Чтобы понять аутизм, не отводите взгляда
-
0:01 - 0:03«Посмотри на меня!»
-
0:05 - 0:09Это фраза сделала меня
тренером по взглядам. -
0:11 - 0:14Я мама Ивана, ему 15 лет.
-
0:15 - 0:17У Ивана аутизм, он не говорит
-
0:18 - 0:20и общается через iPad,
-
0:20 - 0:24в котором в виде изображений
находится вся совокупность его лексикона. -
0:26 - 0:30О диагнозе нам сообщили, когда Ивану
было два с половиной года, -
0:32 - 0:36и до сих пор воспоминания о том дне
вызывают у меня невыносимую боль. -
0:37 - 0:40Мой муж и я чувствовали себя потерянным,
-
0:41 - 0:44не знали, с чего начать.
-
0:45 - 0:47Тогда не было интернета, как сейчас,
-
0:47 - 0:50не было возможности погуглить информацию,
-
0:51 - 0:53поэтому мы предпринимали наши первые шаги,
-
0:54 - 0:56основываясь исключительно на интуиции.
-
0:58 - 1:00Иван не удерживал взгляда,
-
1:01 - 1:03забывал слова, которые уже говорил,
-
1:04 - 1:06не откликался ни на своё имя,
-
1:06 - 1:08ни на наши просьбы о чём-либо,
-
1:09 - 1:11как будто слова были шумом.
-
1:13 - 1:16Моим единственным способом
-
1:16 - 1:20понять, что происходит,
-
1:20 - 1:22что он чувствует,
-
1:22 - 1:24был взгляд ему в глаза.
-
1:26 - 1:28Но тот мостик был сломан.
-
1:31 - 1:33Как теперь учить Ивана жизни?
-
1:36 - 1:38Когда я делала то, что ему нравится,
-
1:38 - 1:39он смотрел на меня.
-
1:39 - 1:41Мы постоянно были вместе.
-
1:42 - 1:45Я посвятила себя этому,
-
1:45 - 1:50чтобы всякий раз у нас было
как можно больше моментов со взглядами. -
1:51 - 1:55Мы проводили множество часов,
играя в догонялки -
1:55 - 1:58с его старшей сестрой Алексией,
-
1:58 - 2:01и когда он говорил: «Я поймал тебя!»
-
2:02 - 2:04и находил нас взглядом,
-
2:05 - 2:10в те моменты я чувствовала, что он живёт.
-
2:13 - 2:18Также мы удерживали рекорд
по времени, проведённому в бассейне. -
2:19 - 2:23У Ивана всегда была страсть к воде.
-
2:24 - 2:27Помню, когда ему было
два с половиной года, -
2:28 - 2:31в дождливый зимний день,
-
2:31 - 2:34я повезла его в закрытый бассейн,
-
2:34 - 2:36потому что даже в дождливые дни
мы ходили плавать. -
2:38 - 2:40Мы ехали по шоссе,
-
2:40 - 2:42и я выехала не на ту дорогу.
-
2:42 - 2:46Он залился безутешным плачем
и не останавливался, -
2:46 - 2:48пока я не вернулась на правильный путь.
-
2:49 - 2:50Только тогда он успокоился.
-
2:51 - 2:53Как это возможно,
-
2:53 - 2:58что ребёнок двух с половиной лет,
не реагировавший на собственное имя, -
2:58 - 3:02вдруг посреди дождя и тумана,
в котором я ничего не могла увидеть, -
3:02 - 3:06смог безошибочно распознать дорогу?
-
3:09 - 3:12Именно тогда я поняла, что у Ивана
исключительная визуальная память, -
3:14 - 3:17и это может быть выходом для меня.
-
3:18 - 3:20Так что я начала всё фотографировать
-
3:21 - 3:23и так обучать его жизни,
-
3:23 - 3:27показывая ему фотографию за фотографией.
-
3:28 - 3:32До сих пор Иван сообщает нам
таким способом, -
3:33 - 3:36что он хочет, что ему нужно,
-
3:36 - 3:39а также что он чувствует.
-
3:42 - 3:45Но речь не только о взгляде Ивана,
-
3:47 - 3:49но и о взглядах других людей.
-
3:51 - 3:52Как я могла добиться того,
-
3:52 - 3:55чтобы люди видели не только его аутизм,
-
3:55 - 3:56но и его самогó:
-
3:57 - 3:59всё, что он может дать,
-
4:00 - 4:02всё, на что он способен,
-
4:03 - 4:06вещи, которые ему нравятся и не нравятся,
-
4:06 - 4:08как и каждому из нас?
-
4:09 - 4:12Для этого я должна была
сделать нечто со своей стороны. -
4:14 - 4:16Я должна была отпустить его,
-
4:17 - 4:19что было чрезвычайно сложно.
-
4:21 - 4:24Ивану было 11 лет,
-
4:24 - 4:28и он ходил на лечение
по соседству с нашим домом. -
4:29 - 4:33Однажды вечером, ожидая его,
-
4:33 - 4:34я зашла в овощную лавку,
-
4:35 - 4:37обычную лавку по соседству,
где продают всё понемногу. -
4:38 - 4:40И вот, совершая покупки,
-
4:40 - 4:43я разговорилась с его владельцем, Хосе.
-
4:45 - 4:48Рассказала об Иване, об его аутизме
-
4:49 - 4:54и что хочу научить моего сына
ходить по улице самостоятельно, -
4:54 - 4:56без того, чтобы кто-то держал его за руку.
-
4:57 - 4:59И я решила спросить Хосе,
-
4:59 - 5:01что, если по четвергам
около двух часов дня -
5:01 - 5:05Иван приходил бы и помогал
расставлять бутылки с водой на полках, -
5:05 - 5:07потому что он обожал наводить порядок.
-
5:08 - 5:11И в качестве вознаграждения, он мог бы
покупать немного своих любимых -
5:12 - 5:13шоколадных печений.
-
5:16 - 5:17Он сразу согласился.
-
5:19 - 5:22И вот так в течение года
-
5:22 - 5:24Иван ходил в лавку Хосе,
-
5:25 - 5:29помогал приводить
в порядок полки с бутылками воды, -
5:29 - 5:31идеально выравнивая этикетки
по одной стороне, -
5:31 - 5:33миллиметр к миллиметру.
-
5:34 - 5:36Он уходил оттуда счастливым,
-
5:36 - 5:38неся свои шоколадные печенья.
-
5:44 - 5:47Хосе не специалист по аутизму.
-
5:49 - 5:52Не нужно быть каким-то экспертом
-
5:53 - 5:57или совершать геройские поступки,
чтобы сделать другого частью общего. -
6:00 - 6:02Нам просто нужно быть...
-
6:02 - 6:11(Аплодисменты)
-
6:14 - 6:15Да, никаких геройских поступков.
-
6:17 - 6:19Нам просто нужно быть ближе.
-
6:22 - 6:24И если мы боимся чего-то
-
6:25 - 6:28или не понимаем, нужно спросить.
-
6:29 - 6:31Давайте проявим заинтересованность
-
6:32 - 6:36и отбросим безразличие.
-
6:38 - 6:42Давайте обретём способность
смотреть друг другу в глаза, -
6:44 - 6:46потому что своим взглядом
-
6:46 - 6:50мы способны открыть мир
для другого человека. -
6:51 - 6:54(Аплодисменты)
-
6:54 - 6:56(Овации)
- Title:
- Чтобы понять аутизм, не отводите взгляда
- Speaker:
- Карина Морийо
- Description:
-
Карина Морийо почти ничего не знала об аутизме до тех пор, пока он не был диагностирован у её сына Ивана. Она лишь знала, что он не говорит и не отзывается на слова, а также то, что нужно найти собственные способы общения с ним. Карина рассказывает, как она научилась помогать своему сыну общаться, разделяя с ним любознательность.
- Video Language:
- Spanish
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:09
Retired user edited Russian subtitles for Para entender el autismo, no quites la mirada | ||
Retired user approved Russian subtitles for Para entender el autismo, no quites la mirada | ||
Retired user edited Russian subtitles for Para entender el autismo, no quites la mirada | ||
Anna Zvereva accepted Russian subtitles for Para entender el autismo, no quites la mirada | ||
Anna Zvereva edited Russian subtitles for Para entender el autismo, no quites la mirada | ||
Anna Zvereva edited Russian subtitles for Para entender el autismo, no quites la mirada | ||
Anna Zvereva edited Russian subtitles for Para entender el autismo, no quites la mirada | ||
Anna Zvereva edited Russian subtitles for Para entender el autismo, no quites la mirada |
Pasha
Версия выступления TEDx: http://amara.org/ru/videos/zq3CIxlF3U63/info/miradas-del-autismo-carina-morillo-tedxriodelaplata/