< Return to Video

Alex Da Corte in “Everyday Icons” - Season 11 - "Art in the Twenty-First Century" | Art21

  • 0:26 - 0:28
    [мужчина] Да будет свет.
  • 0:33 - 0:38
    Он не может скрыться, как бы ни старался.
  • 0:38 - 0:43
    ♪♪♪
  • 0:43 - 0:47
    Человек в ночи предпринимает жалкую
    попытку установить связь...
  • 0:47 - 0:50
    [распыление]
  • 0:50 - 0:53
    установить связь с кем-нибудь
    в пустой комнате.
  • 0:57 - 1:01
    Вы когда-нибудь танцевали с дьяволом
    под бледным сиянием луны?
  • 1:01 - 1:03
    ♪♪♪
  • 1:04 - 1:05
    Вот - человек.
  • 1:08 - 1:10
    Вот - человек.
  • 1:11 - 1:12
    Вот - человек.
  • 1:15 - 1:17
    Я видел, как человек выступает.
  • 1:18 - 1:21
    Я видел, как человек пытается скрыться.
  • 1:37 - 1:38
    [мужчина] Так, готовы снимать?
  • 1:40 - 1:41
    [женщина] Стой ровно, Алекс.
  • 1:41 - 1:42
    Ага, так нормально?
  • 1:42 - 1:44
    [женщина] Ага.
    [женщина] Да, отлично.
  • 1:44 - 1:44
    [женщина] Что бы мы могли дотянуться.
    [женщина] Мы можем дотянуться.
  • 1:44 - 1:45
    [Алекс] Хорошо.
  • 1:45 - 1:47
    [женщина] Мне просто нужна
    была твоя макушка…
  • 1:47 - 1:47
    [Алекс] Хорошо.
  • 1:51 - 2:00
    ♪ любопытная джазовая музыка ♪
  • 2:05 - 2:08
    [Алекс] Эти персонажи, образы или вещи
    существуют в
  • 2:08 - 2:09
    мире сновидений.
  • 2:16 - 2:22
    ♪ интересная электронная музыка ♪
  • 2:25 - 2:28
    Я просто хочу, чтобы мой разум
    был свободнее, чем сейчас, и
  • 2:28 - 2:32
    это дается мне нелегко,
    поэтому проводя время с этими
  • 2:32 - 2:37
    персонажами подобным набожным
    исследовательским способом, значит признать:
  • 2:37 - 2:39
    "Я не знаю, изменюсь ли
    я когда-нибудь,
  • 2:39 - 2:42
    но я, по крайней мере, пытаюсь".
  • 2:43 - 2:46
    Существует некая отдаленность между
    мной и людьми из прошлого, которые
  • 2:46 - 2:48
    когда-то оказали на меня влияние.
  • 2:49 - 2:53
    Если я задумываюсь о некоем символе как
    о чем-то плоском, то тогда я пытаюсь понять
  • 2:53 - 2:55
    как можно придать ему глубину?
  • 2:55 - 2:58
    Я хочу получить того же, думаю, от людей,
    которыми я восхищаюсь, или от людей,
  • 2:58 - 3:00
    которые меня озадачивают.
  • 3:00 - 3:01
    Мне нужна глубина.
  • 3:16 - 3:17
    [Алекс] Вот.
  • 3:19 - 3:22
    Погодите, а разве это должно
    быть до самого плеча?
  • 3:22 - 3:24
    [мужчина] Да.
  • 3:26 - 3:30
    [Алекс] У меня был очень долгий и извилистый путь
    к тому, чтобы стать художником.
  • 3:32 - 3:36
    Я был молод, в свои ранние 20, и я изучал анимацию,
  • 3:36 - 3:41
    и я не знал, как двигаться дальше...
    если бы я хотел создавать
  • 3:41 - 3:43
    скульптуры, я просто не знал,
    как действовать дальше.
  • 3:45 - 3:47
    Все люди, создающие скульптуру, тогда в основном
    посещали мастерские по работе с деревом
  • 3:47 - 3:50
    или металлом, а подобные места были небезопасны
  • 3:50 - 3:51
    для молодого гея.
  • 3:51 - 3:55
    Я не мог даже
    представить себя там.
  • 3:55 - 3:58
    Когда я почувствовал, что оказался в
    тупике, и у меня в некотором роде
  • 3:58 - 4:00
    было...
  • 4:01 - 4:04
    было время подумать как именно
    я хочу создавать скульптуру,
  • 4:04 - 4:07
    и тогда я обратился за помощью
    к своей бабушке и начал шить
  • 4:07 - 4:10
    В частности, я сделал эту
    огромную бутылку из-под кетчупа.
  • 4:13 - 4:20
    ♪ атмосферная эмбиент-музыка ♪
  • 4:22 - 4:25
    Я снял себя на видео, где я воссоздал
  • 4:25 - 4:27
    фото Клаеса Ольденбурга,
    несущего тюбик зубной пасты
  • 4:27 - 4:29
    по улице, но только теперь это оказалась
    большая бутылка из-под кетчупа,
  • 4:29 - 4:31
    и я гулял по улицам Филадельфии
    в огромной
  • 4:31 - 4:32
    бутылке из-под кетчупа.
  • 4:33 - 4:37
    Это было мое первое знакомство
    со скульптурой и также
  • 4:37 - 4:42
    шитьем как неким мощным
    приемом обретения себя.
  • 4:43 - 4:47
  • 4:47 - 4:49
  • 4:49 - 4:53
  • 4:53 - 4:57
  • 4:57 - 4:59
  • 4:59 - 5:04
  • 5:05 - 5:08
  • 5:09 - 5:12
  • 5:12 - 5:14
  • 5:15 - 5:18
  • 5:18 - 5:20
  • 5:20 - 5:22
  • 5:22 - 5:26
  • 5:26 - 5:31
  • 5:33 - 5:35
  • 5:35 - 5:40
  • 5:40 - 5:42
  • 5:42 - 5:43
  • 5:45 - 5:46
  • 5:50 - 5:55
  • 5:59 - 6:05
  • 6:05 - 6:10
  • 6:12 - 6:18
  • 6:18 - 6:20
  • 6:20 - 6:22
  • 6:22 - 6:25
  • 6:25 - 6:26
  • 6:27 - 6:31
  • 6:31 - 6:36
  • 6:36 - 6:40
  • 6:40 - 6:42
  • 6:42 - 6:46
  • 6:46 - 6:47
  • 6:50 - 6:53
  • 6:53 - 6:56
  • 6:56 - 7:00
  • 7:00 - 7:02
  • 7:05 - 7:10
  • 7:10 - 7:15
  • 7:15 - 7:19
  • 7:19 - 7:24
  • 7:24 - 7:28
  • 7:31 - 7:34
  • 7:34 - 7:38
  • 7:40 - 7:44
  • 7:44 - 7:46
  • 7:48 - 7:51
  • 7:51 - 7:53
  • 7:53 - 7:56
  • 7:56 - 8:01
  • 8:01 - 8:03
  • 8:03 - 8:06
  • 8:06 - 8:09
  • 8:10 - 8:12
  • 8:12 - 8:15
  • 8:15 - 8:19
  • 8:19 - 8:22
  • 8:22 - 8:25
  • 8:25 - 8:27
  • 8:29 - 8:34
  • 8:42 - 8:47
  • 8:47 - 8:49
  • 8:49 - 8:54
  • 8:54 - 8:55
  • 8:56 - 9:01
  • 9:01 - 9:02
  • 9:02 - 9:06
  • 9:06 - 9:08
  • 9:10 - 9:15
  • 9:15 - 9:17
  • 9:17 - 9:22
  • 9:22 - 9:26
  • 9:28 - 9:31
  • 9:31 - 9:33
  • 9:33 - 9:36
  • 9:36 - 9:39
  • 9:39 - 9:41
  • 9:41 - 9:43
  • 9:43 - 9:48
  • 10:07 - 10:10
  • 10:11 - 10:14
  • 10:15 - 10:22
  • 10:41 - 10:42
  • 10:43 - 10:44
  • 10:44 - 10:45
  • 10:47 - 10:48
  • 10:56 - 10:58
  • 10:59 - 11:00
  • 11:00 - 11:02
  • 11:02 - 11:03
  • 11:03 - 11:04
  • 11:08 - 11:12
  • 11:12 - 11:15
  • 11:15 - 11:19
  • 11:19 - 11:21
  • 11:22 - 11:26
  • 11:31 - 11:33
  • 11:33 - 11:34
  • 11:34 - 11:39
  • 11:39 - 11:43
  • 11:44 - 11:48
  • 11:48 - 11:53
  • 11:53 - 11:56
  • 11:56 - 11:59
  • 11:59 - 12:00
  • 12:01 - 12:05
  • 12:05 - 12:08
  • 12:08 - 12:11
  • 12:11 - 12:12
  • 12:14 - 12:16
  • 12:16 - 12:17
  • 12:19 - 12:21
  • 12:23 - 12:25
  • 12:25 - 12:27
  • 12:27 - 12:30
  • 12:30 - 12:32
  • 12:32 - 12:37
  • 12:37 - 12:39
  • 12:40 - 12:43
  • 12:43 - 12:46
  • 12:46 - 12:50
  • 12:50 - 13:01
  • 13:01 - 13:04
  • 13:16 - 13:24
Title:
Alex Da Corte in “Everyday Icons” - Season 11 - "Art in the Twenty-First Century" | Art21
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"Art in the Twenty-First Century" broadcast series
Duration:
13:43

Russian subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions