< Return to Video

與妥瑞氏症共生 - 馬可·艾洛特 (Marc Elliot) 在 TEDxYouth@Hewitt

  • 0:04 - 0:06
    在演講開始之前
  • 0:06 - 0:08
    我必須大大的感謝TEDxYouth@Hewitt
  • 0:08 - 0:11
    能站在這裡,我實感榮幸
  • 0:11 - 0:14
    在座的有誰知道我有妥瑞氏症?
  • 0:14 - 0:16
    好,有點看不到。好
  • 0:16 - 0:18
    沒錯,我有妥瑞氏症
  • 0:18 - 0:20
    過去的20年來我一直有妥瑞氏症
  • 0:20 - 0:22
    但最近很棒的事情發生了
  • 0:22 - 0:24
    大約五個月前
  • 0:24 - 0:26
    我學會了如何控制它
  • 0:26 - 0:28
    所以我不在台上抽蓄
  • 0:28 - 0:30
    但我要把你帶回到過去的我
  • 0:30 - 0:32
    看這過去二十年來我是如何生活的
  • 0:32 - 0:35
    所以讓我們來看個短片
  • 0:35 - 0:37
    什麼會讓你抽蓄?
  • 0:38 - 0:41
    (妥瑞氏症的抽蓄)
  • 0:45 - 0:49
    (非自願的下巴運動)
  • 0:50 - 0:52
    順帶一提,我有妥瑞氏症
  • 0:53 - 0:55
    幹!幹!
  • 0:55 - 0:57
    法客!法客!
  • 0:57 - 0:59
    黑鬼!黑鬼!黑鬼!
  • 0:59 - 1:01
    波士頓公立圖書館
  • 1:01 - 1:05
    先生! 有什麼問題嗎?
  • 1:05 - 1:07
    沒有。我有妥瑞氏症
  • 1:07 - 1:08
  • 1:08 - 1:10
    你是否可以找個方式控制一下
  • 1:10 - 1:12
    因為你嚇到了其他人
  • 1:12 - 1:13
    你沒有辦法控制?
  • 1:13 - 1:15
    沒辦法,這叫妥瑞氏症
  • 1:15 - 1:16
    你聽過嗎?
  • 1:16 - 1:17
    我有,但是
  • 1:17 - 1:19
    這是一種自律神經失調的疾病
  • 1:19 - 1:21
    而且這是非我自願的噪音,所以--
  • 1:21 - 1:24
    我會試著不去干擾別人
  • 1:26 - 1:33
    (咬響牙齒聲)
  • 1:38 - 1:40
    我不會抽蓄
  • 2:00 - 2:03
    沒錯,我有世界上最強的下巴
  • 2:03 - 2:05
    去年,我和我的朋友估算了一下
  • 2:05 - 2:07
    我們覺得我這一生的抽蓄次數
  • 2:07 - 2:11
    大約是兩千到三千萬
  • 2:11 - 2:12
    真是不少的抽蓄啊
  • 2:12 - 2:14
    就如你們所想像的
  • 2:14 - 2:17
    從抽蓄當中,我學到了很多
  • 2:17 - 2:18
    其中之一就是---包容
  • 2:18 - 2:20
    在過去的三年裡
  • 2:20 - 2:22
    我很慶幸有機會
  • 2:22 - 2:24
    玩遍美國各地
  • 2:24 - 2:27
    談論"什麼讓你抽蓄?"
  • 2:27 - 2:29
    我試著教人們
  • 2:29 - 2:31
    如何包容他人
  • 2:31 - 2:34
    我分享了很多我個人的故事
  • 2:34 - 2:37
    告訴他們我所面臨的挑戰
  • 2:37 - 2:39
    我這麼做是因為
  • 2:39 - 2:43
    我發現觀眾在我演講完後
  • 2:43 - 2:46
    都了解到我們並不了解別人的人生
  • 2:46 - 2:48
    所以我希望你們能銘記在心
  • 2:48 - 2:50
    在你們同情、憐憫自己的同時
  • 2:50 - 2:52
    也一樣要善待和你不一樣的人
  • 2:52 - 2:55
    所以讓我們來談談妥瑞氏症
  • 2:55 - 2:56
    有誰以前聽過妥瑞氏症嗎 ?
  • 2:56 - 2:57
    很好。
  • 2:57 - 2:59
    從來都沒聽過的人?
  • 2:59 - 3:00
    還是有一些。好。不算太糟
  • 3:00 - 3:02
    所以你們多數的人都聽過
  • 3:02 - 3:04
    是在電視或電影上聽過的人
  • 3:04 - 3:06
    請舉個手
  • 3:06 - 3:06
    有嗎?
  • 3:06 - 3:07
    好,後面有
  • 3:07 - 3:09
    (觀眾)ABC新聞特別節目
  • 3:09 - 3:10
    ABC新聞特別節目。很好
  • 3:10 - 3:11
    (觀眾)哈拉猛男秀
  • 3:11 - 3:14
    哈拉猛男秀。一部經典的電影
  • 3:14 - 3:15
    還有嗎 ?
  • 3:15 - 3:16
  • 3:16 - 3:18
    (觀眾)南方公園
  • 3:18 - 3:20
    你覺得提起南方公園很好笑嗎?
  • 3:20 - 3:22
    因為它確實很好笑
  • 3:22 - 3:24
    所以沒關係---- (笑聲)
  • 3:24 - 3:27
    我和我朋友每次都笑到噴淚
    它真的太好笑了
  • 3:27 - 3:30
    有任何人在是在YouTube上看到的嗎?
  • 3:30 - 3:31
    一名妥瑞氏症的男子?
  • 3:31 - 3:33
    他是我表哥
  • 3:33 - 3:34
    不! 當然不是真的! (笑聲)
  • 3:34 - 3:35
    不是真的! (笑聲)
  • 3:35 - 3:40
    我們 一點關係也沒有! (笑聲)
  • 3:40 - 3:43
    (笑聲)
  • 3:43 - 3:45
    我很欣慰你們都看過
  • 3:45 - 3:47
    但還是讓我釐清幾件事
  • 3:47 - 3:50
    你們剛看的影片,妥瑞氏症顯然很瘋狂
  • 3:50 - 3:51
    非常瘋狂
  • 3:51 - 3:53
    妥瑞氏症會造成
  • 3:53 - 3:56
    我的身體內部發癢
  • 3:56 - 3:57
    所以現在我想要你們
  • 3:57 - 3:59
    想像一下體內很癢
  • 3:59 - 4:00
    現在
  • 4:00 - 4:03
    妥瑞氏症就會使我嘴巴癢
  • 4:03 - 4:04
    我要講清楚
  • 4:04 - 4:06
    這和你手臂癢是完全不一樣的
  • 4:06 - 4:09
    但是概念上是一樣的
  • 4:09 - 4:11
    我無法控制
  • 4:11 - 4:12
    那一切都是非自願性的
  • 4:12 - 4:14
    而且很不舒服
  • 4:14 - 4:16
    所以如果你看到我 ---(格格地咬)
  • 4:16 - 4:18
    或者說了一個字,又或者身體做些動作
  • 4:18 - 4:19
    那是抽筋
  • 4:19 - 4:21
    那正是我在抓癢
  • 4:21 - 4:23
    這樣明白嗎?
  • 4:23 - 4:24
    所以這是我是無法控制的
  • 4:24 - 4:26
    我有辦法用抓癢來控制
  • 4:26 - 4:28
    人們當然會問
  • 4:28 - 4:30
    "為什麼你不抓癢呢?"
  • 4:30 - 4:32
    之所以困難的原因是
  • 4:32 - 4:34
    發癢的程度
  • 4:34 - 4:36
    是一般的10或15倍
  • 4:36 - 4:38
    而這就是我過去20年來所忍受的
  • 4:38 - 4:40
    如你們剛剛所看到的
    我的抽蓄可分成百百種
  • 4:40 - 4:43
    眨眼、吸鼻子、格格咬、講話
  • 4:43 - 4:45
    任何你想像的到的我都做過
  • 4:45 - 4:47
    我在中學的時候
  • 4:47 - 4:49
    我就開始講髒話
  • 4:49 - 4:50
    在座的各位
  • 4:50 - 4:52
    "有妥瑞氏症的人是會說髒話的?"
  • 4:52 - 4:54
    雖然是嚴重的刻版印象,但是也是真的
  • 4:54 - 4:56
    有趣的是多數的人不會這麼做
  • 4:56 - 4:58
    不到十分之一的人,我想
  • 4:58 - 5:01
    不幸的是,我喜歡做些與眾不同的事
  • 5:01 - 5:03
    我什麼都講
  • 5:03 - 5:05
    剛剛影片上聽到的,我說了些粗話
  • 5:05 - 5:07
    我說身體的器官,包括陰莖這個字
  • 5:07 - 5:08
    也許你剛剛有聽到
  • 5:08 - 5:11
    (笑聲)
  • 5:11 - 5:13
    我曾經是代課老師
  • 5:13 - 5:16
    有一天我去代四年級的班
  • 5:16 - 5:17
    好。當作我沒說這個笑話喔!(笑聲)
  • 5:17 - 5:22
    抽蓄的時候,講了不少次"陰莖"這個字
  • 5:22 - 5:24
    一位四年級的學生大叫
  • 5:24 - 5:28
    他說 "艾洛特老師,你到底在說什麼啊?" (笑聲)
  • 5:28 - 5:32
    我心想: 天啊 ! 我要怎麼和小朋友講?
  • 5:32 - 5:34
    另一個四年級的學生大叫
  • 5:34 - 5:36
    "他在說披薩啦!"
    (英文披薩和陰莖發音接近)
  • 5:36 - 5:41
    (笑聲)
  • 5:41 - 5:43
    披薩。很好
  • 5:43 - 5:46
    我當然
  • 5:46 - 5:48
    也會說一些很不好的話
  • 5:48 - 5:51
    想像對你摯愛的人
  • 5:51 - 5:53
    說非常冒犯的話
  • 5:53 - 5:56
    想像對黑人朋友說那個禁忌的字
  • 5:56 - 5:59
    我說過。上千次
  • 5:59 - 6:00
    我的大哥是同性戀
  • 6:00 - 6:02
    我對他說過最不好的話
  • 6:02 - 6:03
    是你們都沒有辦法想像的
  • 6:03 - 6:06
    這是妥瑞氏症最糟的一部分
  • 6:06 - 6:08
    最糟的一部分
  • 6:08 - 6:09
    兩年前的暑假,在麥當勞裡
  • 6:09 - 6:10
    一個出現在我面前的男子對我說:
  • 6:10 - 6:12
    "天啊 !老兄,你有妥瑞氏症嗎?"
  • 6:12 - 6:14
    我說 "ˋ是的,我有。"
  • 6:14 - 6:18
    他說 "這真是太棒了!"
  • 6:18 - 6:21
    我回說 "其實不然"
  • 6:21 - 6:24
    他接著說 "所以你會說髒話嗎 ?"
  • 6:24 - 6:25
    我說"會啊 !"
  • 6:25 - 6:27
    他又說"你會說F開頭的字嗎?"
  • 6:27 - 6:29
    我說"會!" 他則說
  • 6:29 - 6:32
    ""老兄,這太酷了! 你有個正當的理由可以說髒話耶 !"
  • 6:32 - 6:35
    (笑聲)
  • 6:35 - 6:38
    我花了些時間思考
  • 6:38 - 6:40
    要怎樣才能一個陌生人知道
  • 6:40 - 6:42
    患有妥瑞氏症代表什麼?
  • 6:42 - 6:43
    所以在麥當勞時
  • 6:43 - 6:46
    人很多,我跟這位男子說
  • 6:46 - 6:48
    "幫我個忙,我要你說N開頭的字
    (nigger 黑鬼)
  • 6:48 - 6:50
    越大聲越好"
  • 6:50 - 6:52
    之後他就再也沒有說任何一個字了
  • 6:52 - 6:54
    我想這是因為他知道我所要表達的
  • 6:54 - 6:56
    說陰莖,說個一兩次可能是有趣的
  • 6:56 - 6:58
    但如果你必須像20年來的我一樣
  • 6:58 - 7:00
    不斷的說些粗話
  • 7:00 - 7:01
    那可一點也不好玩
  • 7:01 - 7:03
    就如同我過去告訴人們的
  • 7:03 - 7:06
    "我很抱歉打擾到你,但其實我也身受其害"
  • 7:06 - 7:08
    所以,這就是患有妥瑞氏症的我
  • 7:08 - 7:10
    但每次講到這裡時
    我都希望可以給大家機會
  • 7:10 - 7:12
    了解患有妥瑞氏症是怎麼一回事
  • 7:12 - 7:15
    所以現在麻煩各位起來?
  • 7:15 - 7:19
    現在你們都有暫時性的妥瑞氏症
  • 7:19 - 7:21
    一生就這麼一次機會,你可以
  • 7:21 - 7:24
    在沒有火的情況下大叫 "房子著火了!"
  • 7:24 - 7:26
    你可以有身裡上或聲音上的抽蓄
  • 7:26 - 7:28
    我只要求你們不要說
  • 7:28 - 7:30
    會冒犯到別人的話
  • 7:30 - 7:32
    從現在開始,給你們十秒鐘
  • 7:32 - 7:38
    (觀眾大叫中)
  • 7:38 - 7:41
    好。冷靜點,冷靜點
  • 7:43 - 7:46
    你們想知道----
  • 7:46 - 7:48
    你們想知道糟糕的是什麼嗎?
  • 7:48 - 7:49
    我在開玩笑啦 !
  • 7:49 - 7:51
    我只是在開玩笑
  • 7:51 - 7:53
    我之所以這麼做
  • 7:53 - 7:55
    並不是因為我覺得各位有妥瑞氏症很好笑
  • 7:55 - 7:57
    是因為這是可以很棒的社交實驗
  • 7:57 - 7:59
    因為即便我授予你們有妥瑞氏症的權力
  • 7:59 - 8:01
    你們每個人都有
  • 8:01 - 8:03
    很多人還陪有選擇抽蓄
  • 8:03 - 8:06
    我希望透過這個實驗
  • 8:06 - 8:08
    可以了解患有妥瑞氏症意味著什麼
  • 8:08 - 8:10
    活著的每一天可以是多麼不舒服
  • 8:10 - 8:13
    所以謝謝各位參加這個實驗
  • 8:13 - 8:17
    給自己鼓掌一下吧 !
  • 8:17 - 8:20
    所以你們可以想像一下剛剛所經歷的
  • 8:20 - 8:23
    我有著不同的生活觀點
  • 8:23 - 8:25
    每天我都可以看到
  • 8:25 - 8:27
    人們是怎麼對待及回應
  • 8:27 - 8:30
    和他們有所不同的人
  • 8:30 - 8:33
    我20年來都做這些奇怪的事情:
  • 8:33 - 8:35
    格格咬、說不好的話
  • 8:35 - 8:37
    身體做些奇怪的動作、嚇壞路人
  • 8:37 - 8:39
    讓我有機會了解
  • 8:39 - 8:41
    與眾不同的感覺是什麼
  • 8:41 - 8:44
    也是因為有著不同的觀點
  • 8:44 - 8:46
    我學到了重要的一刻
  • 8:46 - 8:47
    ----包容
  • 8:47 - 8:49
    我必須先說清楚:
  • 8:49 - 8:51
    我只會談包容
  • 8:51 - 8:53
    最基本的--
  • 8:53 - 8:55
    我只會談包容
  • 8:55 - 8:57
    你們當中有些人
  • 8:57 - 8:59
    可能對此有所異議
  • 8:59 - 9:00
    因為你們可能會想
  • 9:00 - 9:02
    "馬可,為為何不談論接納?"
  • 9:02 - 9:04
    "那不是更強而有力嗎?
  • 9:04 - 9:06
    我完全同意
  • 9:06 - 9:10
    但就我過去20年來的經驗
  • 9:10 - 9:12
    我發現有太多人
  • 9:12 - 9:15
    連最基本的包容都做不到
  • 9:15 - 9:17
    這也就是為什麼我要談包容
  • 9:17 - 9:19
    與其用"包容",我想用不同的字
  • 9:19 - 9:21
    一個成語:
  • 9:21 - 9:23
    "自己活,也讓別人活"
  • 9:23 - 9:25
    有人聽過這個成語嗎 ?
  • 9:25 - 9:27
    先說清楚,這可不是我發明的
  • 9:27 - 9:30
    但對我來說,這就是包容
  • 9:30 - 9:31
    請問你叫什麼名字?
  • 9:31 - 9:32
    (觀眾席的女士) 譚美
  • 9:32 - 9:34
    譚美 嗨! 不用擔心!我不會要你上台的。
  • 9:34 - 9:36
    如果我說我會包容譚美
  • 9:36 - 9:38
    這是我所想的:
  • 9:38 - 9:39
    "我會過我的生活"
  • 9:39 - 9:41
    "但也會讓譚美過她的生活"
  • 9:41 - 9:43
    我會自己活,也讓別人活
  • 9:43 - 9:44
    從"自己活,也讓別人活"中,我學到了很多
  • 9:44 - 9:46
    不是從書本上學來的
  • 9:46 - 9:49
    而是因為我有經歷過太多包容的情況了
  • 9:49 - 9:50
    每次在事發後
  • 9:50 - 9:52
    我都可以得到一個結論
  • 9:52 - 9:55
    當一個人無法包容別人時,通常
  • 9:55 - 9:59
    是因為他做了很多事前的假設
  • 9:59 - 10:02
    我想每個人應該都同意下定論是沒有錯的
  • 10:02 - 10:06
    但有些人卻把它變成了行動
  • 10:06 - 10:07
    讓我分享一個故事
  • 10:07 - 10:09
    有誰喜歡溫蒂速食店?
  • 10:09 - 10:11
    每次都可以在進辣雞三明治裡加料
  • 10:11 - 10:13
    在溫蒂排隊時
  • 10:13 - 10:15
    我像狗一樣的在吠
  • 10:15 - 10:17
    在我隔壁的女士
  • 10:17 - 10:20
    她完全不知道發生了什麼事
  • 10:20 - 10:22
    我當然可以理解
  • 10:22 - 10:24
    所以我看著她說
  • 10:24 - 10:26
    "女士您好,我叫馬可,我有妥瑞氏症。"
  • 10:26 - 10:27
    "我只是想讓你知道
  • 10:27 - 10:29
    我不是有意要打擾您的。"
  • 10:29 - 10:30
    她看了我一眼,沒思考我所說的
  • 10:30 - 10:32
    當然那也沒什麼大不了的
  • 10:32 - 10:34
    10秒鐘過後
  • 10:34 - 10:36
    這位女士突然
  • 10:36 - 10:38
    向所有面向我們的員工說
  • 10:38 - 10:40
    大聲地說
  • 10:40 - 10:43
    "你們不用擔心,他是弱智。"
  • 10:43 - 10:46
    我深呼一口氣---用頭撞她!
  • 10:46 - 10:48
    我當然沒有那麼做,沒有! (笑聲)
  • 10:48 - 10:52
    (笑聲)
  • 10:52 - 10:54
    是妥瑞氏症撞她的。沒有,開玩笑的
  • 10:54 - 10:57
    (笑聲)
  • 10:57 - 11:00
    我說: 女士,我不是弱智,我只是有妥瑞氏症
  • 11:00 - 11:02
    我想嚴重的說幾件事
  • 11:02 - 11:06
    她或許是在幫助我
  • 11:06 - 11:08
    她或許是在保護我
  • 11:08 - 11:11
    但她認識我才不到10或15秒
  • 11:11 - 11:14
    就為我是怎樣的人和我做什麼事妄下定論
  • 11:14 - 11:17
    在一次強調,以上行為都可以理解
  • 11:17 - 11:20
    但是她把他所認為的事情
  • 11:20 - 11:23
    付諸行動去實行
  • 11:23 - 11:24
    她沒有選擇 "自己活,也讓別人活"
  • 11:24 - 11:26
    類似的情況我碰多了
  • 11:26 - 11:28
    我也曾經從公車上被趕下來
  • 11:28 - 11:30
    也有醫生告訴過我
  • 11:30 - 11:31
    他們認為我沒有妥瑞氏症
  • 11:31 - 11:34
    我也被嘲笑過
    任何你想像的到的我都被叫過
  • 11:34 - 11:35
    我之所以講這些
  • 11:35 - 11:38
    並不是要你們可憐我
  • 11:38 - 11:41
    這說明了
  • 11:41 - 11:42
    有多少人
  • 11:42 - 11:44
    會妄下定論
  • 11:44 - 11:47
    相信他們所相信的
  • 11:47 - 11:50
    就我看來,他們只是讓他們的無知
  • 11:50 - 11:53
    --並非負面的無知--
  • 11:53 - 11:54
    他們沒有全面的了解一個人
  • 11:54 - 11:57
    就讓行動去駕馭他們
  • 11:57 - 12:00
    這也就是"自己活,也讓別人活"為什麼重要
  • 12:00 - 12:02
    在我們的人生中
  • 12:02 - 12:05
    我們會遇到許多和我們不一樣的人
  • 12:05 - 12:08
    他們會許看起來奇怪、好笑
  • 12:08 - 12:10
    膚色不同、性傾向不同
  • 12:10 - 12:12
    有妥瑞氏症的人
  • 12:12 - 12:15
    他們或許只是一個討人厭的陌生人
  • 12:15 - 12:17
    遇過討人厭的陌生人吧?
  • 12:17 - 12:18
  • 12:18 - 12:22
    當我在在人生中遇到這樣的人的時候
  • 12:22 - 12:24
    我們要怎麼想他都沒問題
  • 12:24 - 12:26
    要怎麼下定論也都可以
  • 12:26 - 12:28
    愛怎麼評論也都好
  • 12:28 - 12:31
    因為我們是人類。我們就是這樣
  • 12:31 - 12:32
    我們會評論為和我們不同的人
  • 12:32 - 12:35
    但是,為何不讓他過他的生活呢?
  • 12:35 - 12:38
    定論,只下定論就好
  • 12:38 - 12:41
    為什麼要付諸行動呢?
  • 12:41 - 12:43
    那可能會為一個人的一生帶來負面影響
  • 12:43 - 12:46
    最後就會發現,對於別人的生活
  • 12:46 - 12:48
    我們知道的是那麼少
  • 12:48 - 12:50
    我希望每當你想起時
  • 12:50 - 12:52
    你就會說
  • 12:52 - 12:54
    "嘿! 我要過我的生活,也要讓別人過他們的生活
  • 12:54 - 12:56
    我要讓自己活,也讓別人活"
  • 12:56 - 12:57
    兩年前我剛搬去曼哈頓時
  • 12:57 - 13:00
    遇到一個人
  • 13:00 - 13:01
    那可以說是真正的"自己活,也讓別人活"
  • 13:01 - 13:04
    事情發生在23和第7街
  • 13:04 - 13:06
    我正沿著街道往下走
  • 13:06 - 13:08
    我頭帶著頭戴式耳機
  • 13:08 - 13:09
    我是不知道你們
  • 13:09 - 13:11
    但是酖我獨自一人時,戴上耳機,我會跳舞
  • 13:11 - 13:12
    跳的很好
  • 13:12 - 13:16
    所以我就在月台上跳舞
  • 13:16 - 13:18
    外加抽蓄
  • 13:18 - 13:19
    30秒後我注意到了
  • 13:19 - 13:21
    一名離我約六呎的男子
  • 13:21 - 13:24
    他沒有看我
  • 13:24 - 13:27
    但是我一直吠得很大聲
  • 13:27 - 13:28
    我只是想提醒他
  • 13:28 - 13:30
    我看著他說
  • 13:30 - 13:32
    "先生,我叫馬可,我有妥瑞氏症
  • 13:32 - 13:33
    沒有要打擾你的意思
  • 13:33 - 13:35
    只是先打聲招呼"
  • 13:35 - 13:37
    他慢慢轉向我,接著說
  • 13:37 - 13:41
    "老兄,沒問題的。"
  • 13:41 - 13:43
    接著回去做他自己的事
  • 13:43 - 13:45
    他的回應
  • 13:45 - 13:47
    讓我很想和他說話
  • 13:47 - 13:49
    問他問題
  • 13:49 - 13:51
    沒騙你,我從未做過者這種事
  • 13:51 - 13:55
    兩分鐘後,我鼓起勇氣
  • 13:55 - 13:57
    走向他說: " 先生
  • 13:57 - 14:00
    我知道這很奇怪
  • 14:00 - 14:03
    但是在我還沒和你說我有妥瑞氏症之前
  • 14:03 - 14:05
    你在想什麼呢?"
  • 14:05 - 14:07
    "你腦袋裡在想什麼?" ,他說:
  • 14:07 - 14:11
    "說真的。我只是在想你很享受而已。"
  • 14:11 - 14:15
    (笑聲)
  • 14:15 - 14:18
    好。我在吠,我在跳舞
  • 14:18 - 14:20
    我不知道那是個怎樣的派對
  • 14:20 - 14:25
    我說"那當我開始格格咬我的牙齒時呢?"
  • 14:25 - 14:28
    他說 "噢! 那就真的奇怪了!"
  • 14:28 - 14:31
    (笑聲)
  • 14:31 - 14:33
    好。很好。我很非常坦白。我說:
  • 14:33 - 14:38
    "先生,我之所以問是因為我覺得你的做法很棒
  • 14:38 - 14:40
    不管你是怎麼想我的
  • 14:40 - 14:41
    不管你對我做了怎樣的定論
  • 14:41 - 14:43
    不管你對我做了怎樣的評論
  • 14:43 - 14:46
    在我告訴你我有妥瑞氏症之前
  • 14:46 - 14:49
    你就已經讓我過我的生活,讓你自己過你生活了"
  • 14:49 - 14:51
    我告訴他我的演講和所要傳達的訊息
  • 14:51 - 14:53
    我最後了當地問他
  • 14:53 - 14:55
    我說: "先生,你為什麼會這樣?"
  • 14:55 - 14:58
    他說 "馬可,你這麼問挺真有趣。"
  • 14:58 - 15:00
    我應該講一下,他叫傑
  • 15:00 - 15:02
    是一段很長的對話 (笑聲)
  • 15:02 - 15:05
    他說 :"馬可,我十六歲的時候
  • 15:05 - 15:07
    我在紐約,坐在一輛公車最後面的位置
  • 15:07 - 15:10
    前面的位置
  • 15:10 - 15:12
    有個一直在尖叫的擾人小孩"
  • 15:12 - 15:13
    你們應該都知道尖叫又討人厭的小孩吧 !
  • 15:13 - 15:18
    他說"這個小孩完全失控
  • 15:18 - 15:20
    更糟的是
  • 15:20 - 15:23
    他旁邊坐的似乎是他父親"
  • 15:23 - 15:25
    所以坐在後面的傑心想
  • 15:25 - 15:28
    "我的天啊 ! 這個小孩為什麼不閉嘴?"
  • 15:28 - 15:31
    傑告訴我,坐在他身旁的女人
  • 15:31 - 15:32
    告訴他:
  • 15:32 - 15:37
    "那如果是我的小孩,我一定會教訓他。"
  • 15:37 - 15:40
    他們在說那小孩有多麼煩人時
  • 15:40 - 15:42
    一個陌生人上車
  • 15:42 - 15:44
    走向那對父子
  • 15:44 - 15:46
    對小孩的父親說
  • 15:46 - 15:49
    "你可以管一下你的小朋友嗎?"
  • 15:49 - 15:53
    他講了我們後面的人都想講的話
  • 15:53 - 15:58
    傑告訴我,那位父親轉向陌生男子說
  • 15:58 - 16:03
    "他的母親剛過世,我們才從喪禮回來"
  • 16:03 - 16:06
    傑說"馬可,從那刻起
  • 16:06 - 16:10
    我意識到對於其他人,我並不了解
  • 16:10 - 16:12
    我不知道別人在想什麼
  • 16:12 - 16:14
    在做什麼
  • 16:14 - 16:17
    我只想讓他們過他們的生活"
  • 16:17 - 16:21
    換言之,我要讓自己活,也讓別人活
  • 16:21 - 16:23
    我想要你們回想一下今天早上
  • 16:23 - 16:25
    你起床、下床
  • 16:25 - 16:27
    我要你們想一個挑戰
  • 16:27 - 16:30
    一個你知道你今天會面對的挑戰
  • 16:30 - 16:34
    這個挑戰可以是掙扎、不安全感
  • 16:34 - 16:35
    是你必須面對的
  • 16:35 - 16:37
    它可以很小
  • 16:37 - 16:39
    也可以很大
  • 16:39 - 16:41
    也可能是像我的妥瑞氏症一樣的
  • 16:41 - 16:45
    或是,全世界沒有一個人知道
  • 16:45 - 16:47
    你在孤軍奮戰
  • 16:47 - 16:50
    每個人都想好了嗎?
  • 16:50 - 16:52
    現在我要你們想一下
  • 16:52 - 16:57
    這會怎麼影響你的行為?
  • 16:57 - 16:58
    我所指的是:
  • 16:58 - 17:01
    因為要面對這個挑戰
  • 17:01 - 17:04
    而影響你的行為
  • 17:04 - 17:08
    這會導致別人對你的感覺
  • 17:08 - 17:09
    舉例來說,我背上有青春痘
  • 17:09 - 17:11
    它跟了我很久,我討厭他們
  • 17:11 - 17:13
    有時候,它我和一群朋友再一起
  • 17:13 - 17:15
    要脫掉上衣,走過他們時
  • 17:15 - 17:18
    我會改變我走路的方向
  • 17:18 - 17:19
    這樣他們就看不到我的背
  • 17:19 - 17:21
    因為我對此感到尷尬
  • 17:21 - 17:24
    你人生中的挑戰又是怎麼的影響你的行為?
  • 17:24 - 17:27
    我想要你很快地看一下某個人
  • 17:27 - 17:31
    選個不知道的人看。快看
  • 17:31 - 17:33
    好像有點尷尬
  • 17:33 - 17:37
    (笑聲)
  • 17:38 - 17:40
    現在我要你很快地看一下
  • 17:40 - 17:42
    房間裡你認識的人
  • 17:42 - 17:43
    如果都不認識的話,也可以看我
  • 17:43 - 17:46
    你現在應該知道我了吧
  • 17:46 - 17:50
    (笑聲)
  • 17:50 - 17:53
    我之所以要你們這麼做是因為
  • 17:53 - 17:56
    你有放慢過人生的腳步
  • 17:56 - 17:58
    那怕只是一下下
  • 17:58 - 18:01
    去想一下在雜貨店的陌生人
  • 18:01 - 18:02
    教室裡的朋友
  • 18:02 - 18:04
    或者是你最好的朋友
  • 18:04 - 18:05
    你是否想過
  • 18:05 - 18:08
    他們在面臨怎樣的挑戰
  • 18:08 - 18:10
    那些挑戰又是怎麼樣的在影響他們的行為
  • 18:10 - 18:13
    改變你對他們的看法
  • 18:13 - 18:14
    回來檢視自己人生時
  • 18:14 - 18:16
    不果是在休伊特高中
  • 18:16 - 18:18
    還是上班的地方,不管你在哪
  • 18:18 - 18:20
    你有想過
  • 18:20 - 18:22
    某個人可能是因為藥物治療
  • 18:22 - 18:24
    而體重很大
  • 18:24 - 18:25
    又或者某個人對你態度很差
  • 18:25 - 18:28
    和你其實一點關係也沒有
  • 18:28 - 18:31
    而是因為他的父母前一晚才剛離婚
  • 18:31 - 18:33
    又或者有人正在面對焦慮
  • 18:33 - 18:35
    在面對飲食失調或者性障礙
  • 18:35 - 18:37
    又或者你只是剛好碰到了
  • 18:37 - 18:41
    一個心情不好的人
  • 18:41 - 18:43
    所以下次
  • 18:43 - 18:45
    當你想要把你下的定論轉為行動時
  • 18:45 - 18:48
    那可能會為一個人的生活帶來負面影響
  • 18:48 - 18:50
    道人長短
  • 18:50 - 18:51
    奚落某人
  • 18:51 - 18:53
    和某人絕交
  • 18:53 - 18:55
    在行動前,我建議你先停下來
  • 18:55 - 18:57
    想一下:
  • 18:57 - 19:01
    你真的知道那個人生活中發生什麼事嗎 ?
  • 19:01 - 19:05
    你知道它是為什麼抽蓄嗎 ?
  • 19:05 - 19:07
    我想答案是:不知道
  • 19:07 - 19:09
    我希望以上可以激勵每個人
  • 19:09 - 19:12
    "我要過我的生活,也要讓別人過他們的生活
  • 19:12 - 19:14
    我要讓自己活,也讓別人活"
  • 19:14 - 19:16
    所以我要以柏拉圖的名言最結尾
  • 19:16 - 19:19
    我想那句話有抓到我演講的精隨
  • 19:19 - 19:21
    它是這麼說的:
  • 19:21 - 19:23
    "再仁慈一點。
  • 19:23 - 19:26
    你所不知道的是,
  • 19:26 - 19:28
    每個人都在為自己而奮戰。"
  • 19:28 - 19:30
    感謝TEDx@Hewitt!
  • 19:30 - 19:33
    (歡呼聲)(鼓掌)
Title:
與妥瑞氏症共生 - 馬可·艾洛特 (Marc Elliot) 在 TEDxYouth@Hewitt
Description:

馬可·艾洛特演講"什麼任你抽蓄?",用自己的人生經歷來探討最根本的課題----包容。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
19:34

Chinese, Traditional subtitles

Revisions