Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film)
-
4:58 - 5:01Ce loc liniştit!
-
5:01 - 5:04Într-adevăr. Da, foarte liniştit. Foarte liniștit.
-
5:04 - 5:10Aici este baia dumneavoastră, domnișoară.
-
5:13 - 5:17Văd că avem aceeaşi baie
-
5:17 - 5:20Cred că mai bine mă prezint.
-
5:20 - 5:23Sunt Vera Claythorne, secretara Doamnei Owen.
-
5:23 - 5:28Oh, numele meu este Emily Brent
-
5:28 - 5:30Doriți ceva, Domnișoară?
-
5:30 - 5:35Ei bine, aş dori să o văd pe Doamna Owen.
-
5:35 - 5:37Sunt noua secretară a Doamnei Owen.
-
5:37 - 5:39Mă aşteptam să știi asta.
-
5:39 - 5:46Nu domnișoară, nu ştiu nimic. Doar lista doamnelor şi domnilor care sunt invitați pentru week-end.
-
5:46 - 5:49Doamna Owen nu a menționat de mine?
-
5:49 - 5:52Am - nu am văzut-o Doamna Owen încă.
-
5:52 - 5:55Am venit aici doar cu câteva zile în urmă.
-
5:55 - 6:00Oh! Aceasta este o casă mare. Ce personal aveți aici?
-
6:00 - 6:05Doar eu şi Rogers, Domnișoară
-
6:20 - 6:22Domnul Owen știe că am ajuns?
-
6:22 - 6:24El nu este încă aici, domnule.
-
6:24 - 6:25Unde este doamna Owen?
-
6:25 - 6:29Au avut întârziere în Londra, domnule. Am primit o scrisoare.
-
6:29 - 6:34Ei vor fi aici pentru cină, ora 8, domnule.
-
6:37 - 6:42În Irlanda spunem povestea celor doi englezi care au fost sinistrați
-
6:42 - 6:47pe o insulă pustie timp de 3 ani şi niciodată nu și-au vorbit
-
6:47 - 6:50pentru că ei nu fuseseră introduși.
-
6:50 - 6:55Eu nu sunt englez. Numele meu este Prințul Nikita Starloff. Spuneți-mi Nikki.
-
6:55 - 6:57Ei bine, asta sparge gheața, domnilor.
-
6:57 - 7:01Eu sunt judecătorul Quincannon
-
7:01 - 7:05Cum sunteți, domnule? Eu sunt, uh, Dr. Armstrong.
-
7:05 - 7:09Numele meu este Lombard. Philip Lombard.
-
7:10 - 7:13Eu sunt General Mandrake.
-
7:13 - 7:15Sir John Mandrake, nu-i așa, Generale?
-
7:15 - 7:18Cu ceva ani în urmă am fost chemat la o consultare
-
7:18 - 7:21Nevasta ta era bolnavă.
-
7:21 - 7:23Soţia mea este moartă, John.
-
7:23 - 7:25Dacă sunteți buni să mă urmaţi, domnilor
-
7:25 - 7:30Vă voi duce spre camerele dumneavoastră.
-
7:32 - 7:34Mă tem că nu am reținut numele dvs.
-
7:34 - 7:35Blaw
-
7:35 - 7:36Blaw?
-
7:36 - 7:39William Henry Blaw.
-
7:39 - 7:41Oh, Philip Lombard.
-
7:41 - 7:44Mă tem că ați luat geanta greșită.
-
7:44 - 7:46Sunteți foarte perspicace, Domnule Blaw.
-
7:46 - 7:47C M
-
7:47 - 7:48Charles Morley
-
7:48 - 7:50Un vechi prieten de-al meu
-
7:50 - 7:51Îmi place gustul său
-
7:51 - 7:54Îi împrumut chiar și hainele
-
8:05 - 8:07Oh, scuzați-mă, Doctore.
-
8:07 - 8:09M-am gândit acesta este un dulap.
-
8:09 - 8:10Se pare că împărțim o baie.
-
8:10 - 8:14Oh, eu, nu am știut.
-
8:14 - 8:18Singura dată când regret că sunt burlac este atunci când trebuie să mă îmbrac pentru cină.
-
8:18 - 8:19Lasă-mă să te ajut.
-
8:19 - 8:21Vă mulţumesc.
-
8:21 - 8:23Ştiţi această parte a coastei engleze?
-
8:23 - 8:24Nu, nu pot spune că știu.
-
8:24 - 8:26Este ceva magic despre o insulă.
-
8:26 - 8:30Da, ca o lume proprie mică.
-
8:30 - 8:32Cum v-ar plăcea să vă petreceţi ultimele zile aici?
-
8:32 - 8:35Haha, nu mersi, cred un week-end va fi suficient.
-
8:35 - 8:39Eh. Toţi ne construim insule în imaginaţia noastră
-
8:39 - 8:41reprezintă căi de scăpare.
-
8:41 - 8:45Jumătate din pacienţii mei sunt bolnavi pentru că încearcă să scape de realitate.
-
8:45 - 8:47Ei bine, care este raspunsul tău?
-
8:47 - 8:48Oh, le spun basme.
-
8:48 - 8:52Construiesc insulele de securitate imaginară.
-
8:52 - 8:56Nu crezi in medicină, doctore?
-
8:56 - 8:57Crezi în dreptate, judecătorule?
-
8:57 - 8:59[RÂSETE]
-
8:59 - 9:03[APĂ CURGÂND]
-
9:06 - 9:07Dl Blaw?
-
9:07 - 9:07Da?
-
9:07 - 9:09Baia e a ta.
-
9:20 - 9:27[APĂ CURGÂND]
-
9:32 - 9:33Crezi că sunt gata?
-
9:33 - 9:34Am făcut destul pentru ele!
-
9:34 - 9:35AU!
-
9:35 - 9:36[TAVĂ CĂZÂND PE PODEA]
-
9:36 - 9:37Ethel.
-
9:37 - 9:41Nu sta acolo privind tâmp! Ia-le!
-
9:41 - 9:43Ai spălat podeaua de dimineaţă?
-
9:43 - 9:45Crezi că am timp pentru tot?
-
9:45 - 9:50Nu este normal să inviți o casă plină de oaspeţi.
-
9:50 - 9:52Voi vorbi cu Domnul Owen când va veni.
-
9:52 - 9:53Tu spune-i noi renunțăm!
-
9:53 - 9:57Agenţia nu ne-a spus că este o casă atât de mare şi atât de singuratică.
-
9:57 - 9:58Știai că este o insulă.
-
9:58 - 10:01Huh! Cu doar o casă.
-
10:01 - 10:02Mă face nervos.
-
10:02 - 10:05Aici!
-
10:05 - 10:07Ceea ce nu ştiu nu-i va durea.
-
10:07 - 10:12Toată lumea trebuie să mănânce o ciuguli de murdărie înainte de a muri.
-
10:18 - 10:24Doamnelor şi domnilor, poate am propune un toast nostru plin de har gazda
-
10:24 - 10:28Doamna proprii
-
10:28 - 10:32Uh uh, Doctor, am văzut aţi băut apă. Este ghinion.
-
10:32 - 10:36Apa nu rănesc pe nimeni, domnule. În special în profesia mea.
-
10:36 - 10:41Nu uitaţi vechi proverb, Doctor: niciodată nu aveţi încredere un om care nu bea.
-
10:41 - 10:44Sună ca Biblia. Carte mare!
-
10:44 - 10:48Şi acum vă dau gazda noastră fermecător: Domnul Owen!
-
10:48 - 10:50Vesel bun colegi!
-
10:50 - 10:53Şi sper, domnule, că vor încheia toate toasturile posibil.
-
10:55 - 10:58Spune-mi, Miss Claythorne, de ce ei numesc acest loc Indian Island?
-
10:58 - 11:01nu ştiu.
-
11:01 - 11:05Scuză-mă, domnule, barcagiu mi este pentru că ea este în formă de-a spus ca capul de un Indian
-
11:05 - 11:10Oh, că conturi pentru indieni mic.
-
11:10 - 11:13Indieni! Noi nu suntem din pâine prăjită, domnule!
-
11:13 - 11:17Beau la indieni. Fiecare pic Indian individual.
-
11:17 - 11:21Şase, şapte, opt, nouă, zece. Ten little Indians!
-
11:21 - 11:24Ten little Indians. Este ca pepinieră rimă.
-
11:24 - 11:28Zece mici Indian băieţi a ieşit pentru cina
-
11:28 - 11:29Unul sufocat sinele său mic
-
11:29 - 11:31şi apoi au fost nouă.
-
11:31 - 11:32Awww, mititelule săraci.
-
11:32 - 11:35Aici este de a-l! Şi ceea ce sa întâmplat la restul le?
-
11:35 - 11:40Nouă Băieţei Indian înfiinţat foarte târziu, unul peste stabilit el însuşi, şi apoi au fost opt ani.
-
11:40 - 11:41Apoi ce sa întâmplat?
-
11:41 - 11:44Veţi găsi rimează la pian.
-
11:44 - 11:47Domnul Owen pare a fi mândru de mic indieni.
-
11:47 - 11:58[MUZICA] Opt băieţi Indian mici care călătoresc în Devon, unul a spus el ar sta chiar acolo
-
11:58 - 12:01şi apoi au fost şapte.
-
12:01 - 12:09Şapte băieţi Indian mici scindarea unele bastoane, pana una el însuşi tăiate în jumătate şi apoi
-
12:09 - 12:15erau şase.
-
12:15 - 12:21Şase băieţi indiene mic joc cu un stup, un bondar înţepat unul de pe ei şi apoi
-
12:21 - 12:24au existat cinci
-
12:24 - 12:34Cinci băieţi mici indiene gând pentru Legea, acum unul luat în cancelarie şi apoi au fost patru
-
12:38 - 12:45Patru băieţi mici indieni merge la mare, red hering înghiţit unul şi apoi
-
12:45 - 12:47au fost trei
-
12:47 - 12:56Trei indieni băieţi mici de mers pe jos în grădina zoologică, un urs mare imbratisat unul şi apoi
-
12:56 - 12:58au existat două.
-
12:58 - 13:00Locul pentru pepinieră rimează este în pepinieră.
-
13:00 - 13:03Nu vă faceţi griji, judecător, el este de până la ultima indian.
-
13:03 - 13:11Doi băieţi putin indiene stând la soare, unul luat toate frizzled şi apoi a fost unul.
-
13:11 - 13:18Un băieţel indiene stânga singur.
-
13:18 - 13:19TK-TK-TK
-
13:19 - 13:26Deci, el a mers şi s-a spânzurat si apoi
-
13:26 - 13:29acolo
-
13:29 - 13:33au fost
-
13:33 - 13:36nici unul.
-
13:41 - 13:42Vă rugăm să tăcere.
-
13:42 - 13:47Doamnelor si domnilor, acest lucru este gazda dumneavoastra Domnul Owen vorbind.
-
13:47 - 13:50Sunteţi taxat cu următoarele infracţiuni.
-
13:50 - 13:55Generalul Sir John Mandrake: Că a făcut în mod deliberat trimite soţia ta 's iubitul,
-
13:55 - 13:59Locotenent Arthur Macefield la moartea sa.
-
13:59 - 14:04Emily Brent: provoca și aduce despre moartea lui nepotul tău tineri, Peter Brent.
-
14:04 - 14:14Dr. Edward G. Armstrong: că prin drunkeness necontrolat, ucide Dna Mary Cleese.
-
14:14 - 14:22Prințul Nikita Starlov: că tu eşti vinovat de uciderea lui Fred şi Lucy Marlow.
-
14:22 - 14:29Vera Claythorne: că ai crima sora ta 's logodnicul, Richard Barclay
-
14:29 - 14:39Judecător Francis J. Quincannon, că ai fost responsabil pentru moartea de agăţat de o Edward Seaton
-
14:39 - 14:46Philip Lombard, că aţi fost vinovat de moartea lui douăzeci şi unu de oameni, membri ai un trib din Africa de Est.
-
14:46 - 14:53William H. Blaw: că de pentru mărturia ta, ai aduce despre moartea lui James Landaw
-
14:53 - 15:01Thomas şi Ethel Rogers: care te-a adus despre moartea lui angajatorul nevalidă, doamna Jennifer Brady
-
15:01 - 15:03[Striga]
-
15:03 - 15:04[Preparate crashing]
-
15:04 - 15:12-Prizonieri de bara de Justiţie, ai ceva de spus în apărarea dumneavoastră?
-
15:25 - 15:30Linişte, vă rog, doamnelor si domnilor, aceasta este gazda dumneavoastra Domnul O--
-
15:33 - 15:35Ce se întâmplă aici?!
-
15:35 - 15:37Ce fel de o practice glumă este acest lucru?!
-
15:37 - 15:40Este pe înregistrare.
-
15:40 - 15:43Un outragous minciuna!
-
15:49 - 15:53Este numit "Cântec de lebădă"
-
15:53 - 15:56Pot să întreb care a pus acest lucru pe plăci de gramofon?
-
15:56 - 15:57Am făcut, domnule.
-
15:57 - 15:59Nu ştiam ce a fost.
-
15:59 - 16:03Viaţa mea, nu ştiam. AM--
-
16:03 - 16:05Am fost ascultarea doar de comenzi, care a fost tot, domnule.
-
16:05 - 16:06Cine a comenzilor?
-
16:06 - 16:07Dl Owens'
-
16:07 - 16:10Acum, haideţi să obţine acest destul de clar.
-
16:10 - 16:13Dl Owens comenzi ce-a fost exact?
-
16:13 - 16:16Pentru a pune înregistrarea la ora 9. Acesta a fost sigilat sus.
-
16:16 - 16:19M-am gândit a fost doar o bucată de muzică.
-
16:19 - 16:21Acesta este adevărul, domnule.
-
16:21 - 16:23Nu am văzut Domnul Owen.
-
16:23 - 16:24Am fost de a spune soţia mea.
-
16:24 - 16:26Am spus noi nu ar trebui să am ajuns aici!
-
16:26 - 16:28Vreau să scape!
-
16:28 - 16:29Eu nu va atinge de banii lor!
-
16:29 - 16:31taci!
-
16:31 - 16:34Primul lucru de făcut, Rogers, este de a obţine soţia ta la pat.
-
16:39 - 16:42Poate am atenţia dumneavoastră să vă rog?
-
16:42 - 16:47Această scrisoare Rogers, semnat de dl U.N. Owen.
-
16:47 - 16:50Trebuie să mărturisesc că nu ştiu DL Owen personal.
-
16:50 - 16:54Ce fel de om este el?
-
16:56 - 17:01Cine stie el?
-
17:01 - 17:04Haha! Toate vin la o casă şi nu ştiţi gazda.
-
17:04 - 17:07Ce despre tine, înălţimea voastră?
-
17:07 - 17:12Oh, cu mine este diferit, eu sunt profesionist oaspete.
-
17:13 - 17:15Ştiam că noi nu ar trebui să am ajuns aici!
-
17:15 - 17:16Linişte, Ethel!
-
17:16 - 17:18Ştiam că cineva s-ar afla despre el într-o zi!
-
17:18 - 17:19ţi-am spus!
-
17:19 - 17:23Taci, vă spun!
-
17:23 - 17:26Oh, ea este destul din capul ei, medicul.
-
17:26 - 17:33Ah, isterie induse de şoc. Da-i acest sedativ.
-
17:33 - 17:36Zece picături în jumătate de pahar de apă.
-
17:36 - 17:37Ah, da, domnule.
-
17:37 - 17:39În cazul în care ea nu doarme, se repetă doza in doua ore.
-
17:39 - 17:45Oh, mă, oh sper ca ea vei dormi, Doctor.
-
17:46 - 17:51Ah, Dr. Armstrong, ne-am luat toate dovezile cu excepţia proprii.
-
17:51 - 17:53Care este motivul pentru a fi aici?
-
17:53 - 17:57Ei bine, destul de sincer, am venit aici profesional.
-
17:57 - 18:02Am primit o scrisoare de la Domnul Owen cerându-mi să vin aici şi petrece week-end şi pretinde a fi un oaspete
-
18:02 - 18:06aşa că am putea examina soţia lui, care a refuzat să consultaţi un medic.
-
18:06 - 18:09Voi rezuma constatările noastre.
-
18:09 - 18:16Ne-am toate scrisorile primite de la vechi prieteni de încredere, invitându-ne să-şi petreacă week-end aici
-
18:16 - 18:18ca invitaţi prietenii lor Owens
-
18:18 - 18:22Miss Claythorne a fost angajat prin intermediul unei agenţii
-
18:22 - 18:24şi -a spus să raporteze la doamna Owen
-
18:24 - 18:28Această scrisoare la Dl Lombard este singurul direct de Domnului Owen.
-
18:28 - 18:32Foarte ciudat
-
18:32 - 18:36S-ar putea apela chiar ea ameninţă, ce zici?
-
18:36 - 18:41Aş spune că singura persoană a cărui prezenţă aici nu a fost explicat este acel domn
-
18:41 - 18:46Ei bine, onoarea ta, nu vedem niciun motiv pentru a ascunde-l nici mai mult.
-
18:46 - 18:47Sunt aici pentru a face o treabă.
-
18:47 - 18:48Am fost angajat
-
18:48 - 18:49De catre cine?
-
18:49 - 18:51Acest om Owen.
-
18:51 - 18:53L-ai văzut?
-
18:53 - 18:55nu. El a închis un ordin grăsime cu asta.
-
18:55 - 19:00Spune-mi să se alăture partidului casa şi reprezintă unul dintre oaspeţii.
-
19:00 - 19:01I a alerga o agentie de detectivi din Plymouth.
-
19:01 - 19:04Eu am acreditările.
-
19:04 - 19:06Uite aici, judecător.
-
19:06 - 19:10Toate aceste scrisori se referă la gazda noastra ca ONU Owen.
-
19:10 - 19:12Owen ONU
-
19:12 - 19:13"Necunoscut"!
-
19:13 - 19:18Da, Domnul necunoscut, a nu numai ispitiţi noi aici sub pretexte false
-
19:18 - 19:21dar a avut probleme pentru a găsi o afacere mare despre noi.
-
19:21 - 19:26[Tipa]
-
19:26 - 19:28Ascultati, prietenii mei!
-
19:28 - 19:31Acuzaţie este adevărat!
-
19:31 - 19:32Acum îmi amintesc!
-
19:32 - 19:36Un an în urmă, doi oameni în drum,
-
19:36 - 19:39Am fost de conducere repede, repede, repede!
-
19:39 - 19:41ce s-a întâmplat?
-
19:41 - 19:44Ei au luat licenta mea departe.
-
19:44 - 19:46Ce zici de doi oameni?
-
19:46 - 19:47Am fugit peste ele.
-
19:47 - 19:49Bestial ghinion.
-
19:49 - 20:01[MUZICA]
-
20:01 - 20:06Sunt încă nu clar ca scopul nostru necunoscut gazdă în obţinerea-ne să adune aici.
-
20:06 - 20:10Opinia mea, această persoană, oricine poate fi, nu este de mintea normală.
-
20:10 - 20:12El poate fi periculos.
-
20:12 - 20:14Cred că o face bine pentru cineva să părăsească această insulă imediat.
-
20:14 - 20:16Am destul de acord, domnule.
-
20:16 - 20:18Rogers, cât mai curând putem obţine barca de pe continent?
-
20:18 - 20:20Nu pot domnule, nu există nici un telefon.
-
20:20 - 20:22Barca vine numai de două ori pe săptămână, domnule.
-
20:22 - 20:24Acesta nu va veni din nou 'til luni.
-
20:24 - 20:28Şi aceasta este doar vineri.
-
20:28 - 20:28Aveţi aici nici o barcă?
-
20:28 - 20:30Nu, domnule.
-
20:30 - 20:32Ce vrei să plece, prietenii mei?
-
20:32 - 20:35De ce nu ajungem la partea de jos a acestui mister?
-
20:35 - 20:36Este minunat!
-
20:36 - 20:38Palpitant!
-
20:38 - 20:41La timpul nostru de viaţă, domnule, ne-am nici o dorinta pentru "fiori," după cum le numiţi.
-
20:41 - 20:45Mintea ta juridica a pierdut gustul pentru aventura.
-
20:45 - 20:48Eu sunt toate pentru crima, onoarea ta.
-
20:48 - 20:51Poate am propune un toast
-
20:51 - 20:55Iată de crima!
-
20:58 - 21:01[Tuse]
-
21:01 - 21:07[Gagging]
-
21:12 - 21:15Cum perfect disguting.
-
21:15 - 21:16Să bea ca un animal.
-
21:16 - 21:17Nu-i asa?
-
21:17 - 21:19Ce aţi spune?
-
21:19 - 21:20El este în mişcare.
-
21:20 - 21:23Pur şi simplu beat.
-
21:25 - 21:28Pur şi simplu mort.
-
21:28 - 21:30Ceea ce a avut medicul spune?
-
21:30 - 21:31Mort.
-
21:31 - 21:33ce?
-
21:34 - 21:58[Melodie de "Ten Little Indians"]
-
21:58 - 22:00Ce te uiţi, Rogers?
-
22:00 - 22:03Este rupt, domnule.
-
22:03 - 22:07Vei avea mai mult decât că, pentru a raporta la proprietarul acestei case.
-
22:07 - 22:08Dar Domnul Owen nu este proprietarul acestei case, domnule.
-
22:08 - 22:11El a închiriat numai l pentru sezonul.
-
22:11 - 22:12Ahhhh.
-
22:12 - 22:15Atunci ştii mai mult decât aţi ne-a spus.
-
22:15 - 22:20Vino, Vino, Rogers, eu sunt destul de sigur că nu este nimeni altcineva pe insula.
-
22:20 - 22:21Jur să-l, domnule.
-
22:21 - 22:27Te, Rogers, cred, dar mă tem că povestea ta va fi interogat de poliţie.
-
22:27 - 22:46[zece pic indieni melodie joc]
-
22:46 - 22:50Nu-l atinge!
-
22:50 - 22:53Am crezut că a plecat la culcare, Domnul Blaw.
-
22:53 - 22:58În profesia, Doctor, nu întotdeauna facem ceea ce ne par să facă.
-
22:58 - 23:00Poate că este aceeaşi în a ta.
-
23:00 - 23:03De ce nu vrei să atingeţi acest geam?
-
23:03 - 23:07M-am gândit că ar fi inoportună pentru tine de a avea dumneavoastră amprentele pe el.
-
23:07 - 23:09Miros-o.
-
23:14 - 23:17Soluţie letale!
-
23:17 - 23:20Curisine?
-
23:20 - 23:24Care, cred, vine în profesia ta, domnule.
-
23:40 - 23:41Doctor!
-
23:42 - 23:43Medic Armstrong1
-
23:44 - 23:45Doctorul Armstrong
-
23:45 - 23:46Ce este, Rogers?
-
23:46 - 23:48Aceasta este soţia, domnule. Ea nu arata potrivit pentru mine.
-
23:48 - 23:49Hai, te voi urma.
-
24:05 - 24:07Buna dimineata, d-na Brent.
-
24:07 - 24:09Sper ca ai dormit mai bine decât am făcut.
-
24:09 - 24:11Am dormit foarte bine, vă mulţumesc.
-
24:11 - 24:14Nu am nimic pe conştiinţa mea.
-
24:14 - 24:17Bună dimineaţa, General.
-
24:17 - 24:20buna dimineaţa.
-
24:20 - 24:23General Mandrake?
-
24:23 - 24:26Da, Julieta?
-
24:26 - 24:28Oh
-
24:28 - 24:30Iartă-mă, doamnă tânără.
-
24:30 - 24:33Am fost de gândire de soţia mea.
-
24:33 - 24:35Bună dimineaţa, Miss Claythorne.
-
24:35 - 24:36Ce despre micul dejun?
-
24:36 - 24:41Te superi dacă stau acest fel?
-
24:43 - 24:44Dimineaţa, judecător.
-
24:44 - 24:45Dimineata, doamna Brent.
-
24:45 - 24:49ce? Este ceva mai îngrijorătoare tu?
-
24:49 - 24:51Eu nu-l înţeleg.
-
24:51 - 24:53Există o mulţime de lucruri nu înţeleg, domnule.
-
24:53 - 24:55Aceste cifre mici. Cât de multe au fost acolo noaptea trecută?
-
24:55 - 24:57Zece.
-
24:57 - 25:02Rogers a întemeia unul rupt după, după ce s-a întâmplat.
-
25:02 - 25:05Şi acum cum de multe face vedea?
-
25:05 - 25:068.
-
25:06 - 25:07Doar opt.
-
25:07 - 25:09Asta e ceea ce am numărat.
-
25:09 - 25:10Oh, să Domnul Owen vă faceţi griji despre asta.
-
25:10 - 25:11Ei sunt indieni sale.
-
25:11 - 25:12Ce zici de mic dejun, acum?
-
25:12 - 25:16Mă tem că va trebui să meargă fără mic dejun.
-
25:16 - 25:18Doamna Rogers a murit în somn.
-
25:18 - 25:20ce?!
-
25:20 - 25:22Cum? Insuficienţă cardiacă?
-
25:22 - 25:23Inima ei cu siguranţă, nu a reuşit să bată.
-
25:23 - 25:26Ce a cauzat nereuşita, nu pot spune.
-
25:26 - 25:27Conştiinţa.
-
25:27 - 25:30Oh, conştiinţa, ochiul meu. Ce despre sotul ei?
-
25:30 - 25:33El a fost speriat de moarte, el se temea de sotia sa un palavragiu.
-
25:34 - 25:35Îmi pare rău.
-
25:35 - 25:38Îmi pare rău, nu există nici un mic dejun pregătit, dar, Vezi tu, nevasta mea--
-
25:38 - 25:42Oh, e bine.
-
25:44 - 25:48Dar, m-am gândit ne-a spus el a fost mort.
-
25:48 - 25:49Soţia lui.
-
25:49 - 25:50Nu-i asa?
-
25:50 - 25:52SOŢIA LUI!
-
25:52 - 25:54Soţia?
-
25:54 - 25:57Hmmmno, nu, nu.
-
25:57 - 26:00Nu cred că un om ar ucide vreodată soţia lui.
-
26:00 - 26:05Indiferent cum vinovat a fost.
-
26:09 - 26:11Cei răi să fugă în cazul în care nici un om pursueth
-
26:11 - 26:16Două decese accidentale în douăsprezece ore? Nu cred aceasta.
-
26:16 - 26:19Nici eu. Ceea ce, ceea ce spui, judeca?
-
26:19 - 26:23Cum rima merge, Miss Claythorne?
-
26:23 - 26:25Ten little indians?
-
26:25 - 26:28Unul sufocat de sine pic şi apoi au fost nouă.
-
26:28 - 26:32Uh nu-i asa, merge.
-
26:32 - 26:40Unul dormit prea mult el însuşi, şi apoi au fost opt ani.
-
26:43 - 26:47Suntem acum opt persoane pe această insulă.
-
27:02 - 27:03Lombard!
-
27:03 - 27:04Voi fi gata într-un minut!
-
27:04 - 27:07nu te grăbi!
-
27:07 - 27:08Ştii că am luat-o.
-
27:08 - 27:10Ai ceea ce?
-
27:10 - 27:14Există un singur lucru acest om Owen uitat: aceasta insula este doar o stâncă goale.
-
27:14 - 27:17Ne vom prinde acest dement maniac
-
27:17 - 27:20Ne-am fost acţionează ca proştii să credem că suntem oameni pe insula!
-
27:20 - 27:21Să spui Rogers a fost mincinos?
-
27:21 - 27:23de ce nu?
-
27:23 - 27:25Omul este speriat, speriat din simţurile sale. Asta e evident.
-
27:25 - 27:30De aceea cred că el spune adevărul. Un nebun ca Owen ar putea-am găsit un loc ascuns
-
27:30 - 27:31înainte de Rogers a ajuns aici.
-
27:31 - 27:37Nu contează dacă Rogers este situată sau nu, sunteţi de acord că Domnul Owen, boierului său, este ascuns, nu-i asa?
-
27:37 - 27:39El va fi cu siguranţă periculoase, ne-am luat pentru a fi armata.
-
27:39 - 27:43Da, prea rău nu am permisiunea de a purta arme de foc în Anglia.
-
27:43 - 27:45Cetăţean obişnuit-l pune la un dezavantaj mare.
-
27:45 - 27:48Vrei să spui nu aţi orice armă?
-
27:48 - 27:51Stii, Blas, este ciudat, dar am ajuns la aceeaşi concluzie ai facut.
-
27:51 - 27:53Că Domnul Owen se ascunde.
-
27:53 - 27:55Poate că în interiorul această casă.
-
27:55 - 27:57El ar trebui să complice nu ar fi el?
-
27:57 - 28:00Dacă mă întrebaţi, Rogers nu este unul doar ciudat în această casă.
-
28:06 - 28:08Am un sentiment am sunt în curs de privit.
-
28:08 - 28:15În secret.
-
28:44 - 28:46Ce Vezi?
-
28:46 - 28:48AM
-
28:48 - 28:51Am crezut că am auzit o voce ciudată.
-
28:51 - 28:57Domnilor, am ajuns la concluzia că invizibil Domnul Owen se ascunde undeva pe această insulă.
-
28:57 - 28:58Extraordinare.
-
28:58 - 29:01Am fost în căutarea pentru tine să-ţi spun acelaşi lucru.
-
29:01 - 29:01Asta e ceea ce cred, domnule.
-
29:01 - 29:03şi eu.
-
29:03 - 29:05Ne-am tot vin la aceeaşi părere.
-
29:05 - 29:07Trebuie să găsim acest loc. de ascundere.
-
29:07 - 29:09Imediat.
-
29:09 - 29:11Atât timp cât există un nebun la mare, suntem în pericol de moarte.
-
29:28 - 29:31Ati auzit de asta?
-
29:38 - 29:41Bună ziua, Motanul.
-
29:41 - 29:42Cauti un mouse-ul?
-
29:42 - 29:44Deci, suntem.
-
29:44 - 29:48Ce aş dori să ştiu este dacă suntem pisica sau mouse-ul.
-
29:52 - 29:54Nimeni nu în theGeneral pe camera, nu chiar General.
-
29:54 - 29:55Mă întreb unde este baiat vechi.
-
29:55 - 29:56nu ştiu.
-
29:56 - 30:01Chiar nu cred că el ştie unde este el însuşi.
-
30:03 - 30:05Oh
-
30:05 - 30:08Nimic acolo dar rus
-
30:08 - 30:11Am ţine audiere că piesa a fost cântând ultima noapte înainte de a mi-a venit de pe.
-
30:11 - 30:16Ten little indians. A fost cu siguranţă, cântecul lui de lebădă.
-
30:21 - 30:25Un lucru este sigur: el nu este în interiorul. Prin urmare, el trebuie să fie în afara.
-
30:25 - 30:27Gândire genial, Blas.
-
30:58 - 31:01Mă tem că este nici un folos ceas pentru barca. Acesta nu va veni până la luni.
-
31:01 - 31:04Nici barca va veni vreodată, la Julieta.
-
31:04 - 31:07Suntem aici pentru totdeauna.
-
31:07 - 31:09Ceea ce a făcut să-l iubesc, Julieta?
-
31:09 - 31:14Sir John.
-
31:14 - 31:16Oh.
-
31:16 - 31:20Iartă-mă, copilul meu. Nu înţeleg.
-
31:42 - 31:43Nimeni nu!
-
31:43 - 31:44Nu este un lucru viu!
-
31:44 - 31:48Nu chiar o ascunzătoare.
-
31:51 - 31:53Nu chiar un pescar ar putea ascunde acolo jos.
-
31:53 - 31:55Eu nu-l înţeleg.
-
31:55 - 31:56Poate că am fost greşit.
-
31:56 - 31:58construit un coşmar din imaginatia.
-
31:58 - 32:00Doi oameni morţi nu este imaginatia.
-
32:00 - 32:02Rusă poate avea s-a sinucis.
-
32:02 - 32:04Şi doamna Rogers?
-
32:04 - 32:08Ei bine, să nu-i dai o supradoză noaptea trecută, te-ai?
-
32:08 - 32:12Medici nu îşi pot permite să facă greşeli de acest gen.
-
32:12 - 32:14Nu putem avea gafă ca detectivi şi, uneori.
-
32:14 - 32:18Nu ar fi prima greşeală dacă acest record de gramofon este de a fi crezut.
-
32:18 - 32:21Domnilor, domnilor, acesta este timp pentru certa.
-
32:21 - 32:23Să recunoaştem: suntem într-o capcană.
-
32:23 - 32:26Nu ar trebui să uitaţi Ten Little Indians pe masa de cină.
-
32:26 - 32:28E drept, mana Domnul Owen, este simplu pentru a vedea.
-
32:28 - 32:31Da, dar în cazul în care diavolul este Domnul Owen el însuşi?
-
32:31 - 32:39[APLAUDE DE THUNDER]
-
32:39 - 32:42Dacă Domnul Owen este pe această insulă, el va prinde moartea lui de la rece.
-
32:43 - 32:45În cazul în care se presupune a fi o gluma, nu văd punctul.
-
32:45 - 32:48Tot ce trebuie să facem este taci şi ne-ar auzi-l strănut.
-
32:48 - 32:50Oh.
-
32:52 - 32:55Îmi pare rău, este doar carne rece şi salate. Am făcut cele mai bune am putut.
-
32:56 - 32:56Noi înţelegem.
-
32:59 - 33:02Rogers, suntem doar şapte astăzi.
-
33:02 - 33:05Imi pare rau, doamna.
-
33:05 - 33:07Au numit General Mandrake?
-
33:07 - 33:11Oh, mi - am uitat în camera lui, Miss, dar el nu este acolo.
-
33:11 - 33:12Nu a venit in casa?
-
33:12 - 33:13Nu am vedea-l, Doctor.
-
33:13 - 33:16Ultima dată când am văzut-l, el a fost mooning în apropiere de pe plajă.
-
33:16 - 33:18El părea destul de anormale.
-
33:18 - 33:19Ştiu că în cazul în care el este.
-
33:19 - 33:22Stai aici, Miss Claythorne.
-
33:25 - 33:29Spune generale a fost comportă foarte ciudat?
-
33:29 - 33:31Ca un om din mintea lui.
-
33:31 - 33:33Cu alte cuvinte, un nebun.
-
33:33 - 33:36Dreptul de-o, baiat vechi 's foitaj.
-
33:36 - 33:38Care distruge zeilor, în primul rând fac nebun.
-
33:38 - 33:44Ei bine, nu sunt noi în căutarea pentru un nebun?
-
33:44 - 33:46El a spus nici o barca va veni vreodată.
-
33:46 - 33:48Apoi el ştie ceva.
-
33:48 - 33:52Poate că el nu este cât de nebun ca noi credem că el este.
-
33:54 - 34:01[USI DE DESCHIDERE ŞI ÎNCHIDERE]
-
34:02 - 34:05Doctor, mai bine ai venit cu mine.
-
34:05 - 34:08Nu aşteptaţi pentru noi.
-
34:08 - 34:12Şi nu mai asteptati generale.
-
34:18 - 34:21Otravă de sticlă ar putea însemna sinucidere.
-
34:21 - 34:24O supradoză de sedativ ar fi fost un accident.
-
34:24 - 34:28Dar acest instrument
-
34:28 - 34:31care aţi văzut-mi elimina de pe partea din spate a treia victimă
-
34:31 - 34:34înseamnă un singur lucru
-
34:34 - 34:35crimă
-
34:35 - 34:40[APLAUDE DE THUNDER]
-
34:40 - 34:42Sau un act al lui Dumnezeu.
-
34:42 - 34:51Doamna mea draga, în experienţa mea de prost-faci, providenţa frunze activitatea de pedeapsa pentru noi muritori.
-
34:51 - 34:57Evident, Domnul Owen crede că suntem vinovaţi de anumite crime care lege pot ataşa şi
-
34:57 - 35:00El a numit el însuşi să execute Justiţie.
-
35:00 - 35:03De aceea, el ne-a momit la această insulă.
-
35:03 - 35:06Nu există nici unul pe aceasta insula, vă spun! Nimeni!
-
35:06 - 35:07Doctor!
-
35:07 - 35:09Doctorul Armstrong!
-
35:09 - 35:10Ce este, omule?
-
35:10 - 35:11[APLAUDE DE THUNDER]
-
35:11 - 35:15Există un alt mic indian figura lipsesc.
-
35:15 - 35:17Că conturi pentru General.
-
35:17 - 35:19Mă aşteptam asta.
-
35:19 - 35:22Doar ai spus nu este nimeni pe aceasta insula.
-
35:22 - 35:25În sens să ştiţi.
-
35:25 - 35:29Cu toate acestea, eu sunt acum sigur că Domnul Owen este aici.
-
35:29 - 35:30Cum poate fi el acolo?
-
35:30 - 35:33Eu nu cred în om invisble.
-
35:33 - 35:34El nu este invizibil.
-
35:34 - 35:37Domnul Owen ar putea veni decât de la această insulă într-un fel.
-
35:37 - 35:40Este perfect clar.
-
35:40 - 35:44Domnul Owen este unul dintre noi.
-
35:44 - 35:47[APLAUDE DE THUNDER]
-
35:47 - 36:05[Zece pic indieni Melody joc]
-
36:25 - 36:32[Ten little indians pian]
-
36:37 - 36:39Ai să faci asta?
-
36:39 - 36:41Am studiat doar Domnul Owen putin regim.
-
36:41 - 36:43Poate ştii cum generale a fost ucis.
-
36:43 - 36:45Meu Blas draga, nu ai citit?
-
36:45 - 36:52Opt băieţi Indian mici care călătoresc în Devon, unul a spus el ar sta acolo, şi apoi au fost şapte.
-
36:52 - 36:56Soldat vechi a rămas aici, nu el?
-
37:05 - 37:07Sunt am tulburătoare tu esti mic joc?
-
37:07 - 37:09Nu la toate, Domnul Blaw.
-
37:09 - 37:11Nimic nu curăţă mintea ca un joc de precizie.
-
37:11 - 37:12Ce joc te joci, judecător?
-
37:12 - 37:18Am ajuns la concluzia, Dr. şi eu, că acest toată povestea este un joc de minte.
-
37:18 - 37:20Suntem.
-
37:20 - 37:24Opt dintre noi a venit la această insulă.
-
37:24 - 37:26Rogers au fost de aşteptare pentru noi.
-
37:26 - 37:28Nu uita, de aşteptare pentru noi.
-
37:28 - 37:31Unul din zece este Domnul Owen
-
37:31 - 37:33Suntem de acord că.
-
37:33 - 37:34Din toate dintre noi.
-
37:34 - 37:36Trei persoane cu siguranta sunt eliminate.
-
37:36 - 37:37cine?
-
37:37 - 37:39Cei morţi.
-
37:39 - 37:42Prietenul nostru rus
-
37:42 - 37:44Doamna Rogers
-
37:44 - 37:46şi General.
-
37:46 - 37:48Şapte indieni puţin stânga.
-
37:48 - 37:516. Unul este fals.
-
37:51 - 37:53Corecta, domnule.
-
37:53 - 37:55Unul dintre noi este Domnul Owen.
-
37:56 - 37:59care dintre?
-
37:59 - 38:00Unde este alibiul dumneavoastră?
-
38:00 - 38:02Eu nu sunt ca tine, Domnul Blaw. Eu sunt un profesionist bine cunoscut.
-
38:02 - 38:06Doctorul meu dragi, care se dovedeşte mai puţin decât nimic.
-
38:06 - 38:10Eu sunt o persoană bine-cunoscute, dar medicii au înnebunit înainte de acum.
-
38:10 - 38:13Judecătorii au înnebunit.
-
38:13 - 38:15Şi aşa au poliţist
-
38:15 - 38:18Şi pot să spun exploratori, domnule Lombard.
-
38:18 - 38:19S-ar putea, s-ar putea.
-
38:19 - 38:21De ce ai plecat Miss Claythorne din ea?
-
38:21 - 38:22Noi nu
-
38:22 - 38:23Nici tu, doamna mea draga.
-
38:23 - 38:26De asemenea, apreciez destul că nimeni nu poate fi exonerat fără dovadă.
-
38:26 - 38:27Ce zici de Roger?
-
38:27 - 38:29Asta e ceea ce mă gândesc.
-
38:29 - 38:30Ceea ce ştim despre el?
-
38:30 - 38:32El a pus acea înregistrare pe grammaphone, nu el?
-
38:32 - 38:34Asta e un fapt.
-
38:34 - 38:37Cum ştim că Rogers nu aceasta casa de leasing şi pretinde a fi de majordom?
-
38:37 - 38:40Oh, nu, nu, nu, nu, psihologie rău.
-
38:40 - 38:42Tu poate exclude Rogers cu siguranta.
-
38:42 - 38:44Nu văd de ce.
-
38:44 - 38:45Uita-te la forma de capul lui
-
38:45 - 38:47El nu a creierul pentru a
-
38:47 - 38:48şi nu uitaţi este altceva, domnule.
-
38:48 - 38:51Soţia mea a fost una dintre victimele.
-
38:51 - 38:55În timpul meu, Rogers, am avut mai multe soţii înainte de mine, vinovaţi de crimă de soţiile lor.
-
38:55 - 39:00Nu-i asa, ei bine, dacă ai pus-o în acest fel, domnule, uneori conduce un om nebun.
-
39:00 - 39:03Trebuie să bănuim că fiecare şi fiecare dintre noi.
-
39:03 - 39:05Acum spun toată lumea să fie în gardă lui.
-
39:05 - 39:07Dacă nu
-
39:12 - 39:14Noi trebuie să mergem acelaşi mod.
-
39:15 - 39:18Şi Domnul Owen?
-
39:18 - 39:23În curând fi apoi singur pe această insulă.
-
39:27 - 39:31E plat, Miss Claythorne.
-
39:32 - 39:36Nu sunt alţii vor gândi dumneavoastră de joc inadecvat de frică?
-
39:36 - 39:37Eu nu pot suporta tăcerea.
-
39:37 - 39:38Am să fac ceva.
-
39:38 - 39:40Du-te pe joc.
-
39:53 - 39:55În cazul în care este orice confort pentru a vă
-
39:55 - 39:57Există o persoană care nu suspectează vă
-
39:57 - 39:59vă mulţumesc
-
39:59 - 40:01Nu sunt de gând să se întoarcă compliment?
-
40:01 - 40:05Nu am făcut până mintea mea despre tine, domnule Lombard.
-
40:06 - 40:11Cine bănuiţi?
-
40:11 - 40:17Cel mai apropiat de foc.
-
40:18 - 40:20Mm-mm. Cred că vă înşelaţi.
-
40:20 - 40:21Ei bine, atunci cine?
-
40:21 - 40:24Un om care crede în crime de a pedepsi.
-
40:24 - 40:27Creierul lui s-ar putea aluneca
-
40:27 - 40:35şi el ar vrea să fie călău după ce a fost un judecător.
-
41:20 - 41:26Rogers, aş dori să vă pun câteva întrebări. Te-ai--
-
41:26 - 41:28Pregătiţi o cina?
-
41:28 - 41:30Oh, doar mezeluri, domnule.
-
41:30 - 41:34Oh, văd, eu sunt sigur că veţi face cel mai bun, Rogers.
-
41:34 - 41:38Există, HM, o multime de produse alimentare pentru week-end?
-
41:38 - 41:41Oh, da, domnule. Totul era prevăzut.
-
41:41 - 41:45Oh, Domnul Blas, poate vă pun o întrebare?
-
41:45 - 41:47Oh, desigur. Desigur, colegii mei dragi.
-
41:47 - 41:51Cât de multe vor fi pentru cina in seara asta?
-
41:51 - 41:52dar
-
41:52 - 41:55Am vedea ce vrei sa spui
-
41:55 - 41:57[râsete inconfortabil]
-
42:14 - 42:16Nu uitaţi votul dumneavoastră, Rogers.
-
42:16 - 42:21În caz ca aceasta, un vot secret este singura modalitate de a scoate în aer liber, ceea ce suntem de toate gândire.
-
42:24 - 42:28Nu, nu, nu, nu. Niciodată nu atingeţi de el, nu.
-
42:28 - 42:34Dar, uh, în circumstanţe.
-
42:36 - 42:43Acum, cine noi suspect de a fi Domnul Owen?
-
42:43 - 42:47Domnule Lombard, un vot.
-
42:47 - 42:49Dl Blaw, un singur vot.
-
42:49 - 42:51ha ha!
-
42:51 - 42:56Dr. Armstrong, un vot.
-
42:56 - 43:00Rogers, un vot.
-
43:00 - 43:05D-na Brent, un vot.
-
43:05 - 43:09Ah, văd nu au fost neglijate.
-
43:09 - 43:12Un singur vot.
-
43:12 - 43:13Un alt vot pentru tine, Rogers.
-
43:13 - 43:16Veţi câştiga.
-
43:16 - 43:19Vă spun, domnule, că eu sunt acuzat?
-
43:19 - 43:23Ei bine, nu este tocmai o majoritate, dar tu ai cele mai multe voturi.
-
43:23 - 43:26Ce spun eu este că eu sunt doar un majordom.
-
43:26 - 43:28Ai spus nu am avut creierul să facă acest lucru.
-
43:28 - 43:29Nu votez pentru tine, Rogers.
-
43:29 - 43:31Ei bine, cine a facut atunci?
-
43:31 - 43:34Cine nu bea cocktail-uri ai servit doar?
-
43:34 - 43:37Crezi că am otrăvit acestor cocktailuri.
-
43:37 - 43:40Ei bine, vă vom arăta, domnule.
-
43:43 - 43:47Cules de pe un om nevinovat.
-
43:49 - 43:52Eu nu pot atinge sebastian picătură de alcool.
-
43:52 - 43:54Nu nu nu nu
-
43:54 - 43:55aşteaptă
-
43:55 - 43:59Şi dacă asta e ceea ce crezi despre mine, nu voi pentru a servi orice cina.
-
43:59 - 44:04[toata lumea recuzare]
-
44:16 - 44:19Nu te uita atât de jignit, Rogers.
-
44:19 - 44:22Dacă ar fi fost nimeni, dar tu, domnule.
-
44:22 - 44:25Imi pare rau, Rogers, dar cum ştiu că nu votează pentru mine?
-
44:25 - 44:26Nu am, onoarea ta.
-
44:26 - 44:28Am votat pentru...
-
44:28 - 44:30Ei bine, timpul va spune.
-
44:30 - 44:34După toate, Rogers, nimeni nu în această casă este dincolo de orice suspiciune.
-
44:34 - 44:39Niciodată în viaţa mea am am fost acuzat de orice crimă, domnule.
-
44:39 - 44:42Ce zici de acest record de gramofon?
-
44:42 - 44:45Ce despre asta?
-
44:45 - 44:47Femeie care aţi lucrat pentru
-
44:47 - 44:49Ea lăsat nişte bani
-
44:49 - 44:50nu ea?
-
44:50 - 44:53Hai sa nu stea pe demnitatea noastră, Rogers.
-
44:53 - 44:55La urma urmei, ea a fost bolnav.
-
44:55 - 45:02Nu tine, HM, scurta suferinţa ei în această lume?
-
45:02 - 45:07Cu complicitatea, desigur, săraci doamna Rogers.
-
45:07 - 45:10Nu de gând să mă cert cu tine, domnule.
-
45:10 - 45:16Dar ceea ce face să crezi că am ar ucide pe oricine care nu a fost de gând să lăsaţi-mi bani?
-
45:18 - 45:23Nu, vă mulţumesc.
-
45:24 - 45:26Scuzati-ma
-
45:31 - 45:34[pisica meowing]
-
45:34 - 45:38Evident, noi nu poate sta sus toata noaptea ca aceasta.
-
45:38 - 45:40Am de gând să se pensioneze.
-
45:40 - 45:43noapte bună.
-
45:47 - 45:51Dacă nu te superi, eu voi spune noapte buna, prea.
-
45:52 - 45:56Dacă nu te superi, Miss Claythorne, aş mai degrabă merge la etaj singur.
-
45:56 - 46:02Poate vă reamintesc, doamna Brent, că eu sunt singurul al cărui nume nu a fost menţionat la vot?
-
46:02 - 46:03Asta e ceea ce vreau să spun.
-
46:03 - 46:05Mi se pare faptul că cel mai ciudat.
-
46:05 - 46:08Ştiu că doamna Brent nu se va supăra dacă nu există o a treia persoană.
-
46:08 - 46:10Nu asa de repede, domnule Lombard, voi merge cu tine.
-
46:10 - 46:11Mai mult de merrier.
-
46:11 - 46:14Şi mai sigur.
-
46:37 - 46:39Cald aici, nu-i asa?
-
46:39 - 46:42Da, destul de cald, destul de cald.
-
46:42 - 46:44Şi, uh, singuratic.
-
46:44 - 46:48Da, destul de singuratic, destul, destul de singuratic.
-
46:48 - 46:49ROGERS!
-
46:49 - 46:52Da, domnule?
-
46:52 - 46:54Oh, te superi ne ţine companie pentru o perioada de timp?
-
46:54 - 47:00Oh, orice doriti, domnule.
-
47:00 - 47:02Nu se pune apa in ea.
-
47:02 - 47:05Am să, domnule.
-
47:07 - 47:08Noapte buna, Miss Claythorne.
-
47:08 - 47:10Nu uitaţi să bloca uşa ta
-
47:10 - 47:13Nu de blocare afară de diavol.
-
47:15 - 47:18Cred că nu există un alt unul care este foitaj.
-
47:18 - 47:20Se pare ca se va termina cu mulţime întâmplă în acest fel.
-
47:20 - 47:22Nu de lux va, Blas.
-
47:22 - 47:26Nu, să ia o mulţime de a trimite-mi de pe capul meu.
-
47:26 - 47:29Nu cred că voi fi merge în acest fel, fie.
-
47:29 - 47:32Mă simt destul de sănătos pentru moment, vă mulţumesc.
-
47:37 - 47:38Au te-am spus?
-
47:38 - 47:43Da, domnule, stiu Decizia juriului.
-
47:43 - 47:47Te-ar simţi mai sigure în cazul în care nu stau in casa in seara asta.
-
47:47 - 47:50Ei bine, apoi, trebuie să dormi în magazie din lemn.
-
47:50 - 47:54Şi acum, dacă veţi scuza-ma, noapte buna.
-
48:02 - 48:05[STICLĂ ZGUDUITOARE]
-
48:09 - 48:10Voi bloca în spatele lui.
-
48:10 - 48:14Care nu este de ajuns, Domnul Blaw.
-
48:18 - 48:19Încă şapte.
-
48:19 - 48:24Blocare usa, te rog.
-
48:24 - 48:27Pus-cheie acolo.
-
48:27 - 48:32Vom avea nu mai mult de indieni trucuri in seara asta.
-
48:34 - 48:37Lock-l, Domnul Blaw.
-
48:39 - 48:42Hei, stai, acum nimeni nu poate intra acolo dar tu.
-
48:42 - 48:44o înţeleg.
-
48:44 - 48:49Ei bine, dar, dar, care este de gând să-l păstraţi?
-
48:56 - 48:58[TARE BATE]
-
48:58 - 48:59Rogers!
-
48:59 - 49:01Deschide, Rogers!
-
49:01 - 49:03Ţine departe de faptul că uşa.
-
49:03 - 49:06Acesta este de mine, Lombard! Deschide-te!
-
49:06 - 49:08Mă să luaţi pentru un prost, domnule Lombard?
-
49:08 - 49:10Nu fi prost, Rogers.
-
49:10 - 49:12Nu fi prost-te, domnule.
-
49:12 - 49:14Acest lucru este judecător Quincannon.
-
49:14 - 49:15Stii vocea mea, Rogers.
-
49:15 - 49:16Doctorul Armstrong.
-
49:16 - 49:18Este Blas, Rogers!
-
49:18 - 49:19Deschide usa!
-
49:19 - 49:23La un moment ca asta, nu ar deschide uşa, chiar dacă a fost Moş Crăciun.
-
49:23 - 49:25Vrem doar să vă dau o cheie
-
49:25 - 49:26Pentru ce?
-
49:26 - 49:28Nevermind, idiotule.
-
49:28 - 49:28grăbeşte-te!
-
49:28 - 49:29Plouă.
-
49:29 - 49:33Împinge-l sub usa, domnule.
-
49:40 - 49:41Noapte buna, Rogers.
-
49:41 - 49:42Păstra al tău uşă blocat.
-
49:42 - 49:45Nu vă faceţi griji despre mine, domnule.
-
50:01 - 50:03[Strănut]
-
50:05 - 50:06[Strănut]
-
50:06 - 50:08OOO, fii atent, judecător.
-
50:08 - 50:09Oh I se.
-
50:09 - 50:14Stii ca raceala ucide mai mulţi oameni decât--
-
50:14 - 50:17nu mai contează.
-
50:22 - 50:25Nevoie de greu vă sfătuiesc să bloca uşile tale.
-
50:25 - 50:26Şi a pus un scaun de sub mâner
-
50:26 - 50:32Există moduri de cotitură încuietori din exterior
-
50:32 - 50:35Şi dacă s-ar dovedi că unul dintre e Domnul Owen
-
50:35 - 50:37Aminteste-ti: sunt un loc de dormit foarte uşoară.
-
50:37 - 50:39noapte bună.
-
50:39 - 50:41Noapte buna, domnilor.
-
50:41 - 50:43Poate noi toţi întâlni în condiţii de siguranţă în dimineaţa.
-
50:43 - 50:45noapte bună.
-
50:45 - 50:48Noapte buna, domnule.
-
51:21 - 51:23[insistente bate]
-
51:23 - 51:25D-na Brent!
-
51:26 - 51:27D-na Brent!
-
51:27 - 51:28Ea nu răspunde.
-
51:28 - 51:29Ei uşa încuiată?
-
51:29 - 51:32Desigur, încercaţi să-l.
-
51:33 - 51:36Ea nu este aici!
-
51:36 - 51:38Aţi înţeles un fapt foarte repede, Blas.
-
51:38 - 51:40Ceea ce este greşit, Dl Blaw?
-
51:40 - 51:41D-na Brent lipsesc.
-
51:41 - 51:42Am bătut pe toate uşile tale, ea este singurul care nu a răspuns.
-
51:42 - 51:43Ce este în neregulă cu asta?
-
51:43 - 51:44E târziu.
-
51:44 - 51:46Da, toţi am dormit prea mult.
-
51:46 - 51:48Am auzit ei a lua.
-
51:48 - 51:50Ea trebuie să fi plecat de la parter.
-
51:50 - 51:54[Tare tronc]
-
52:00 - 52:02Am încuiat uşa noaptea trecută.
-
52:02 - 52:03Cine a deschis-o?
-
52:03 - 52:06priveşte!
-
52:06 - 52:09buna dimineaţa.
-
52:09 - 52:12Oh, este un astfel de model destul. M-am gândit aş dori să-l copie pentru un şal noi.
-
52:12 - 52:14A fost faptul că uşa închis atunci când aţi ieşit?
-
52:14 - 52:15Oh, da, am deschis-o.
-
52:15 - 52:17Buna dimineata, d-na Brent.
-
52:17 - 52:19Îmi place de asemenea să meargă înainte de micul dejun
-
52:19 - 52:21dar eu nu aş au plecat singuri.
-
52:21 - 52:25Mă simt perfect în siguranţă atunci când eu sunt singur, vă mulţumesc.
-
52:25 - 52:29Împărtăşesc sentimentul, dar Ştiaţi că Rogers a fost în afara?
-
52:29 - 52:30Bietul om.
-
52:30 - 52:34Sper că el nu prinde rece.
-
52:35 - 52:37ce este acesta?
-
52:37 - 52:37Cineva se bate.
-
52:37 - 52:38Uşă de bucătărie.
-
52:38 - 52:40Rogers, desigur! El vrea să intre în!
-
52:40 - 52:44Spun! Am uitat totul despre micul dejun.
-
52:51 - 52:52Unde este?
-
52:52 - 52:56Cineva bătea.
-
52:56 - 52:58Rogers!
-
53:11 - 53:13Rogers!
-
53:13 - 53:15El nu este acolo.
-
53:15 - 53:16Rogers!
-
53:16 - 53:18Stii ce cred eu?
-
53:18 - 53:19Ne-am luat omul nostru.
-
53:19 - 53:20Este Rogers.
-
53:20 - 53:23Se potriveşte modelul psihologic.
-
53:23 - 53:26Comportamentul său ultima noapte a fost distinct anormale
-
53:26 - 53:29Psihologice model ochiul meu, mă duc de fapte.
-
53:29 - 53:31El a fost acuzat oficial
-
53:31 - 53:32Fapt.
-
53:32 - 53:33El s-a imbatat.
-
53:33 - 53:34El nu ar deschide uşa la woodshed.
-
53:34 - 53:36Fapt.
-
53:36 - 53:38Dându-şi seama în această dimineaţă că el a plecat la sfârşitul frânghie lui
-
53:38 - 53:40El dispare.
-
53:40 - 53:41Fapt.
-
53:41 - 53:44Nu există un alt fapt nu aţi menţionat despre Rogers.
-
53:44 - 53:46El este mort.
-
53:54 - 53:55Criminalul a fost greu de mulţumit
-
53:55 - 53:57El curăţate această lama după izbitoare în jos victima sa.
-
53:57 - 53:59Evident, el a strecurat până în spatele
-
53:59 - 54:00pocnit acest elicopter
-
54:00 - 54:02şi -l-a adus în jos
-
54:02 - 54:04divizarea craniu
-
54:04 - 54:07[zece pic indieni melodie la pian]
-
54:07 - 54:10
-
54:10 - 54:12
-
54:12 - 54:14
-
54:14 - 54:18
-
54:18 - 54:23
-
54:23 - 54:28
-
54:28 - 54:32
-
54:32 - 54:36
-
54:36 - 54:38
-
54:38 - 54:40
-
54:40 - 54:44
-
54:46 - 54:47
-
54:47 - 54:48
-
54:48 - 54:49
-
54:49 - 54:53
-
54:53 - 54:54
-
54:54 - 54:56
-
54:56 - 54:59
-
55:04 - 55:07
-
55:07 - 55:09
-
55:09 - 55:12
-
55:13 - 55:18
-
55:18 - 55:20
-
55:26 - 55:28
-
55:28 - 55:30
-
55:30 - 55:33
-
55:33 - 55:38
-
55:42 - 55:45
-
55:45 - 55:47
-
55:47 - 55:50
-
55:55 - 55:56
-
55:56 - 55:58
-
55:58 - 56:00
-
56:00 - 56:03
-
56:03 - 56:06
-
56:06 - 56:08
-
56:08 - 56:11
-
56:11 - 56:17
-
56:17 - 56:22
-
56:22 - 56:23
-
56:23 - 56:25
-
56:25 - 56:28
-
56:28 - 56:30
-
56:30 - 56:32
-
56:32 - 56:34
-
56:34 - 56:35
-
56:35 - 56:38
-
56:38 - 56:42
-
56:42 - 56:44
-
56:44 - 56:46
-
56:46 - 56:50
-
56:53 - 56:55
-
56:55 - 56:56
-
56:56 - 56:58
-
56:58 - 57:02
-
57:02 - 57:04
-
57:04 - 57:05
-
57:05 - 57:07
-
57:07 - 57:09
-
57:09 - 57:13
-
57:13 - 57:15
-
57:15 - 57:17
-
57:17 - 57:18
-
57:18 - 57:20
-
57:20 - 57:21
-
57:21 - 57:22
-
57:22 - 57:24
-
57:24 - 57:27
-
57:29 - 57:34
-
57:34 - 57:36
-
57:36 - 57:38
-
57:38 - 57:41
-
57:41 - 57:47
-
57:47 - 57:48
-
57:48 - 57:51
-
57:51 - 57:54
-
57:54 - 57:58
-
57:58 - 58:02
-
58:02 - 58:06
-
58:06 - 58:09
-
58:13 - 58:17
-
58:23 - 58:25
-
58:25 - 58:29
-
58:37 - 58:39
-
58:39 - 58:39
-
58:39 - 58:42
-
58:42 - 58:46
-
58:46 - 58:48
-
58:48 - 58:50
-
58:50 - 58:53
-
58:53 - 58:54
-
58:54 - 58:56
-
58:56 - 59:00
-
59:00 - 59:03
-
59:03 - 59:05
-
59:06 - 59:08
-
59:08 - 59:10
-
59:10 - 59:12
-
59:12 - 59:14
-
59:14 - 59:16
-
59:16 - 59:21
-
59:21 - 59:22
-
59:22 - 59:25
-
59:29 - 59:31
-
59:31 - 59:35
-
59:35 - 59:37
-
59:37 - 59:39
-
59:39 - 59:41
-
59:41 - 59:42
-
59:42 - 59:45
-
59:45 - 59:47
-
59:53 - 59:56
-
59:59 - 60:00
-
60:36 - 60:37
-
60:38 - 60:39
-
60:41 - 60:42
-
60:42 - 60:44
-
60:47 - 60:49
-
60:49 - 60:52
-
60:53 - 60:57
-
60:57 - 60:59
-
60:59 - 61:00
-
61:00 - 61:03
-
61:16 - 61:17
-
61:17 - 61:19
-
61:19 - 61:20
-
61:20 - 61:22
-
61:22 - 61:24
-
61:24 - 61:25
-
61:25 - 61:28
-
61:28 - 61:30
-
61:30 - 61:33
-
61:33 - 61:35
-
61:35 - 61:38
-
61:38 - 61:39
-
61:39 - 61:40
-
61:40 - 61:42
-
61:42 - 61:45
-
61:45 - 61:47
-
61:47 - 61:51
-
61:51 - 61:52
-
61:52 - 61:54
-
61:54 - 61:56
-
61:56 - 61:58
-
61:58 - 61:59
-
61:59 - 62:01
-
62:01 - 62:04
-
62:04 - 62:06
-
62:06 - 62:08
-
62:08 - 62:09
-
62:09 - 62:10
-
62:10 - 62:11
-
62:11 - 62:13
-
62:13 - 62:14
-
62:14 - 62:17
-
62:17 - 62:20
-
62:20 - 62:22
-
62:22 - 62:25
-
62:25 - 62:28
-
62:28 - 62:30
-
62:32 - 62:35
-
62:35 - 62:37
-
62:44 - 62:46
-
62:46 - 62:48
-
62:48 - 62:50
-
62:50 - 62:51
-
62:51 - 62:52
-
62:52 - 62:54
-
62:54 - 62:55
-
62:56 - 62:56
-
62:57 - 62:59
-
63:00 - 63:07
-
63:29 - 63:31
-
63:31 - 63:36
-
63:38 - 63:41
-
63:41 - 63:43
-
63:43 - 63:44
-
63:44 - 63:46
-
63:46 - 63:48
-
63:48 - 63:53
-
63:53 - 63:55
-
63:55 - 63:59
-
63:59 - 64:02
-
64:02 - 64:05
-
64:05 - 64:07
-
64:07 - 64:08
-
64:08 - 64:10
-
64:10 - 64:13
-
64:13 - 64:16
-
64:20 - 64:23
-
64:28 - 64:31
-
64:31 - 64:33
-
64:33 - 64:35
-
64:35 - 64:39
-
64:39 - 64:43
-
64:44 - 64:44
-
64:50 - 64:53
-
64:53 - 64:56
-
64:56 - 64:57
-
64:57 - 64:58
-
64:58 - 64:59
-
64:59 - 65:21
-
65:21 - 65:22
-
65:22 - 65:24
-
65:24 - 65:25
-
65:25 - 65:26
-
65:26 - 65:28
-
65:37 - 65:41
-
65:41 - 65:42
-
65:42 - 65:43
-
65:43 - 65:44
-
65:44 - 65:46
-
65:46 - 65:47
-
65:47 - 65:48
-
65:48 - 65:50
-
65:51 - 66:04
-
66:04 - 66:05
-
66:05 - 66:05
-
66:05 - 66:07
-
66:07 - 66:07
-
66:07 - 66:09
-
66:09 - 66:10
-
66:10 - 66:14
-
66:14 - 66:15
-
66:15 - 66:17
-
66:17 - 66:20
-
66:20 - 66:22
-
66:22 - 66:25
-
66:25 - 66:26
-
66:26 - 66:28
-
66:28 - 66:29
-
66:29 - 66:31
-
66:31 - 66:34
-
66:34 - 66:38
-
66:38 - 66:40
-
66:40 - 66:42
-
66:42 - 66:43
-
66:43 - 66:46
-
66:47 - 66:48
-
66:48 - 66:50
-
66:50 - 66:52
-
66:52 - 66:54
-
66:54 - 66:57
-
66:57 - 66:57
-
66:57 - 67:00
-
67:00 - 67:02
-
67:02 - 67:05
-
67:05 - 67:07
-
67:07 - 67:09
-
67:09 - 67:10
-
67:10 - 67:11
-
67:11 - 67:11
-
67:11 - 67:13
-
67:13 - 67:17
-
67:17 - 67:19
-
67:19 - 67:20
-
67:20 - 67:22
-
67:22 - 67:23
-
67:23 - 67:25
-
67:25 - 67:27
-
67:27 - 67:29
-
67:29 - 67:32
-
67:32 - 67:34
-
67:34 - 67:36
-
67:36 - 67:39
-
67:39 - 67:40
-
67:40 - 67:42
-
67:42 - 67:45
-
67:45 - 67:51
-
67:51 - 67:53
-
67:53 - 67:55
-
67:55 - 67:57
-
67:57 - 68:00
-
68:00 - 68:03
-
68:03 - 68:08
-
68:08 - 68:12
-
68:12 - 68:15
-
68:16 - 68:20
-
68:20 - 68:21
-
68:21 - 68:23
-
68:23 - 68:24
-
68:24 - 68:27
-
68:38 - 68:43
-
68:43 - 68:47
-
68:47 - 68:55
-
68:55 - 68:57
-
68:57 - 69:01
-
69:01 - 69:03
-
69:03 - 69:09
-
69:09 - 69:15
-
69:16 - 69:18
-
69:18 - 69:20
-
69:20 - 69:21
-
69:21 - 69:25
-
69:29 - 69:33
-
69:33 - 69:38
-
69:38 - 69:39
-
69:39 - 69:41
-
69:41 - 69:44
-
69:49 - 69:51
-
69:51 - 69:53
-
69:53 - 69:58
-
69:58 - 70:02
-
70:02 - 70:05
-
70:05 - 70:09
-
70:09 - 70:12
-
70:12 - 70:15
-
70:15 - 70:18
-
70:18 - 70:20
-
70:20 - 70:22
-
70:22 - 70:25
-
70:25 - 70:27
-
70:27 - 70:29
-
70:29 - 70:35
-
70:35 - 70:38
-
70:38 - 70:40
-
70:40 - 70:42
-
70:42 - 70:45
-
70:45 - 70:50
-
70:50 - 70:53
-
70:53 - 70:54
-
70:54 - 70:56
-
70:56 - 71:00
-
71:00 - 71:03
-
71:03 - 71:07
-
71:07 - 71:08
-
71:08 - 71:10
-
71:10 - 71:13
-
71:18 - 71:19
-
71:19 - 71:25
-
71:35 - 71:38
-
71:38 - 71:41
-
71:47 - 71:48
-
71:48 - 71:49
-
71:49 - 71:50
-
71:50 - 71:51
-
71:51 - 71:51
-
71:51 - 71:52
-
71:52 - 71:54
-
71:54 - 71:54
-
71:54 - 71:56
-
71:57 - 71:58
-
71:58 - 72:01
-
72:01 - 72:02
-
72:02 - 72:04
-
72:04 - 72:07
-
72:07 - 72:09
-
72:09 - 72:12
-
72:12 - 72:13
-
72:13 - 72:15
-
72:15 - 72:15
-
72:15 - 72:16
-
72:16 - 72:18
-
72:18 - 72:19
-
72:19 - 72:22
-
72:22 - 72:25
-
72:28 - 72:30
-
72:32 - 72:35
-
72:35 - 72:37
-
72:37 - 72:38
-
72:38 - 72:40
-
72:40 - 72:41
-
72:41 - 72:42
-
72:42 - 72:44
-
72:44 - 72:45
-
72:45 - 72:47
-
72:47 - 72:48
-
72:48 - 72:52
-
72:55 - 72:59
-
72:59 - 73:01
-
73:02 - 73:05
-
73:05 - 73:08
-
73:08 - 73:11
-
73:11 - 73:13
-
73:13 - 73:15
-
73:15 - 73:17
-
73:17 - 73:20
-
73:20 - 73:24
-
73:38 - 73:40
-
73:40 - 73:45
-
73:45 - 73:47
-
73:47 - 73:48
-
73:48 - 73:51
-
73:51 - 73:53
-
73:53 - 73:54
-
73:54 - 73:56
-
73:56 - 73:57
-
73:57 - 73:59
-
73:59 - 74:00
-
74:00 - 74:00
-
74:00 - 74:03
-
74:03 - 74:05
-
74:05 - 74:08
-
74:18 - 74:21
-
74:21 - 74:24
-
74:28 - 74:31
-
74:31 - 74:34
-
74:45 - 74:50
-
74:50 - 74:53
-
75:00 - 75:06
-
75:06 - 75:08
-
75:08 - 75:12
-
75:12 - 75:14
-
75:14 - 75:16
-
75:16 - 75:18
-
75:24 - 75:30
-
75:30 - 75:32
-
75:32 - 75:36
-
75:36 - 75:38
-
75:38 - 75:40
-
75:40 - 75:45
-
75:45 - 75:46
-
75:46 - 75:47
-
75:47 - 75:48
-
75:48 - 75:51
-
75:51 - 75:53
-
75:53 - 75:55
-
75:55 - 76:00
-
76:00 - 76:02
-
76:02 - 76:05
-
76:05 - 76:08
-
76:08 - 76:12
-
76:12 - 76:13
-
76:13 - 76:14
-
76:14 - 76:18
-
76:18 - 76:19
-
76:19 - 76:22
-
76:22 - 76:27
-
76:27 - 76:30
-
76:30 - 76:37
-
76:37 - 76:39
-
76:39 - 76:42
-
76:42 - 76:45
-
76:45 - 76:47
-
76:47 - 76:49
-
76:49 - 76:53
-
76:55 - 76:57
-
76:57 - 76:59
-
76:59 - 77:00
-
77:00 - 77:01
-
77:01 - 77:02
-
77:02 - 77:05
-
77:05 - 77:08
-
77:08 - 77:10
-
77:10 - 77:16
-
77:16 - 77:17
-
77:17 - 77:21
-
77:21 - 77:26
-
77:26 - 77:28
-
77:28 - 77:32
-
77:33 - 77:33
-
77:34 - 77:37
-
77:38 - 77:40
-
77:40 - 77:46
-
77:46 - 77:47
-
77:47 - 77:53
-
77:53 - 77:54
-
77:54 - 77:55
-
77:55 - 77:56
-
77:56 - 78:00
-
78:07 - 78:08
-
78:08 - 78:11
-
78:12 - 78:17
-
78:17 - 78:19
-
78:21 - 78:24
-
78:24 - 78:28
-
78:28 - 78:31
-
78:31 - 78:33
-
78:33 - 78:35
-
78:35 - 78:37
-
78:37 - 78:40
-
79:49 - 79:51
-
79:51 - 79:53
-
79:53 - 79:56
-
79:56 - 79:58
-
79:58 - 80:01
-
80:01 - 80:06
-
80:06 - 80:10
-
80:10 - 80:12
-
80:12 - 80:16
-
80:16 - 80:19
-
80:19 - 80:20
-
80:20 - 80:23
-
80:23 - 80:25
-
80:25 - 80:26
-
80:26 - 80:34
-
80:34 - 80:39
-
80:39 - 80:45
-
80:45 - 80:48
-
80:48 - 80:50
-
80:50 - 80:53
-
80:53 - 80:58
-
80:58 - 81:02
-
81:02 - 81:07
-
81:07 - 81:10
-
81:10 - 81:14
-
81:14 - 81:19
-
81:19 - 81:22
-
81:22 - 81:23
-
81:23 - 81:25
-
81:25 - 81:29
-
81:29 - 81:30
-
81:30 - 81:32
-
81:32 - 81:34
-
81:34 - 81:38
-
81:38 - 81:42
-
81:42 - 81:44
-
81:44 - 81:46
-
81:46 - 81:49
-
81:49 - 82:01
-
82:01 - 82:02
-
82:02 - 82:03
-
82:03 - 82:06
-
82:08 - 82:12
-
82:12 - 82:13
-
82:13 - 82:14
-
82:14 - 82:15
-
82:15 - 82:15
-
82:15 - 82:17
-
82:17 - 82:19
-
82:19 - 82:21
-
82:21 - 82:24
-
83:00 - 83:01
-
83:01 - 83:03
-
83:03 - 83:07
-
83:07 - 83:09
-
83:09 - 83:10
-
83:10 - 83:13
-
83:15 - 83:17
-
83:17 - 83:20
-
83:22 - 83:23
-
83:23 - 83:25
-
83:25 - 83:26
-
83:26 - 83:29
-
83:29 - 83:32
-
83:32 - 83:34
-
83:34 - 83:36
-
83:36 - 83:38
-
83:38 - 83:41
-
83:41 - 83:43
-
83:43 - 83:45
-
83:45 - 83:46
-
83:46 - 83:48
-
84:03 - 84:04
-
84:04 - 84:08
-
84:14 - 84:16
-
84:16 - 84:18
-
84:18 - 84:21
-
84:21 - 84:23
-
84:23 - 84:27
-
84:27 - 84:31
-
84:31 - 84:32
-
84:32 - 84:44
-
85:05 - 85:08
-
85:11 - 85:14
-
85:14 - 85:15
-
85:15 - 85:17
-
85:17 - 85:19
-
85:19 - 85:22
-
86:12 - 86:14
-
86:38 - 86:43
-
86:43 - 86:45
-
86:45 - 86:47
-
86:47 - 86:49
-
86:49 - 86:51
-
86:51 - 86:53
-
86:53 - 86:55
-
86:55 - 87:00
-
87:00 - 87:02
-
87:02 - 87:06
-
87:06 - 87:07
-
87:07 - 87:12
-
87:12 - 87:14
-
87:14 - 87:19
-
87:19 - 87:20
-
87:20 - 87:22
-
87:22 - 87:23
-
87:23 - 87:24
-
87:24 - 87:29
-
87:29 - 87:30
-
87:30 - 87:31
-
87:31 - 87:32
-
87:32 - 87:36
-
87:36 - 87:37
-
87:57 - 88:02
-
88:02 - 88:05
-
88:05 - 88:07
-
88:07 - 88:12
-
88:12 - 88:14
-
88:14 - 88:16
-
88:16 - 88:18
-
88:18 - 88:22
-
88:22 - 88:24
-
88:24 - 88:26
-
88:29 - 88:34
-
89:02 - 89:06
-
89:07 - 89:12
-
89:12 - 89:13
-
89:13 - 89:15
-
89:15 - 89:18
-
89:22 - 89:25
-
89:25 - 89:26
-
89:26 - 89:29
-
89:29 - 89:30
-
89:30 - 89:32
-
89:32 - 89:35
-
89:35 - 89:38
-
89:38 - 89:39
-
89:39 - 89:41Da, adevărul, tot adevărul.
-
89:41 - 89:44Nu vin aproape orice.
-
89:44 - 89:47o înţeleg.
-
89:47 - 89:50Nu e destul de drept, draga mea. Nu se potrivesc în dumneavoastră pepinieră rimă.
-
89:50 - 89:53Nu încercaţi să vorbiţi drumul.
-
89:53 - 89:57Aţi făcut o greşeală. Să-mi dea acest revolver.
-
89:57 - 90:01Uite, eu nu minte fiind ucis, dar-mi place ca diavolul să fie ucişi pentru altcineva.
-
90:01 - 90:03Nu vă spun eram Lombard?
-
90:03 - 90:04cum te cheamă?
-
90:04 - 90:09Charles Morley. Nu esti un detectiv foarte bun. Dl Blaw reperat iniţial pe bagajul meu în momentul în care am ajuns aici.
-
90:09 - 90:11De ce ai venit aici sub un alt nume?
-
90:11 - 90:13Stiam foarte bine Lombard.
-
90:13 - 90:17El s-a sinucis. Am vrut pentru a afla dacă Domnul Owen scrisoare a avut nimic de a face cu ea.
-
90:17 - 90:19Vă aşteptaţi-mi să cred că?
-
90:19 - 90:22de ce nu? Este ceva mult mai dificil să creadă.
-
90:22 - 90:23Că unul dintre noi este Domnul Owen.
-
90:23 - 90:25Ştiu că nu sunt.
-
90:25 - 90:27Şi pur şi simplu nu pot sa cred ca esti.
-
90:27 - 90:30Nu incerca sa ma pacaleasca, ştiu că nu sunt.
-
90:30 - 90:34Acesta a ajuns să fie ai. Nu există nici o altă explicaţie.
-
90:34 - 90:37Daca esti asa de sigur, mergeţi mai departe şi mă împuşti.
-
90:37 - 90:39Vedeţi, aveţi nici o îndoială.
-
90:39 - 90:41Nu vin mai aproape de orice! Voi trage!
-
90:41 - 90:43Nici nu va fi, nu se poate trage.
-
90:43 - 90:45Sunteţi încă încredere în mine şi eu încă mai avea încredere în tine.
-
90:45 - 90:50Acolo a ajuns să fie o explicatie.
-
90:50 - 90:52Da, asta e!
-
90:52 - 90:54Ai să mă împuşte!
-
90:54 - 90:55Acum, trage!
-
90:55 - 90:58Dar ea nu te-a lovit.
-
90:58 - 91:04Asta e ceea ce vreau sa spun! Trage! Şi să nu fi speriat, dacă am cădea.
-
91:15 - 91:25[zece pic indieni melodie fiind fluierat]
-
91:55 - 92:00[zece pic indieni melodie fiind fluierat]
-
92:18 - 92:26Un joc de minte, Miss Claythorne. Şi acum este timpul pentru ultima lovitură. Şi acum, jocul este de peste.
-
92:29 - 92:32Un mic băiat indiene, stânga singur.
-
92:32 - 92:36El a mers şi s-a spânzurat si apoi nu au nici unul.
-
92:36 - 92:38Acesta este pentru tine, Miss Claythorne.
-
92:38 - 92:41Ce se întâmplă dacă nu sunt de acord să stea pe mine?
-
92:41 - 92:45Ho! Oh, care a fost avut grijă de.
-
92:45 - 92:47Te superi dacă stau în jos?
-
92:47 - 92:50Fiecare artist are o anumită sumă de vanitate.
-
92:50 - 92:53Tuturor ne place aprobarea public
-
92:53 - 92:56şi tu eşti meu ultima publice.
-
92:56 - 92:58Am două mari idei.
-
92:58 - 93:02Primul a fost o căutare pentru justiţie umane perfecte.
-
93:02 - 93:07Şi aţi văzut rezultatul.
-
93:07 - 93:17Pentru a perfecta acestui sistem, ideea mea a doua a fost să găsească un complice neştiutor printre criminali invitat aici pentru a impune pedeapsa.
-
93:17 - 93:27Am nevoie de un prost respectabil, şi natural, am selectat un om a cărui frica de moarte-l-ar putea face extrem de cooperare.
-
93:27 - 93:32Am propus o schemă a confunda imaginar Domnul Owen.
-
93:32 - 93:37A fost pur şi simplu acest lucru: am trebuie să par a fi următoarea victimă.
-
93:37 - 93:39Amintiţi-vă de alge marine?
-
93:39 - 93:42Armstrong şi am pus-o în camera dumneavoastră.
-
93:42 - 93:45Striga dumneavoastră a fost perfect.
-
93:45 - 93:51Am pretins a grabi, dar în funcţie de planul nostru, am venit înapoi.
-
93:51 - 93:57Acum, am a fost presupus a fi mort. Ucis de arma aia am avut, uh, împrumutat de la Dl Lombard.
-
94:02 - 94:05Şi care a găsit mai târziu pas.
-
94:05 - 94:08Am numărat pe toată lumea pe confuzie în întuneric.
-
94:08 - 94:24Şi am numărat pe Armstrong care a jucat rolul său la plăsele.
-
94:24 - 94:30Ştiam că nimeni nu ar provocare autoritatea medicului atunci când el ar spune "el a fost împuşcat prin cap."
-
94:30 - 94:34După aceea, a trebuit să joace din partea mea.
-
94:34 - 94:37Şi ce o parte a fost.
-
94:38 - 94:38Nimeni nu ar suspecta ma.
-
94:39 - 94:42Cel de toate dragi medicul.
-
94:42 - 94:48Cine a crezut că am fost pe cale să descopere criminal necunoscut şi a fost de aşteptare pentru mine pe plaja
-
94:48 - 94:51şi îngrijorătoare despre succesul de planul nostru.
-
94:51 - 94:55Câteva minute mai târziu, el a avut nimic mai mult să vă faceţi griji despre.
-
94:55 - 94:59Dreptatea a triumfat din nou.
-
94:59 - 95:06Prea târziu, el a învăţat că de băut, atunci când acesta devine din mana, pot fi fatale.
-
95:06 - 95:13Deci, vedeţi, totul a fost ca inevitabil ca pepinieră rimă.
-
95:13 - 95:20Când barca ajunge pe continent, va exista zece cadavre şi o ghicitoare pe care nimeni nu se poate rezolva pe insula Indian.
-
95:20 - 95:22Zece?
-
95:22 - 95:25Copilul meu Dragă, eu sunt un om vechi şi bolnav.
-
95:25 - 95:29Am primit pedeapsa cu moartea pentru meu de un an în urmă.
-
95:29 - 95:40Mai degrabă decât merge lent şi dureros, am ales să părăsească această lume răi cu un record de mândru de fapte bune.
-
95:40 - 95:43Dar cum poate vigoare mine să stea pe mine?
-
95:43 - 95:54Trăiesc numai persoana găsită aici cu nouă cadavre cu siguranţă va fi spânzurat, ca ultima pic indian trebuie să fie.
-
95:54 - 95:57Agăţat publice nu este destul,
-
95:57 - 96:03dacă voi permiteţi-mi să vă dau o bucata de sfaturi prietenos, o fac acum, în particular.
-
96:03 - 96:11Mai demnă.
-
96:11 - 96:14Şi acum munca mea se face.
-
96:21 - 96:26Niciodată nu ar trebui să încredere o femeie.
-
96:26 - 96:29Multumesc pentru sfaturi, Domnul Owen.
-
96:29 - 96:32Dar dacă eu nu au încredere în tine, draga, şi dacă nu au încredere în mine
-
96:32 - 96:34Apropo, de ce a făcut ai încredere în mine?
-
96:34 - 96:36Ce te-ai?
-
96:36 - 96:39Pe un număr de un singur lucru nu a putut prevedea Domnul Owen.
-
96:39 - 96:41[Femeie tipa]
-
96:41 - 96:42Cineva!
-
96:42 - 96:45Cineva este încă în viaţă!
-
96:49 - 96:52buna dimineaţa.
-
96:52 - 96:54Gata să plece acum?
-
96:54 - 96:55Oh ho ho, sunt noi?
-
96:55 - 96:58Sunt altii gata, prea?
-
96:58 - 97:12Le numesc.
- Title:
- Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film)
- Description:
-
This is the best movie version of Agatha Christie's classic mystery novel. Ten people are trapped on a remote island, and they are killed off one by one. .
And Then There Were None is a 1945 film adaption of Agatha Christie's best-selling mystery novel And Then There Were None directed by René Clair.
The film changes certain characters' names and adheres to the ending of the play rather than that of the novel. Though its subject matter is dark, the screenplay injects considerable humor into the proceedings, lightening the tone of Christie's grim book. It was directed by René Clair from a screenplay by Dudley Nichols. The film could arguably be seen as a precursor to the modern slasher film, though it certainly isn't gory, and the deaths are not played up for their horror, as they are in slasher films today.Cast -
Barry Fitzgerald...Judge Francis J. Quinncannon
Walter Huston...Dr. Edward G. Armstrong
Louis Hayward...Philip Lombard/Charles Morley
June Duprez...Vera Claythorne
Roland Young...Detective William Henry Blore
Mischa Auer...Prince Nikita "Nikki" Starloff
C. Aubrey Smith...General Sir John Mandrake
Judith Anderson...Emily Brent
Richard Haydn...Thomas Rogers
Queenie Leonard...Ethel Rogers - Video Language:
- English
- Team:
Film & TV
- Duration:
- 01:37:15
![]() |
Retired user edited Romanian subtitles for Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film) | |
![]() |
Retired user edited Romanian subtitles for Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film) |