求您將您女兒交託給我
  • 30:01 - 30:04
    我欠了你一命,亞拉德之子
  • 30:04 - 30:06
    但我沒有欠你我女兒
  • 30:07 - 30:10
    但我愛他,大人
  • 30:10 - 30:11
    我深深的恐懼你加諸於
  • 30:11 - 30:13
    我家族的陰影,埃西鐸的後裔
  • 30:14 - 30:16
    你對我女兒的關注是不受歡迎的
  • 30:16 - 30:17
    是不受你歡迎
  • 30:18 - 30:20
    而不是她
  • 30:20 - 30:24
    是的,因此不能被忽視
  • 30:25 - 30:27
    看在吉爾蘭的份上,我希望
  • 30:27 - 30:30
    你父親的血脈也流動於你體內
  • 30:30 - 30:31
    如果你讓你的人民失望
  • 30:32 - 30:35
    你只需向登丹人交代
  • 30:36 - 30:37
    如果你令她失望
  • 30:38 - 30:41
    你所要交代的對象可是我
  • 30:47 - 30:49
    這代表同意嗎?
  • 30:54 - 30:58
    當嚴冬從這片土地撤退
  • 30:58 - 31:02
    風光明媚的早春來臨
  • 31:02 - 31:06
    亞拉松,亞拉德之子
  • 31:06 - 31:09
    和吉爾蘭夫人在幸福和希望中
  • 31:09 - 31:13
    結為連理
  • 32:19 - 32:21
    但僅在一年的喜悅後
  • 32:21 - 32:26
    一道黑暗的陰影又回到他們的生活中
  • 32:26 - 32:29
    亞拉德,亞苟諾之子
  • 32:29 - 32:35
    登丹人的首領,處在被冷原寒冷刺骨的迷霧
  • 32:35 - 32:41
    包圍的一座淺幽谷
  • 33:07 - 33:08
    快跑!
  • 33:09 - 33:11
    快跑!
  • 33:16 - 33:17
    我的父親在哪裡?
  • 33:17 - 33:18
    他在更南邊的地方
  • 33:18 - 33:18
    快去!
  • 33:55 - 33:57
    父親!
  • 34:00 - 34:03
    父親
  • 34:12 - 34:14
    亞拉松!亞拉松!醒過來!
  • 34:14 - 34:16
    這不過是場夢!醒來!
  • 34:16 - 34:21
    不!我看見他!我感受到他嚥下最後一口氣!
  • 34:21 - 34:25
    噓!這不過是一場夢 只是個夢!
  • 34:24 - 34:29
    喔,吉爾蘭!我多麼希望真是如此!
  • 34:30 - 34:33
    我們的人民還有什麼希望?
  • 34:34 - 34:37
    國王的血脈岌岌可危
  • 34:37 - 34:40
    恐怕我也難逃被悲傷的結局找上門
  • 34:40 - 34:44
    亞拉松,你的喜樂到哪裡去了?
  • 34:45 - 34:47
    你的希望在哪裡?
  • 34:47 - 34:50
    我不會陷入絕望之中!
  • 34:50 - 34:52
    我也不希望你這樣
  • 34:53 - 34:55
    亞拉松,看著我!
  • 34:55 - 34:57
    不要害怕明天
  • 34:57 - 35:01
    因這不是我們所能掌控的
  • 35:02 - 35:05
    也不要害怕皇室的已達其終點
  • 35:06 - 35:08
    它還存在
  • 35:09 - 35:11
    於你和我
  • 35:12 - 35:15
    身上
  • 35:21 - 35:23
    我的希望在這裡
  • 35:24 - 35:27
    就這樣,在失去他父親一年後
  • 35:27 - 35:31
    第三個月的第一天
  • 35:31 - 35:38
    亞拉松和登丹人迎接新希望到這世上
  • 35:38 - 35:39
    你有一個兒子,大人
  • 35:40 - 35:42
    我們將他命名為 亞拉岡
  • 35:42 - 35:47
    王之勇氣,是他應擁有的
  • 35:47 - 35:50
    但在他胸中我看見一顆綠石
  • 35:50 - 35:53
    他的真名應從此來
  • 35:53 - 35:55
    他將成為一名醫者,幫助他人重獲新生
  • 35:55 - 35:59
    這將是他最重要、最家喻戶曉的角色
  • 36:08 - 36:09
    看哪 亞拉岡
  • 36:09 - 36:11
    亞拉松之子
  • 36:11 - 36:12
    登丹人的領袖!
  • 36:12 - 36:15
    努曼諾爾人伊蘭迪爾的繼承者!
  • 36:15 - 36:19
    埃西鐸的後裔!
  • 36:20 - 36:22
    亞拉岡萬歲!
  • 36:22 - 36:24
    亞拉岡萬歲!
  • 36:26 - 36:29
    歸功於遊俠們和其領袖的勇氣
  • 36:29 - 36:33
    登丹人擁有一個一定程度和平的生活
  • 36:33 - 36:39
    亞拉岡這孩子也順利的快樂成長
  • 36:52 - 36:53
    哈伯龍
  • 36:58 - 37:00
    彷彿昨日你的兒子賀爾巴拉
  • 37:00 - 37:02
    還是亞拉岡這年紀
  • 37:02 - 37:03
    的確是這樣,大人
  • 37:04 - 37:06
    艾佛妮,我想當我們的兒子成為一個男人時的
  • 37:06 - 37:08
    感覺都是一樣的
  • 37:09 - 37:10
    沒錯,我的夫人
  • 37:11 - 37:12
    他們長得多麼快啊!
  • 37:12 - 37:14
    不知吃了多少才達到這個階段!
  • 37:14 - 37:15
    如果還有任何剩下的話!
  • 37:27 - 37:31
    我以王之名宣布擁有這塊地
  • 37:34 - 37:37
    七顆星辰和一頂皇冠襯托藍底
  • 37:37 - 37:39
    在戰火的風中旗幟飄逸
  • 37:40 - 37:42
    旗幟旁國王令士兵往前走
  • 37:42 - 37:45
    為了奮鬥北方的自由
  • 37:45 - 37:48
    傳令官喊道:佛諾斯特已淪陷
  • 37:48 - 37:50
    身為登丹人,他們奮鬥直到生命終點
  • 37:51 - 37:53
    高貴的勇者從戰馬摔到地上
  • 37:54 - 37:57
    被毫不留心的野獸踐踏
  • 37:57 - 37:59
    國王從戰場被抬走
  • 37:59 - 38:02
    安格瑪軍隊向前走
  • 38:02 - 38:04
    我們的旗幟陷入一片屍體
  • 38:05 - 38:07
    國王的傳令官深吸最後一口氣
  • 38:08 - 38:10
    旗幟搖搖欲墜,掉落於土壤
  • 38:10 - 38:13
    敵人在駭人的笑聲中嚷嚷
  • 38:13 - 38:15
    正當人們在恐懼中奔跑哭泣
  • 38:17 - 38:22
    瑞文戴爾的伊萊丹和伊羅何大人在預料外到達此處
  • 38:22 - 38:25
    他們希望馬上跟我們單獨說話
  • 38:25 - 38:26
    歡迎 我的朋友!
  • 38:26 - 38:28
    今晚是什麼讓你們來訪?
  • 38:28 - 38:30
    你們的父親愛隆大人近日可好?
  • 38:30 - 38:31
    還有亞玟小姐?
  • 38:31 - 38:33
    我們的父親和妹妹都安好,大人
  • 38:34 - 38:37
    是愛隆派我們趕往這裡
  • 38:37 - 38:41
    半獸人在陶爾多的北方和東方日益增長
  • 38:41 - 38:43
    他們的數量已經很多年沒有這麼多了
  • 38:44 - 38:46
    即使現在他們也毫不留情地向前移往
  • 38:46 - 38:48
    登丹人最北邊的村落
  • 38:48 - 38:50
    危險不久後將會
  • 38:49 - 38:53
    再次威脅到你們的邊界
  • 38:53 - 38:55
    往瑞文戴爾 男孩安處之地
  • 38:55 - 38:57
    旗幟依然高高飄揚之地
  • 39:05 - 39:07
    因此我們的父親給了重大的建議
  • 39:07 - 39:09
    是什麼呢?
  • 39:09 - 39:11
    他呼籲你為了安全起見,將你的妻子和兒子
  • 39:11 - 39:13
    送到伊姆拉崔
  • 39:13 - 39:15
    至於你,亞拉松
  • 39:15 - 39:17
    從秘密通道將登丹人帶往其他地區
  • 39:17 - 39:20
    逃離侵襲而來的危險
  • 39:21 - 39:24
    已經很晚了,讓我們明早在繼續說吧
  • 39:24 - 39:26
    讓我們幫你們找個休息的地方
  • 39:34 - 39:37
    半精靈愛隆十分睿智
  • 39:37 - 39:38
    可以看出很多隱藏的事
  • 39:38 - 39:40
    或是預見尚未發生的事
  • 39:41 - 39:42
    我會考慮他的話
  • 39:43 - 39:44
    並且為我的人民著想
  • 39:44 - 39:46
    請不要太遲做出決定
  • 39:46 - 39:48
    隨著每一小時的逝去
  • 39:48 - 39:49
    危險越來越接接近
  • 39:49 - 39:54
    我了解,好好休息,大人們
  • 39:54 - 39:57
    好好休息
  • 40:00 - 40:01
    別這樣說
  • 40:02 - 40:04
    我不會和你分開的
  • 40:04 - 40:06
    但這是睿智的建議
  • 40:07 - 40:10
    如果危險又再次降臨於我們之間
  • 40:10 - 40:12
    你和亞拉岡一定要受到保護
  • 40:13 - 40:17
    所有登丹人酋長都曾在愛隆之家被扶養一段時間
  • 40:18 - 40:20
    我自己小時候也那裡生活了好多年
  • 40:20 - 40:22
    我不會離開你
  • 40:22 - 40:24
    我不會!
  • 40:51 - 40:54
    我們知道他在哪裡!
  • 40:54 - 40:56
    很好
  • 40:56 - 40:57
    跟我來
  • 41:04 - 41:05
    艾爾嘉蘭!
  • 41:07 - 41:09
    哈伯龍看到你離開
  • 41:08 - 41:11
    我很久以前就該這麼做了
  • 41:11 - 41:14
    連道別都不說嗎?
  • 41:17 - 41:19
    自從你父親的死亡
  • 41:19 - 41:22
    我就將照顧你視為我的責任
  • 41:22 - 41:25
    因他多年來的效勞及友誼
  • 41:25 - 41:27
    這是我欠他的
  • 41:27 - 41:30
    當你想要取代他位置時,我是唯一支持你的
  • 41:31 - 41:34
    十年來,你一直在我身旁
  • 41:34 - 41:37
    但現在,當我最需要你時
  • 41:37 - 41:39
    你卻要離開我?
  • 41:39 - 41:41
    你在偏遠之地需要耳目
  • 41:41 - 41:44
    而且遊俠在希斯林的崗哨是無人的
  • 41:44 - 41:45
    希斯林?
  • 41:45 - 41:47
    但那裡很遠!
  • 41:47 - 41:50
    我讓你卸下你的責任
  • 41:50 - 41:52
    我不會在成為你的重擔
  • 41:52 - 41:54
    你從來不是一個重擔
  • 41:55 - 41:58
    艾爾嘉蘭,你一直是朋友
  • 41:58 - 42:01
    你就像我的妹妹一樣
  • 42:01 - 42:03
    你有一個家庭
  • 42:03 - 42:05
    有需要你的妻子和兒子
  • 42:06 - 42:07
    保護好他們
  • 42:08 - 42:10
    不要命令我留下來!
  • 42:10 - 42:12
    拜託
  • 42:15 - 42:18
    如果你希望離開的話,我不會強迫你待在這裡
  • 42:18 - 42:21
    但我不明白
  • 42:21 - 42:24
    至於原因,我不能解釋
  • 42:24 - 42:27
    原諒我
  • 42:27 - 42:31
    亞拉松大人!我們需要你的建議
  • 42:32 - 42:35
    亞拉松,敵人在移動
  • 42:42 - 42:46
    祝你旅途平安,我的朋友
  • 42:56 - 42:59
    大人,半獸人在移動
  • 42:59 - 43:02
    伊羅何大人要我說:
  • 43:02 - 43:05
    "已經幫你做出決定了"
  • 43:12 - 43:15
    幫我叫隊長們來
  • 43:15 - 43:16
    戰爭已到來
  • 43:42 - 43:45
    你好,我的朋友
  • 43:46 - 43:48
    是時候了
  • 43:50 - 43:53
    但正當登丹人的領袖
  • 43:53 - 43:57
    和愛隆的兒子在計畫時
  • 43:57 - 44:01
    半獸人藉著鬼祟和狡詐
  • 44:01 - 44:06
    已到了比愛隆大人預見還要更接近村子地方
  • 44:06 - 44:08
    你沒有忘記什麼嗎?
  • 44:09 - 44:11
    我會忘記什麼?
  • 44:11 - 44:14
    告訴我你要離開
  • 44:14 - 44:17
    亞拉松大人需要我們的幫助
  • 44:17 - 44:19
    不論他去瑞文戴爾
  • 44:19 - 44:22
    或是帶領登丹人到其他安全之處
  • 44:22 - 44:24
    你不會留下來
  • 44:26 - 44:27
    我不能
  • 44:29 - 44:31
    我現在明白了
  • 44:31 - 44:33
    我走是為了讓我的心從他那邊解放
  • 44:33 - 44:35
    你不歡迎這件事嗎?
  • 44:35 - 44:36
    我是會歡迎
  • 44:37 - 44:40
    因我一直關心你
  • 44:40 - 44:44
    你一直不知道或沒猜到嗎?
  • 44:44 - 44:45
    你一直對我很好
  • 44:46 - 44:48
    很好?
  • 44:51 - 44:54
    不,艾爾嘉蘭
  • 44:57 - 44:58
    我愛你
  • 44:58 - 45:00
    已經很多年了
  • 45:00 - 45:02
    當你知道我愛另一人?為什麼?
  • 45:03 - 45:09
    因為我知道有一天,你會聰明的放手
  • 45:09 - 45:11
    而現在我這麼做了
  • 45:10 - 45:13
    卻只遠離了我
  • 45:18 - 45:22
    艾爾,不要逃避
  • 45:41 - 45:43
    跟我一起走
  • 45:51 - 45:53
    我會的
  • 46:04 - 46:05
    艾爾嘉蘭!快逃!
  • 46:05 - 46:07
    你一個人應付不了他們的
  • 46:08 - 46:09
    快,警告村子!
  • 46:09 - 46:10
    不!
  • 46:10 - 46:11
    你一定要警告他們
  • 46:11 - 46:13
    為了登丹人
  • 46:13 - 46:15
    快走!
  • 46:16 - 46:18
    我們會再見面的!快走!
  • 46:31 - 46:33
    大人,大人!
  • 46:33 - 46:37
    我們不該等待半獸人先發制人
  • 46:38 - 46:40
    我們將撤離村落
  • 46:40 - 46:43
    但不論他們在哪裡
  • 46:43 - 46:44
    我們會將戰爭帶到荒野
  • 46:45 - 46:46
    所以就讓邪惡的奴僕提防吧!
  • 46:46 - 46:48
    武裝戒備!武裝戒備!
  • 46:48 - 46:50
    武裝戒備!武裝戒備!
  • 46:53 - 46:56
    哈伯龍!我們的敵人已來了
  • 47:03 - 47:07
    森林…德爾哈伯…拖延他們…到處都是半獸人
  • 47:14 - 47:16
    遊俠們,跟我來!
  • 47:33 - 47:35
    你受傷了嗎?
  • 47:35 - 47:36
    沒有
  • 47:37 - 47:42
    吉爾蘭,你的兒子呢?亞拉岡在哪裡?
  • 47:51 - 47:53
    亞拉岡!?
  • 48:03 - 48:06
    去大廳!
  • 48:43 - 48:46
    亞拉松!撤退,撤退!
  • 49:24 - 49:27
    那裡!就是他!
  • 49:28 - 49:32
    面對你的命運吧
  • 49:32 - 49:35
    你的家族已終結
  • 50:00 - 50:02
    爸爸...爸爸,爸爸!?
  • 50:06 - 50:10
    有兩隻畜生今日必須死
  • 50:54 - 50:55
    吉爾蘭!
  • 51:03 - 51:04
    夫人,進去裡面
  • 51:04 - 51:06
    我不會離開你!
  • 51:31 - 51:32
    爸爸,爸爸!
  • 52:19 - 52:22
    登丹人戰勝了
  • 52:22 - 52:29
    但這個勝利背後卻付出了慘痛的代價
  • 52:48 - 52:50
    原諒我
  • 52:51 - 52:52
    為了什麼?
  • 52:53 - 52:56
    我的忌妒
  • 52:56 - 53:00
    因為他選了你
  • 53:01 - 53:02
    艾爾嘉蘭!
  • 53:13 - 53:14
    亞拉松,我...
  • 53:14 - 53:18
    節省你的力氣,朋友
  • 53:19 - 53:21
    我讓你失望了
  • 53:21 - 53:23
    不,不,你沒有
  • 53:24 - 53:27
    我的家人因你安全了
  • 53:27 - 53:32
    你的父親會很以你為榮
  • 53:39 - 53:44
    我今天找到我真實的內心
  • 53:45 - 53:47
    但現在卻失去了
  • 53:47 - 53:49
    他本要跟你一起走嗎?
  • 53:54 - 53:59
    我不會失去全部
  • 54:05 - 54:09
    你一定要活下來
  • 54:10 - 54:13
    還有亞拉岡一定要活下來
  • 54:15 - 54:19
    我們不能失去我們的希望
  • 54:31 - 54:33
    艾爾嘉蘭
  • 54:34 - 54:35
    艾爾嘉蘭!
  • 54:52 - 54:55
    還要失去多少人?
  • 54:56 - 54:59
    多少人?!
  • 54:59 - 55:04
    邪惡的奴僕已經摧殘我們的人民
  • 55:04 - 55:08
    還有曾經光輝的亞爾諾王國太久了
  • 55:20 - 55:23
    西方之人!
  • 55:23 - 55:25
    陰影越來越長
  • 55:25 - 55:28
    它殘酷的觸手不斷伸向我們
  • 55:29 - 55:33
    但我們不能失去希望
  • 55:33 - 55:37
    有一天,登丹人將會重獲他們的力量
  • 55:37 - 55:41
    將邪惡從他們的土地永遠驅逐
  • 55:41 - 55:43
    在那之前
  • 55:44 - 55:49
    我們的責任是以任何代價保衛我們的人民
  • 55:50 - 55:54
    起身吧,登丹人!
  • 55:54 - 55:56
    記住你是誰!
  • 55:57 - 56:00
    讓我們的敵人再次從我們眼前落荒而逃!
  • 56:00 - 56:04
    不要讓任何一個半獸人活著離開這座森林
  • 56:05 - 56:08
    整頓你們的遊俠 你們幾個跟我來
  • 56:15 - 56:23
    我會回來找你 我保證
  • 56:30 - 56:35
    接著亞拉松,亞拉德之子
  • 56:35 - 56:37
    登丹人的領袖
  • 56:38 - 56:43
    帶領他的人民展開一場偉大又英勇的進攻
  • 56:44 - 56:49
    令邪惡的奴僕畏縮了
  • 57:30 - 57:33
    亞拉松,等等!
  • 59:56 - 60:01
    現在,皇族的血脈終絕!
  • 60:04 - 60:06
    血脈尚未斷絕
  • 60:07 - 60:09
    還是有希望的!
  • 60:56 - 60:59
    他們會回來,吉爾蘭
  • 61:00 - 61:02
    他們會的
  • 61:05 - 61:08
    吉爾蘭夫人!吉爾蘭夫人!
  • 61:08 - 61:11
    亞拉松大人受傷了!
  • 61:25 - 61:26
    他有說什麼嗎?
  • 61:26 - 61:29
    只有你的名字
  • 61:33 - 61:34
    吉爾蘭?
  • 61:34 - 61:38
    我在這裡,我在這!
  • 61:41 - 61:44
    我的喜樂在這裡
  • 61:47 - 61:50
    還有我的希望
  • 61:50 - 61:57
    亞拉岡,登丹人的酋長!
  • 62:48 - 62:54
    接著,登丹人的夫人向她的親人
  • 62:54 - 62:57
    和所有族人道別
  • 62:57 - 63:01
    為了保護努曼諾爾最後的孩子
  • 63:01 - 63:05
    她命令哈伯龍撤離陶爾多
  • 63:05 - 63:10
    要登丹人在魯道爾深處森林隱密的小基地中
  • 63:10 - 63:14
    尋求安全
  • 63:49 - 63:52
    埃西鐸的後裔被帶到瑞文戴爾
  • 63:53 - 63:56
    扶養並受到保護
  • 63:57 - 64:03
    這就是你如何來到愛隆大人的居所,小傢伙
  • 64:05 - 64:09
    我將會有很多年不叫你亞拉岡
  • 64:10 - 64:12
    因為你的名字必須被遺忘
  • 64:12 - 64:15
    免得敵人知道你活著
  • 64:16 - 64:20
    這樣我們奮鬥的一切都將失去
  • 64:20 - 64:22
    所以在這最後一次
  • 64:24 - 64:27
    你是亞拉岡
  • 64:28 - 64:30
    亞拉松之子
  • 64:31 - 64:32
    登丹人的酋長
  • 64:32 - 64:37
    以及埃西鐸的後裔
  • 64:37 - 64:39
    但現在
  • 64:40 - 64:42
    愛斯泰爾(希望)
  • 64:43 - 64:47
    你只是我們的希望
Title:
Born of Hope - Full Movie
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:11:24

Chinese, Traditional subtitles

Revisions