0:00:31.748,0:00:36.248 在我們世界的歷史中有許多故事 0:00:36.656,0:00:38.785 多數都已失傳 0:00:38.744,0:00:41.744 散落在時間的洪流中 0:00:43.452,0:00:46.211 在人類的記憶中淡忘 0:00:47.207,0:00:49.007 但這個故事 0:00:49.027,0:00:50.535 我們的故事 0:00:50.599,0:00:53.605 不該被遺忘 0:01:04.383,0:01:06.007 爸爸! 0:01:16.428,0:01:17.855 瑪雅! 0:01:19.951,0:01:23.719 趕快跑!瑪雅!快跑! 0:01:46.369,0:01:49.792 我們從水而來 0:01:49.666,0:01:53.213 穿越我們古代的日子 0:01:53.094,0:01:56.960 經歷多年的流逝直到此刻 0:01:57.095,0:01:59.037 指引了我們的人生道路 0:01:58.977,0:02:01.200 如同王者的血脈 0:02:01.743,0:02:04.623 一條平滑流動的溪 0:02:04.831,0:02:08.987 滿載著回憶和悲傷 0:02:10.512,0:02:12.254 一滴水 0:02:12.789,0:02:14.668 一滴血 0:02:14.765,0:02:16.728 接著又一滴 0:02:17.004,0:02:20.209 能形成漣漪 0:02:20.217,0:02:21.601 一條河 0:02:21.813,0:02:24.340 奔騰的洪流 0:02:24.935,0:02:26.457 無法停下來 0:02:26.724,0:02:28.692 早晚會 0:02:28.713,0:02:31.025 掙脫所有的束縛 0:02:31.039,0:02:33.128 再一次自由自在的流動 0:02:33.139,0:02:36.548 在命運的旅途中 0:02:38.897,0:02:41.053 殘存的忠實 0:02:41.177,0:02:42.447 登丹人 0:02:42.845,0:02:45.585 西方之人 0:02:45.975,0:02:48.444 被迫四散,日漸凋零 0:02:49.133,0:02:52.439 遭遇許多危險 0:02:54.023,0:02:56.355 對黑暗魔君索倫而言 0:02:56.398,0:02:59.387 他沒有忘記過去 0:02:59.893,0:03:02.535 在中土世界所有居民之中 0:03:02.930,0:03:07.033 沒有對哪一族人的厭恨感 0:03:07.068,0:03:08.479 恐懼感 0:03:08.514,0:03:10.858 更甚登丹人 0:03:11.080,0:03:14.661 他將他的思想散播給他的奴僕 0:03:14.717,0:03:16.281 並在漫長的歲月中 0:03:16.337,0:03:21.745 不斷尋找埃西鐸的後裔是否還活著 0:03:21.774,0:03:24.362 以便加以摧毀 0:03:24.778,0:03:27.165 這樣的話,他強大敵人中的最後一人 0:03:27.178,0:03:29.200 將會永遠 0:03:29.412,0:03:31.818 逝去 0:03:50.924,0:03:53.257 快點!快點! 0:03:55.664,0:03:57.393 德哈爾! 0:04:03.618,0:04:07.596 艾佛溫!吉爾蘭!拜託快走! 0:04:07.631,0:04:10.762 我不要在今天失去你們兩個 0:05:44.657,0:05:46.426 亞拉松! 0:06:12.150,0:06:14.801 您擁有我的感激,大人 0:06:14.802,0:06:18.555 以及我和我的家人能提供給您及您的人的任何服務 0:06:18.590,0:06:20.978 我們欠您一命 0:06:21.261,0:06:24.053 正如同我所欠您的 謝謝您,這位女士 0:06:24.957,0:06:27.602 不客氣,大人 0:06:28.797,0:06:32.083 此地不宜久留 你們本來要去何處? 0:06:32.118,0:06:34.177 我不知道,大人 0:06:34.721,0:06:37.604 半獸人燒掉我們的村子,屠殺我們的人民 0:06:38.055,0:06:41.860 那些活下來的人被迫散落各處,我也不知道是何處 0:06:42.101,0:06:44.697 多蘭,我的兒子 0:06:44.698,0:06:47.294 在捍衛我們時被擊倒 0:06:47.680,0:06:51.865 我們不會將他的屍體留給半獸人殘酷的遊戲 0:06:51.900,0:06:54.217 你的兒子將會有個安全的安息之地,女士 0:06:53.918,0:06:55.713 你們跟我們來吧 0:06:55.647,0:06:57.055 亞拉松! 0:07:00.145,0:07:01.382 亞拉松? 0:07:04.158,0:07:05.646 你知道他? 父親 0:07:05.671,0:07:06.963 是的 0:07:07.043,0:07:09.462 或者是說我知道還是小孩時的他 0:07:10.061,0:07:12.333 如果他是同個人的話 0:07:12.334,0:07:14.887 他是我的朋友、族人的兒子, 0:07:15.340,0:07:17.333 我們的酋長,亞拉德大人 0:07:17.810,0:07:20.089 埃西鐸的後裔 0:07:21.279,0:07:22.948 怎麼了? 0:07:22.751,0:07:26.153 他們顯然旨在掠奪 0:07:26.103,0:07:28.467 但這些僅是些不值錢小物 0:07:29.027,0:07:30.411 這樣很奇怪 0:07:30.559,0:07:33.901 半獸人在荒郊野外尋找金銀珠寶? 0:07:34.683,0:07:36.750 為了什麼? 0:07:42.467,0:07:45.273 你一天比一天更像他 0:07:45.208,0:07:47.428 這是他想要的嗎? 0:07:48.951,0:07:53.480 如果我讓你取代他的位置的話,他一定會對我怒吼 0:07:54.581,0:07:58.443 荒野可不是我女兒該待的地方! 0:07:58.767,0:08:01.970 但我還是很高興訓練了你 0:08:02.071,0:08:03.771 我也是 0:08:03.830,0:08:06.067 亞拉松大人 0:08:14.517,0:08:16.983 不論是誰領導他們,都不會收到消息 0:08:16.967,0:08:18.354 做得好,哈伯龍 0:08:18.391,0:08:20.959 現在,我們必須將這三人帶到安全之處 0:08:25.495,0:08:28.458 我們要去陶爾多嗎,大人? 0:08:28.592,0:08:29.973 德哈爾 0:08:29.997,0:08:32.061 我的妻子 艾佛溫,還有我女兒... 0:08:32.177,0:08:33.598 吉爾蘭 0:08:34.760,0:08:36.088 我是亞拉松 0:08:36.035,0:08:37.747 亞拉德之子 0:08:39.440,0:08:41.160 的確是 0:08:41.251,0:08:43.184 不不,不要鞠躬 0:08:43.057,0:08:44.285 當你來到我父親面前 0:08:44.320,0:08:46.119 你可以以此方式致敬 0:08:46.228,0:08:47.510 但現在 0:08:47.973,0:08:50.886 我們不能在逗留下去 0:08:58.246,0:09:02.936 一顆嫉妒的心是容不下真實的感情的 0:09:02.971,0:09:06.074 即使它就佇立其後 0:09:06.311,0:09:09.220 我有什麼好嫉妒的 0:09:09.281,0:09:11.465 我看見他們凝視彼此的眼神 0:09:11.609,0:09:13.885 就像你也看到的 0:09:14.043,0:09:16.493 你的雙眼在自欺欺人 0:09:16.528,0:09:18.910 況且,這和我一點關係都沒有 0:09:18.945,0:09:20.224 沒有嗎? 0:09:20.255,0:09:21.279 沒有! 0:09:21.314,0:09:23.758 跟你也沒有關係,德爾哈伯 0:09:29.718,0:09:35.458 就這樣,亞拉松和他的游俠帶領哀悼中的家庭北向 0:09:35.757,0:09:38.774 經過雄偉的河川 0:09:38.822,0:09:42.844 穿梭魯道爾廣闊的森林 0:09:42.990,0:09:47.178 到達一片仍享有登丹人密切注意的眼光的土地 0:09:47.394,0:09:53.237 並將他們帶往位於陶爾多秘密領地的 0:09:53.317,0:09:57.199 亞拉德大人,亞拉松之父 0:10:03.653,0:10:07.316 來吧,我的老朋友和同胞 0:10:16.042,0:10:20.329 讓我們給予你兒子所贏得應有的安詳和榮譽 0:10:20.364,0:10:23.168 因我將你的損失也視為我的損失 0:10:23.203,0:10:26.810 你的悲傷即是我的悲傷 0:11:00.613,0:11:06.051 唉,亞拉那斯家族的一名子嗣 0:11:06.183,0:11:09.259 在古老的石大廳沒有長眠之處 0:11:12.227,0:11:15.838 但我不會在邪惡的奴僕再次試著 0:11:15.873,0:11:18.730 驅逐登丹人流亡到更偏遠之地時 0:11:18.765,0:11:21.603 讓你的屍骨受到玷汙,多蘭 0:11:23.625,0:11:26.515 永別了! 0:12:34.277,0:12:37.375 我來尋求你的原諒 0:12:39.636,0:12:43.936 我長久以來認為你對亞拉松的感覺 0:12:43.956,0:12:46.944 不過是一時的情感 0:12:47.876,0:12:51.068 一段時間後你就會背棄那感覺 0:12:51.003,0:12:53.703 轉向你的周遭 0:12:57.308,0:12:59.176 我一直到昨晚以前 0:13:02.652,0:13:05.091 並不明白 0:13:07.555,0:13:09.566 多年來我待在他身邊 0:13:09.631,0:13:12.226 我們之間卻還是有一道鴻溝 0:13:12.319,0:13:15.751 只有一名陌生人火葬的柴堆可以揭露 0:13:18.929,0:13:23.634 我無法和如此的美麗和哀愁競爭 0:13:23.635,0:13:31.458 艾爾,任何男人都會以得到你的心而感到榮幸 0:13:34.763,0:13:39.870 我只會帶給他哀傷 0:14:33.923,0:14:37.980 我們在昨天的攻擊後找到這個 0:14:41.879,0:14:45.826 如此渺小的事物竟能帶來如此 0:14:45.861,0:14:48.563 浩瀚的黑暗,實在奇怪 0:14:48.524,0:14:51.123 且改變了我們的人生 0:14:51.124,0:14:55.770 亞拉德大人現在必須考慮到許多事 0:14:55.805,0:15:01.239 半獸人襲擊其他村子的新聞傳到他耳裡 0:15:01.597,0:15:05.454 在幫助無法觸及的寧靜家園 0:15:05.489,0:15:08.278 也受到威脅 0:15:08.497,0:15:13.103 陶爾多盡可能地接納逃離家園的登丹人 0:15:13.115,0:15:16.663 他們在人數中尋求安全保障 0:15:16.669,0:15:20.721 就這樣,亞拉德帶領他勇敢的遊俠們 0:15:20.801,0:15:24.086 展開剷除這片土地中肆虐他人民的 0:15:24.121,0:15:26.258 威脅的任務 0:15:26.293,0:15:29.614 但他的人之中最受信任的 0:15:29.615,0:15:32.535 不在他身邊 0:15:51.650,0:15:53.678 收成如何?我的女士 0:15:53.679,0:15:55.669 是個豐收,大人 0:16:00.626,0:16:04.385 我本期望我的旅途會有多一些 0:16:05.836,0:16:07.346 你要離開了嗎? 0:16:08.898,0:16:12.089 我的父親指派我前往東邊嚴峻的山脈 0:16:12.124,0:16:14.373 尋找敵人的目的 0:16:14.287,0:16:15.654 獨自一人? 0:16:15.729,0:16:16.762 是的 0:16:17.097,0:16:19.050 這任務十分危險,大人 0:16:19.051,0:16:20.051 的確 0:16:21.222,0:16:24.203 曾經,這樣的危險不會動搖我 0:16:24.238,0:16:26.941 身體的每一個部分都會為了服務我們人民 0:16:26.560,0:16:28.705 高興地旅行到世界的盡頭 0:16:28.740,0:16:30.233 但現在? 0:16:32.000,0:16:35.262 現在一部份的我仍逗留於此 0:16:38.612,0:16:40.468 那部分就是我的心 0:16:40.688,0:16:42.639 大人 0:16:42.746,0:16:44.548 我很抱歉,我不是故意要使你沮喪 0:16:44.549,0:16:46.517 我會看向東方 0:16:46.552,0:16:48.494 並等待你安全的回來 0:16:50.693,0:16:52.212 我的女士 0:16:54.568,0:16:57.094 帶著一顆充滿喜悅的心 0:16:57.136,0:16:59.609 亞拉松遊歷到遠超出 0:16:59.636,0:17:01.860 亞爾諾失落的城市 0:17:57.051,0:18:02.764 當亞拉松孤獨地進入嚴峻的山脈時 0:18:02.816,0:18:05.912 吉爾蘭在西邊逐漸消逝的夏日 0:18:05.985,0:18:08.732 等待他的歸來 0:18:08.857,0:18:12.528 不時偏離到森林深處 0:18:13.119,0:18:15.153 盼著他平安回來 0:18:15.309,0:18:15.796 吉爾蘭! 0:18:16.192,0:18:17.753 我不會去太遠! 0:18:20.109,0:18:22.054 為什麼她要這麼做? 0:18:22.201,0:18:24.884 你知道她在等誰回來 0:18:24.961,0:18:26.364 她太年輕了 0:18:26.399,0:18:28.020 但不缺乏智慧 0:18:28.398,0:18:30.157 我的心預測亞拉松將會比預期中 0:18:30.192,0:18:32.314 更快戴上巴拉漢之戒 0:18:32.789,0:18:34.131 即使如此 0:18:34.166,0:18:35.817 我不認為那戒指到他手上時 0:18:35.852,0:18:38.142 他帶領登丹人的日子會長久 0:18:39.145,0:18:41.741 那就不要阻擋他們兩個,德哈爾! 0:18:41.776,0:18:43.121 如果他們趕快結婚的話 0:18:43.156,0:18:45.425 希望仍然有可能誕生於我們人民之中 0:18:45.873,0:18:48.261 但如果他們沒有的話 0:18:48.280,0:18:51.445 有可能,在這集結的黑暗中 0:18:51.775,0:18:53.917 登丹人終究將殞落 0:18:53.939,0:18:56.241 從此無法東山再起 0:18:56.276,0:18:59.434 讓他們擁有他們所能得到的幸福! 0:20:01.996,0:20:03.843 你遲到了! 0:20:03.866,0:20:05.260 其他人呢? 0:20:05.261,0:20:06.261 被屠殺了 0:20:06.262,0:20:07.262 我們中了埋伏 0:20:07.263,0:20:09.234 到處都有鬼人! 0:20:09.571,0:20:10.970 他們不是鬼! 0:20:11.005,0:20:13.202 只不過是遊俠,你這懦夫 0:20:13.237,0:20:16.033 你就跟這兩人一樣糟! 0:20:16.068,0:20:17.744 你有拿到嗎? 0:20:29.186,0:20:30.530 這一無是處 0:20:30.523,0:20:34.618 你還是沒找到索倫在尋找的戒指 0:20:35.143,0:20:37.063 快回去找到它! 0:20:37.264,0:20:39.852 要怎麼找?我們剩下的人不夠多 0:20:39.887,0:20:42.276 我們需要時間來增加人數 0:20:42.311,0:20:48.476 在黑暗之中攻擊鬼人是個錯誤,夏克納! 0:20:50.386,0:20:55.089 我不會犯錯! 0:21:00.036,0:21:05.712 我現在要去多爾哥多向索倫報告你的失敗 0:21:06.064,0:21:11.156 如果你想的話就增加我們的數量,但要派出你的間諜 0:21:11.281,0:21:16.803 當我回來時,我想要知道他在哪! 0:21:20.051,0:21:21.335 怎麼了? 0:21:21.370,0:21:23.015 我聞到人肉的味道 0:21:23.050,0:21:24.479 那不可能 0:21:24.514,0:21:26.335 你聞不到嗎? 0:22:07.961,0:22:10.330 亞拉松!你回來了! 0:22:12.071,0:22:14.614 妳不該獨自一人到森林深處! 0:22:14.649,0:22:16.413 我知道 我... 0:22:39.789,0:22:42.781 游俠們 你不去找他們嗎? 0:22:42.816,0:22:45.026 他們很快就會找到我們 0:22:45.480,0:22:48.506 那 我要趕快 0:22:48.590,0:22:50.050 不然就會錯失機會了 0:22:50.521,0:22:51.760 什麼機會? 0:23:03.301,0:23:06.331 我希望他們慢慢來 0:23:14.832,0:23:16.865 我把他們訓練的太好了 0:23:20.972,0:23:22.320 我的大人? 0:23:28.456,0:23:31.699 我遊蕩到太偏離村子的地方了 0:23:31.734,0:23:33.542 但你的隊長找到了我 0:23:35.533,0:23:37.700 在下聽候您的差遣,大人 0:23:38.737,0:23:41.233 我也永遠樂意效勞 0:23:42.904,0:23:45.783 哈伯龍,護送吉爾蘭夫人回村子 0:23:45.818,0:23:47.368 我馬上去,大人 0:23:55.904,0:23:58.584 艾爾嘉蘭,我要跟妳說一下話 0:24:04.473,0:24:05.402 我很抱歉,大人 0:24:05.437,0:24:07.631 我們找不到你 我不知道... 0:24:07.666,0:24:10.290 不需要道歉,我的朋友 0:24:13.034,0:24:15.517 你曾否墜入愛河過? 0:24:16.314,0:24:17.530 沒有 0:24:18.970,0:24:20.305 戀愛會改變你的世界 0:24:20.340,0:24:22.763 就像被無法止息的 0:24:22.798,0:24:24.003 烈焰吞蝕 0:24:25.187,0:24:28.582 一道和埃蘭迪爾之星一樣閃耀、一樣穿透人心的光芒 0:24:28.859,0:24:30.411 你曾陷入愛河過 0:24:31.299,0:24:33.963 我曾聽過這種說法 0:24:46.227,0:24:48.268 所以你現在是戀愛中嗎? 0:24:49.011,0:24:50.170 我就要結婚了 0:24:51.091,0:24:52.411 至少我是這麼希望 0:24:53.026,0:24:55.259 如果幸運的話,那日即將到來 0:24:55.294,0:24:57.483 我祝你快樂,大人 0:24:59.622,0:25:02.627 你的心應當充滿喜悅,亞拉松 0:25:03.069,0:25:04.270 噢,是沒錯 0:25:04.837,0:25:08.800 但我害怕德哈爾大人不願給予祝福 0:25:09.509,0:25:12.403 吉爾蘭和你一樣,還不到適婚年齡 0:25:13.594,0:25:16.663 我也許不了解愛 0:25:16.954,0:25:19.114 但我知道當所說出來的話語已受心所控制時 0:25:19.149,0:25:21.114 沒有人應阻擋於其中 0:25:22.587,0:25:27.467 如果你延遲的話,也許可以發現本該說的話 0:25:28.058,0:25:30.706 已永遠深鎖於心中 0:25:31.121,0:25:34.411 後悔成為你唯一的同伴 0:25:34.755,0:25:36.541 你的話很睿智 0:25:36.849,0:25:37.849 但仍… 0:25:39.178,0:25:40.986 季節在變換 0:25:41.690,0:25:44.475 也許這也能改變他心所想 0:25:44.737,0:25:46.994 如果心隨著季節改變 0:25:47.506,0:25:49.973 也只會變得更冷而已 0:25:53.116,0:25:56.348 只要堅守你的信念,說出心裡的想法就好了 0:25:57.661,0:25:59.261 謝謝你 0:25:59.941,0:26:01.924 你是個好朋友 0:26:01.959,0:26:04.478 我願意為了你犧牲我的生命 0:26:04.918,0:26:06.902 我也會做同樣的事 0:26:29.123,0:26:31.152 我很高興你平安無事,我的兒子 0:26:31.187,0:26:32.535 你也是.父親 0:26:32.570,0:26:34.559 哈伯龍告訴我你對抗半獸人的 0:26:34.594,0:26:36.399 任務十分成功 0:26:36.799,0:26:39.419 現在他們的數量的確便稀少了 0:26:39.659,0:26:42.420 他們應該有一段時間都不會騷擾我們了 0:26:43.493,0:26:45.910 但你仍然心神不寧 0:26:45.911,0:26:48.528 我現在知道他們在找什麼了 0:26:48.563,0:26:50.872 而且他們不是獨自行動 0:26:51.798,0:26:53.517 他們是索倫的奴僕 0:26:53.552,0:26:56.090 而且他在尋找巴拉漢之戒 0:26:57.374,0:27:00.284 父親,他們在追捕你 0:27:00.319,0:27:02.675 那就如同我所害怕的 0:27:02.710,0:27:04.152 我懇求你把戒指藏起來 0:27:04.187,0:27:05.416 不要戴上它 0:27:05.721,0:27:07.037 不 0:27:07.038,0:27:09.138 但這會帶領他們直接到你這裡 0:27:09.077,0:27:12.598 就讓索倫派出這世上所有的軍隊對抗我們吧 0:27:12.610,0:27:15.640 只要我還在呼吸 0:27:15.675,0:27:17.176 手上還拿著一把劍 0:27:17.211,0:27:18.456 我就不會隱藏我的身分 0:27:18.434,0:27:19.490 原諒我 0:27:20.106,0:27:22.331 這沒什麼好原諒的 兒子 0:27:22.617,0:27:25.143 你一直盡責的效忠我和登丹人 0:27:25.971,0:27:28.783 你是個實實在在的先王子嗣 0:27:32.023,0:27:34.887 來吧 不要再擔憂 0:27:37.959,0:27:41.151 你的母親以前總是提醒我 0:27:41.283,0:27:43.755 人民會尋求我們的指引 0:27:43.790,0:27:47.319 不論如何,我們都應屹立不搖 0:27:47.539,0:27:50.059 也許有一天 0:27:50.094,0:27:53.635 你將能發現擁有極大智慧和美麗的人 0:27:53.670,0:27:56.686 來給予你忠告 0:28:00.172,0:28:04.069 你擁有我的祝福,孩子 0:28:04.218,0:28:07.381 願你的日子長久又豐收 0:28:07.416,0:28:11.568 充滿希望 0:28:16.400,0:28:17.991 我現在要前往瑞文戴爾 0:28:18.466,0:28:20.432 半精靈愛隆在那裡等著我 0:28:21.464,0:28:23.425 當我帶著他的忠告回來 0:28:24.201,0:28:27.090 也許我們該舉行婚禮 0:28:30.044,0:28:33.111 在德哈爾的部分祝你們好運 0:28:49.220,0:28:50.956 德哈爾大人 0:28:58.936,0:29:01.557 早安 0:29:06.789,0:29:09.350 隨著長久的冬季流逝 0:29:09.385,0:29:12.292 亞拉松內心的熱血 0:29:12.327,0:29:14.228 僅靠著他害怕在他最重要的任務中失敗 0:29:14.263,0:29:19.380 來約束住 0:29:24.152,0:29:25.661 只要堅守你的信念 0:29:25.696,0:29:28.651 說出心裡的想法就好了 0:29:53.429,0:29:54.749 德哈爾大人 0:29:57.986,0:30:00.919 我來是為了請求您將您女兒交託給我 0:30:00.954,0:30:03.848 我欠了你一命,亞拉德之子 0:30:03.860,0:30:06.405 但我沒有欠你我女兒 0:30:06.937,0:30:09.521 但我愛他,大人 0:30:09.556,0:30:11.085 我深深的恐懼你加諸於 0:30:11.120,0:30:13.189 我家族的陰影,埃西鐸的後裔 0:30:14.236,0:30:16.214 你對我女兒的關注是不受歡迎的 0:30:16.249,0:30:17.188 是不受你歡迎 0:30:18.076,0:30:19.514 而不是她 0:30:19.549,0:30:23.670 是的,因此不能被忽視 0:30:25.016,0:30:26.862 看在吉爾蘭的份上,我希望 0:30:26.897,0:30:29.915 你父親的血脈也流動於你體內 0:30:29.936,0:30:31.215 如果你讓你的人民失望 0:30:31.963,0:30:35.215 你只需向登丹人交代 0:30:35.755,0:30:37.252 如果你令她失望 0:30:38.038,0:30:40.798 你所要交代的對象可是我 0:30:47.302,0:30:49.059 這代表同意嗎? 0:30:53.921,0:30:57.962 當嚴冬從這片土地撤退 0:30:57.997,0:31:01.905 風光明媚的早春來臨 0:31:01.940,0:31:05.562 亞拉松,亞拉德之子 0:31:05.597,0:31:09.034 和吉爾蘭夫人在幸福和希望中 0:31:09.069,0:31:12.722 結為連理 0:32:18.609,0:32:21.406 但僅在一年的喜悅後 0:32:21.441,0:32:26.048 一道黑暗的陰影又回到他們的生活中 0:32:26.083,0:32:29.328 亞拉德,亞苟諾之子 0:32:29.363,0:32:34.935 登丹人的首領,處在被冷原寒冷刺骨的迷霧 0:32:34.970,0:32:41.245 包圍的一座淺幽谷 0:33:06.950,0:33:08.022 快跑! 0:33:09.057,0:33:10.524 快跑! 0:33:15.616,0:33:16.967 我的父親在哪裡? 0:33:16.975,0:33:17.914 他在更南邊的地方 0:33:17.939,0:33:18.380 快去! 0:33:55.091,0:33:56.795 父親! 0:34:00.472,0:34:02.550 父親 0:34:11.923,0:34:14.363 亞拉松!亞拉松!醒過來! 0:34:14.398,0:34:15.979 這不過是場夢!醒來! 0:34:16.319,0:34:20.806 不!我看見他!我感受到他嚥下最後一口氣! 0:34:20.841,0:34:24.958 噓!這不過是一場夢 只是個夢! 0:34:24.465,0:34:28.997 喔,吉爾蘭!我多麼希望真是如此! 0:34:30.170,0:34:33.448 我們的人民還有什麼希望? 0:34:33.570,0:34:36.519 國王的血脈岌岌可危 0:34:36.527,0:34:39.874 恐怕我也難逃被悲傷的結局找上門 0:34:40.312,0:34:44.310 亞拉松,你的喜樂到哪裡去了? 0:34:44.725,0:34:47.194 你的希望在哪裡? 0:34:47.394,0:34:49.673 我不會陷入絕望之中! 0:34:49.598,0:34:51.923 我也不希望你這樣 0:34:53.108,0:34:55.047 亞拉松,看著我! 0:34:55.367,0:34:57.186 不要害怕明天 0:34:57.402,0:35:01.190 因這不是我們所能掌控的 0:35:01.690,0:35:05.257 也不要害怕皇室的已達其終點 0:35:05.801,0:35:07.905 它還存在 0:35:08.569,0:35:10.554 於你和我 0:35:12.041,0:35:14.761 身上 0:35:20.853,0:35:23.257 我的希望在這裡 0:35:23.881,0:35:27.163 就這樣,在失去他父親一年後 0:35:27.198,0:35:31.320 第三個月的第一天 0:35:31.355,0:35:37.672 亞拉松和登丹人迎接新希望到這世上 0:35:37.607,0:35:39.437 你有一個兒子,大人 0:35:39.864,0:35:42.341 我們將他命名為 亞拉岡 0:35:41.932,0:35:46.592 王之勇氣,是他應擁有的 0:35:46.627,0:35:49.664 但在他胸中我看見一顆綠石 0:35:49.910,0:35:52.513 他的真名應從此來 0:35:52.548,0:35:54.924 他將成為一名醫者,幫助他人重獲新生 0:35:54.958,0:35:58.586 這將是他最重要、最家喻戶曉的角色 0:36:07.781,0:36:09.447 看哪 亞拉岡 0:36:09.482,0:36:10.903 亞拉松之子 0:36:10.938,0:36:12.438 登丹人的領袖! 0:36:12.473,0:36:15.350 努曼諾爾人伊蘭迪爾的繼承者! 0:36:15.385,0:36:18.998 埃西鐸的後裔! 0:36:20.070,0:36:21.534 亞拉岡萬歲! 0:36:22.028,0:36:23.526 亞拉岡萬歲! 0:36:26.037,0:36:29.446 歸功於遊俠們和其領袖的勇氣 0:36:29.481,0:36:33.095 登丹人擁有一個一定程度和平的生活 0:36:33.130,0:36:39.401 亞拉岡這孩子也順利的快樂成長 0:36:51.882,0:36:53.124 哈伯龍 0:36:57.913,0:37:00.338 彷彿昨日你的兒子賀爾巴拉 0:37:00.373,0:37:01.585 還是亞拉岡這年紀 0:37:01.618,0:37:03.297 的確是這樣,大人 0:37:04.029,0:37:06.105 艾佛妮,我想當我們的兒子成為一個男人時的 0:37:06.140,0:37:07.914 感覺都是一樣的 0:37:08.586,0:37:10.330 沒錯,我的夫人 0:37:10.653,0:37:12.329 他們長得多麼快啊! 0:37:12.334,0:37:13.706 不知吃了多少才達到這個階段! 0:37:13.742,0:37:15.284 如果還有任何剩下的話! 0:37:27.378,0:37:31.269 我以王之名宣布擁有這塊地 0:37:34.335,0:37:36.777 七顆星辰和一頂皇冠襯托藍底 0:37:36.893,0:37:39.432 在戰火的風中旗幟飄逸 0:37:39.548,0:37:42.025 旗幟旁國王令士兵往前走 0:37:42.188,0:37:44.922 為了奮鬥北方的自由 0:37:45.236,0:37:47.841 傳令官喊道:佛諾斯特已淪陷 0:37:48.037,0:37:50.290 身為登丹人,他們奮鬥直到生命終點 0:37:50.660,0:37:53.448 高貴的勇者從戰馬摔到地上 0:37:53.744,0:37:57.218 被毫不留心的野獸踐踏 0:37:57.253,0:37:59.170 國王從戰場被抬走 0:37:59.300,0:38:01.660 安格瑪軍隊向前走 0:38:02.068,0:38:03.996 我們的旗幟陷入一片屍體 0:38:04.525,0:38:06.884 國王的傳令官深吸最後一口氣 0:38:07.560,0:38:09.636 旗幟搖搖欲墜,掉落於土壤 0:38:09.904,0:38:12.685 敵人在駭人的笑聲中嚷嚷 0:38:13.092,0:38:15.381 正當人們在恐懼中奔跑哭泣 0:38:16.786,0:38:21.944 瑞文戴爾的伊萊丹和伊羅何大人在預料外到達此處 0:38:21.839,0:38:24.581 他們希望馬上跟我們單獨說話 0:38:25.111,0:38:26.329 歡迎 我的朋友! 0:38:26.394,0:38:28.394 今晚是什麼讓你們來訪? 0:38:28.378,0:38:29.826 你們的父親愛隆大人近日可好? 0:38:29.920,0:38:31.362 還有亞玟小姐? 0:38:31.169,0:38:32.987 我們的父親和妹妹都安好,大人 0:38:33.913,0:38:36.537 是愛隆派我們趕往這裡 0:38:36.944,0:38:40.514 半獸人在陶爾多的北方和東方日益增長 0:38:40.520,0:38:43.474 他們的數量已經很多年沒有這麼多了 0:38:44.264,0:38:45.961 即使現在他們也毫不留情地向前移往 0:38:45.996,0:38:47.977 登丹人最北邊的村落 0:38:48.164,0:38:49.981 危險不久後將會 0:38:49.416,0:38:52.550 再次威脅到你們的邊界 0:38:52.801,0:38:54.841 往瑞文戴爾 男孩安處之地 0:38:54.859,0:38:57.488 旗幟依然高高飄揚之地 0:39:04.975,0:39:07.326 因此我們的父親給了重大的建議 0:39:07.416,0:39:08.828 是什麼呢? 0:39:09.084,0:39:11.089 他呼籲你為了安全起見,將你的妻子和兒子 0:39:10.590,0:39:13.330 送到伊姆拉崔 0:39:13.388,0:39:14.508 至於你,亞拉松 0:39:14.567,0:39:17.079 從秘密通道將登丹人帶往其他地區 0:39:17.015,0:39:19.911 逃離侵襲而來的危險 0:39:20.696,0:39:24.089 已經很晚了,讓我們明早在繼續說吧 0:39:24.124,0:39:26.417 讓我們幫你們找個休息的地方 0:39:33.993,0:39:36.535 半精靈愛隆十分睿智 0:39:36.588,0:39:38.058 可以看出很多隱藏的事 0:39:38.093,0:39:40.206 或是預見尚未發生的事 0:39:41.155,0:39:42.364 我會考慮他的話 0:39:42.665,0:39:44.241 並且為我的人民著想 0:39:44.198,0:39:46.385 請不要太遲做出決定 0:39:46.386,0:39:47.848 隨著每一小時的逝去 0:39:47.883,0:39:49.239 危險越來越接接近 0:39:49.335,0:39:53.584 我了解,好好休息,大人們 0:39:54.439,0:39:56.563 好好休息 0:40:00.081,0:40:01.473 別這樣說 0:40:01.640,0:40:03.658 我不會和你分開的 0:40:03.820,0:40:06.456 但這是睿智的建議 0:40:06.946,0:40:09.505 如果危險又再次降臨於我們之間 0:40:09.540,0:40:11.954 你和亞拉岡一定要受到保護 0:40:13.374,0:40:16.995 所有登丹人酋長都曾在愛隆之家被扶養一段時間 0:40:17.786,0:40:20.411 我自己小時候也那裡生活了好多年 0:40:19.922,0:40:21.822 我不會離開你 0:40:21.857,0:40:23.864 我不會! 0:40:51.329,0:40:53.934 我們知道他在哪裡! 0:40:53.989,0:40:55.509 很好 0:40:55.544,0:40:57.127 跟我來 0:41:03.871,0:41:05.351 艾爾嘉蘭! 0:41:06.860,0:41:08.559 哈伯龍看到你離開 0:41:08.220,0:41:10.592 我很久以前就該這麼做了 0:41:10.938,0:41:13.759 連道別都不說嗎? 0:41:16.705,0:41:18.655 自從你父親的死亡 0:41:18.690,0:41:21.595 我就將照顧你視為我的責任 0:41:22.471,0:41:24.531 因他多年來的效勞及友誼 0:41:24.532,0:41:26.508 這是我欠他的 0:41:26.987,0:41:29.860 當你想要取代他位置時,我是唯一支持你的 0:41:31.178,0:41:34.328 十年來,你一直在我身旁 0:41:34.434,0:41:36.881 但現在,當我最需要你時 0:41:36.916,0:41:38.812 你卻要離開我? 0:41:38.793,0:41:41.080 你在偏遠之地需要耳目 0:41:41.115,0:41:44.025 而且遊俠在希斯林的崗哨是無人的 0:41:44.060,0:41:45.377 希斯林? 0:41:45.450,0:41:47.232 但那裡很遠! 0:41:47.362,0:41:49.844 我讓你卸下你的責任 0:41:49.945,0:41:51.693 我不會在成為你的重擔 0:41:51.728,0:41:54.072 你從來不是一個重擔 0:41:54.819,0:41:57.886 艾爾嘉蘭,你一直是朋友 0:41:57.921,0:42:00.532 你就像我的妹妹一樣 0:42:00.513,0:42:02.765 你有一個家庭 0:42:02.840,0:42:04.849 有需要你的妻子和兒子 0:42:05.561,0:42:06.786 保護好他們 0:42:08.098,0:42:10.135 不要命令我留下來! 0:42:10.170,0:42:11.874 拜託 0:42:14.513,0:42:17.818 如果你希望離開的話,我不會強迫你待在這裡 0:42:17.853,0:42:20.542 但我不明白 0:42:20.577,0:42:24.194 至於原因,我不能解釋 0:42:24.394,0:42:26.648 原諒我 0:42:27.330,0:42:31.243 亞拉松大人!我們需要你的建議 0:42:32.039,0:42:35.171 亞拉松,敵人在移動 0:42:42.293,0:42:45.792 祝你旅途平安,我的朋友 0:42:56.463,0:42:59.298 大人,半獸人在移動 0:42:59.393,0:43:02.002 伊羅何大人要我說: 0:43:01.993,0:43:04.962 "已經幫你做出決定了" 0:43:12.317,0:43:14.567 幫我叫隊長們來 0:43:14.673,0:43:16.261 戰爭已到來 0:43:42.455,0:43:44.707 你好,我的朋友 0:43:45.617,0:43:47.801 是時候了 0:43:50.140,0:43:53.048 但正當登丹人的領袖 0:43:53.083,0:43:57.147 和愛隆的兒子在計畫時 0:43:57.182,0:44:01.266 半獸人藉著鬼祟和狡詐 0:44:01.301,0:44:06.112 已到了比愛隆大人預見還要更接近村子地方 0:44:06.147,0:44:08.335 你沒有忘記什麼嗎? 0:44:08.736,0:44:10.986 我會忘記什麼? 0:44:11.021,0:44:13.566 告訴我你要離開 0:44:14.131,0:44:16.995 亞拉松大人需要我們的幫助 0:44:17.030,0:44:18.882 不論他去瑞文戴爾 0:44:18.917,0:44:21.602 或是帶領登丹人到其他安全之處 0:44:22.439,0:44:24.475 你不會留下來 0:44:26.144,0:44:27.342 我不能 0:44:28.864,0:44:30.991 我現在明白了 0:44:31.161,0:44:33.386 我走是為了讓我的心從他那邊解放 0:44:33.376,0:44:35.155 你不歡迎這件事嗎? 0:44:34.890,0:44:36.315 我是會歡迎 0:44:37.362,0:44:39.906 因我一直關心你 0:44:40.198,0:44:43.756 你一直不知道或沒猜到嗎? 0:44:43.791,0:44:45.381 你一直對我很好 0:44:46.090,0:44:48.378 很好? 0:44:50.714,0:44:53.922 不,艾爾嘉蘭 0:44:56.666,0:44:57.906 我愛你 0:44:57.907,0:45:00.432 已經很多年了 0:45:00.467,0:45:02.430 當你知道我愛另一人?為什麼? 0:45:03.199,0:45:08.552 因為我知道有一天,你會聰明的放手 0:45:08.923,0:45:10.695 而現在我這麼做了 0:45:10.488,0:45:12.964 卻只遠離了我 0:45:17.628,0:45:22.165 艾爾,不要逃避 0:45:40.812,0:45:42.649 跟我一起走 0:45:50.588,0:45:53.417 我會的 0:46:03.776,0:46:05.216 艾爾嘉蘭!快逃! 0:46:05.289,0:46:06.790 你一個人應付不了他們的 0:46:07.974,0:46:09.350 快,警告村子! 0:46:09.433,0:46:09.846 不! 0:46:10.323,0:46:11.347 你一定要警告他們 0:46:11.348,0:46:12.528 為了登丹人 0:46:13.388,0:46:14.744 快走! 0:46:15.541,0:46:18.267 我們會再見面的!快走! 0:46:30.557,0:46:33.404 大人,大人! 0:46:33.194,0:46:37.051 我們不該等待半獸人先發制人 0:46:37.797,0:46:40.386 我們將撤離村落 0:46:40.346,0:46:42.910 但不論他們在哪裡 0:46:42.922,0:46:44.350 我們會將戰爭帶到荒野 0:46:44.558,0:46:46.342 所以就讓邪惡的奴僕提防吧! 0:46:46.343,0:46:47.861 武裝戒備!武裝戒備! 0:46:48.113,0:46:50.021 武裝戒備!武裝戒備! 0:46:52.763,0:46:55.851 哈伯龍!我們的敵人已來了 0:47:02.557,0:47:07.491 森林…德爾哈伯…拖延他們…到處都是半獸人 0:47:13.875,0:47:15.990 遊俠們,跟我來! 0:47:33.257,0:47:34.811 你受傷了嗎? 0:47:35.487,0:47:36.435 沒有 0:47:37.249,0:47:41.695 吉爾蘭,你的兒子呢?亞拉岡在哪裡? 0:47:51.226,0:47:52.810 亞拉岡!? 0:48:02.996,0:48:05.645 去大廳! 0:48:42.934,0:48:45.714 亞拉松!撤退,撤退! 0:49:24.418,0:49:27.366 那裡!就是他! 0:49:28.218,0:49:31.518 面對你的命運吧 0:49:31.645,0:49:35.298 你的家族已終結 0:49:59.755,0:50:02.324 爸爸...爸爸,爸爸!? 0:50:05.779,0:50:10.474 有兩隻畜生今日必須死 0:50:53.877,0:50:55.211 吉爾蘭! 0:51:02.901,0:51:04.322 夫人,進去裡面 0:51:04.357,0:51:06.210 我不會離開你! 0:51:30.559,0:51:32.386 爸爸,爸爸! 0:52:19.333,0:52:22.338 登丹人戰勝了 0:52:22.373,0:52:28.898 但這個勝利背後卻付出了慘痛的代價 0:52:47.725,0:52:49.610 原諒我 0:52:50.555,0:52:51.865 為了什麼? 0:52:52.682,0:52:55.570 我的忌妒 0:52:56.298,0:52:59.533 因為他選了你 0:53:00.533,0:53:02.153 艾爾嘉蘭! 0:53:12.574,0:53:14.042 亞拉松,我... 0:53:14.077,0:53:18.496 節省你的力氣,朋友 0:53:18.590,0:53:21.006 我讓你失望了 0:53:20.841,0:53:23.278 不,不,你沒有 0:53:23.782,0:53:27.436 我的家人因你安全了 0:53:27.383,0:53:31.953 你的父親會很以你為榮 0:53:39.059,0:53:43.675 我今天找到我真實的內心 0:53:45.003,0:53:47.208 但現在卻失去了 0:53:47.235,0:53:49.083 他本要跟你一起走嗎? 0:53:53.866,0:53:58.929 我不會失去全部 0:54:04.737,0:54:08.711 你一定要活下來 0:54:09.784,0:54:12.576 還有亞拉岡一定要活下來 0:54:14.503,0:54:19.309 我們不能失去我們的希望 0:54:31.460,0:54:33.264 艾爾嘉蘭 0:54:33.945,0:54:35.385 艾爾嘉蘭! 0:54:51.952,0:54:55.427 還要失去多少人? 0:54:55.721,0:54:58.571 多少人?! 0:54:59.031,0:55:03.935 邪惡的奴僕已經摧殘我們的人民 0:55:03.744,0:55:08.154 還有曾經光輝的亞爾諾王國太久了 0:55:19.563,0:55:22.661 西方之人! 0:55:22.665,0:55:24.967 陰影越來越長 0:55:24.830,0:55:28.134 它殘酷的觸手不斷伸向我們 0:55:28.639,0:55:32.884 但我們不能失去希望 0:55:33.277,0:55:37.242 有一天,登丹人將會重獲他們的力量 0:55:37.499,0:55:40.691 將邪惡從他們的土地永遠驅逐 0:55:41.229,0:55:42.988 在那之前 0:55:43.888,0:55:49.272 我們的責任是以任何代價保衛我們的人民 0:55:50.087,0:55:54.007 起身吧,登丹人! 0:55:54.193,0:55:56.471 記住你是誰! 0:55:56.506,0:55:59.938 讓我們的敵人再次從我們眼前落荒而逃! 0:55:59.973,0:56:04.159 不要讓任何一個半獸人活著離開這座森林 0:56:05.233,0:56:07.832 整頓你們的遊俠 你們幾個跟我來 0:56:15.385,0:56:23.223 我會回來找你 我保證 0:56:30.370,0:56:34.993 接著亞拉松,亞拉德之子 0:56:34.730,0:56:37.067 登丹人的領袖 0:56:37.961,0:56:43.317 帶領他的人民展開一場偉大又英勇的進攻 0:56:43.766,0:56:49.453 令邪惡的奴僕畏縮了 0:57:30.149,0:57:33.107 亞拉松,等等! 0:59:55.689,1:00:00.799 現在,皇族的血脈終絕! 1:00:04.043,1:00:06.463 血脈尚未斷絕 1:00:06.535,1:00:09.186 還是有希望的! 1:00:56.210,1:00:58.695 他們會回來,吉爾蘭 1:00:59.583,1:01:01.993 他們會的 1:01:04.811,1:01:07.875 吉爾蘭夫人!吉爾蘭夫人! 1:01:07.876,1:01:10.673 亞拉松大人受傷了! 1:01:24.942,1:01:26.333 他有說什麼嗎? 1:01:26.368,1:01:28.842 只有你的名字 1:01:32.679,1:01:34.451 吉爾蘭? 1:01:34.486,1:01:37.870 我在這裡,我在這! 1:01:40.753,1:01:43.922 我的喜樂在這裡 1:01:46.746,1:01:49.528 還有我的希望 1:01:50.214,1:01:56.630 亞拉岡,登丹人的酋長! 1:02:48.375,1:02:53.833 接著,登丹人的夫人向她的親人 1:02:53.868,1:02:56.770 和所有族人道別 1:02:56.805,1:03:00.833 為了保護努曼諾爾最後的孩子 1:03:00.868,1:03:04.530 她命令哈伯龍撤離陶爾多 1:03:04.565,1:03:10.106 要登丹人在魯道爾深處森林隱密的小基地中 1:03:10.141,1:03:14.042 尋求安全 1:03:48.562,1:03:52.400 埃西鐸的後裔被帶到瑞文戴爾 1:03:52.533,1:03:55.704 扶養並受到保護 1:03:57.072,1:04:02.876 這就是你如何來到愛隆大人的居所,小傢伙 1:04:04.827,1:04:08.820 我將會有很多年不叫你亞拉岡 1:04:09.555,1:04:11.948 因為你的名字必須被遺忘 1:04:12.483,1:04:15.316 免得敵人知道你活著 1:04:16.003,1:04:19.703 這樣我們奮鬥的一切都將失去 1:04:19.992,1:04:22.236 所以在這最後一次 1:04:24.075,1:04:26.767 你是亞拉岡 1:04:27.532,1:04:30.116 亞拉松之子 1:04:30.532,1:04:32.460 登丹人的酋長 1:04:32.482,1:04:36.890 以及埃西鐸的後裔 1:04:37.347,1:04:38.796 但現在 1:04:39.707,1:04:41.939 愛斯泰爾(希望) 1:04:43.082,1:04:47.082 你只是我們的希望