< Return to Video

Intergenerational Trauma Animation

  • 0:00 - 0:07
    [Легкая музыка]
  • 0:07 - 0:11
    История нашего общества, людей и нации
  • 0:11 - 0:14
    началась много-много лет назад.
  • 0:14 - 0:20
    [Музыка]
  • 0:20 - 0:23
    Более 60,000 тысяч лет назад.
  • 0:23 - 0:31
    [Музыка]
  • 0:31 - 0:33
    Это было, когда наша культура
    и наши обычаи
  • 0:33 - 0:35
    только начали процветать.
  • 0:35 - 0:41
    [Музыка]
  • 0:41 - 0:46
    Мы знали, кто мы и чему принадлежим.
  • 0:46 - 0:48
    Мы заботились друг о друге,
  • 0:48 - 0:51
    о нашей земле, о нашей воде.
  • 0:51 - 0:54
    Мы ели пищу, которая делала нас здоровыми.
  • 0:54 - 0:55
    Мы жили в стране
  • 0:55 - 0:59
    и следовали нашим обычаям
    и ***.
  • 0:59 - 1:03
    Наши семьи и дети были счастливы,
  • 1:03 - 1:06
    с сильными умами и сердцами,
  • 1:06 - 1:08
    потому что они были на своей земле.
  • 1:08 - 1:12
    [Тревожная музыка]
  • 1:12 - 1:17
    [Тревожная музыка]
  • 1:17 - 1:19
    Но затем...
  • 1:19 - 1:23
    все изменилось.
  • 1:23 - 1:25
    Началась колонизация,
  • 1:25 - 1:29
    неся войны, разрушения, голод.
  • 1:29 - 1:30
    Насилие.
  • 1:30 - 1:32
    Разрушение и насилие
  • 1:32 - 1:33
    над нашими обычаями,
  • 1:33 - 1:35
    священными местами,
  • 1:35 - 1:37
    семьями и общинами.
  • 1:37 - 1:39
    Нас отогнали* от наших знаний,
  • 1:39 - 1:42
    от нашего языка, ритуалов и идентичности.
  • 1:42 - 1:44
    Всего, что говорило нам о том,
  • 1:44 - 1:46
    кто мы и чему принадлежим.
  • 1:46 - 1:48
    И наши связи
  • 1:48 - 1:52
    друг с другом и землей слабели.
  • 1:52 - 1:53
    А затем
  • 1:53 - 1:55
    нас разлучили с нашими детьми.
  • 1:55 - 1:56
    Им дали новые имена,
  • 1:56 - 1:58
    и отобрали их идентичность.
  • 1:58 - 2:01
    Им говорили, что аборигены плохие.
  • 2:01 - 2:02
    Хуже этого,
  • 2:02 - 2:03
    им говорили,
  • 2:03 - 2:05
    что их отцы и деды
  • 2:05 - 2:07
    отказались от них.
  • 2:07 - 2:09
    Это продолжалось много лет.
  • 2:09 - 2:11
    Эти дети стали известны как
  • 2:11 - 2:14
    "Потерянное поколение".
  • 2:14 - 2:16
    У наших детей отняли любовь
    и подвергли их
  • 2:16 - 2:20
    физическому, эмоциональному
    и сексуальному унижению.
  • 2:20 - 2:23
    Что оставило очень глубокие,
    очень тяжелые
  • 2:23 - 2:26
    и очень ощутимые раны.
  • 2:26 - 2:28
    Шрамы до сих пор затягиваются.
  • 2:28 - 2:34
    Личные, социальные,
    душевные, общественные.
  • 2:34 - 2:37
    В те времена,
    когда началась наша история,
  • 2:37 - 2:40
    мы могли быть родителями
    в культурном смысле,
  • 2:40 - 2:44
    который свидетельствовал выживание
    и процветание нашей семьи
  • 2:44 - 2:46
    в течение поколений.
  • 2:46 - 2:48
    Наши люди были сильны,
  • 2:48 - 2:50
    наша культура процветала
  • 2:50 - 2:52
    и исцеляла нас в пору страданий.
  • 2:52 - 2:54
    Но вследствие травмы от колонизации
  • 2:54 - 2:56
    и потерянных поколений,
  • 2:56 - 2:59
    мы не могли излечиться подобным образом.
  • 2:59 - 3:02
    Мы неосознанно
    передали эту травму своим детям,
  • 3:02 - 3:04
    рассказав им свою печальную историю,
  • 3:04 - 3:07
    и дав им возможность
    видеть и испытать нашу боль.
  • 3:07 - 3:10
    Это называется Травма поколений*.
  • 3:10 - 3:11
    Мы видим ее симптомы сегодня
  • 3:11 - 3:13
    в разрушенных связях,
  • 3:13 - 3:14
    в разрушенных семьях,
  • 3:14 - 3:16
    в насилии, суицидах
  • 3:16 - 3:18
    злоупотреблении наркотиками
    и алкоголем.
  • 3:18 - 3:20
    Но это не конец нашей истории.
  • 3:20 - 3:24
    Наши умы и сердца все еще сильны.
  • 3:24 - 3:25
    Мы все еще знаем
  • 3:25 - 3:28
    кем мы были и чему принадлежали.
  • 3:28 - 3:31
    Вместе мы создаем
    безопасные и сильные общины,
  • 3:31 - 3:35
    заботимся о том,
    чтобы наши семьи не знали боли,
  • 3:35 - 3:37
    возвращаемся к своей культуре,
  • 3:37 - 3:40
    укрепляем свою идентичность.
  • 3:40 - 3:43
    Мы можем разорвать
    порочный круг травмы
  • 3:43 - 3:47
    и начать позитивные изменения
    в смене поколений.
  • 3:47 - 3:49
    Мы можем продолжить
  • 3:49 - 3:52
    излечение последующие
    60 000 лет.
  • 3:52 - 3:54
    Мы можем сделать простые вещи,
  • 3:54 - 3:56
    подвластные всем,
    которые помогут излечить травму.
  • 3:56 - 3:57
    Посетите страницу
  • 3:57 - 3:59
    healingfoundation.org.au
  • 3:59 - 4:02
    чтобы узнать больше.
Title:
Intergenerational Trauma Animation
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
04:03

Russian subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions