Kako simboli i brendovi oblikuju naše društvo
-
0:02 - 0:06Pre 13,8 milijardi godina,
-
0:06 - 0:10Velikim praskom stvoren je svemir
u obliku kakvom ga poznajemo, -
0:10 - 0:16i sve što znamo, i sve što jesmo,
i sve od čega je napravljen je stvoreno. -
0:17 - 0:20Pre pedeset hiljada godina,
-
0:20 - 0:23naši mozgovi su pretrpeli
veliku genetsku izmenu, -
0:23 - 0:28što je rezultiralo biološkom
reorganizacijom mozga. -
0:28 - 0:33Neki naučnici to nazivaju
„Veliki prasak mozga”. -
0:34 - 0:37Drugi ga zovu „Veliki skok unapred”,
-
0:37 - 0:38kako ja više volim.
-
0:38 - 0:40Mnogo je poetičnije.
-
0:40 - 0:47Tada je Homo sapiens počeo da se razvija
u modernu vrstu kakva smo danas. -
0:48 - 0:53Veliki skok unapred je aktivirao
većinu naših sadašnjih sposobnosti: -
0:53 - 0:55sposobnost apstraktnog
razmišljanja, planiranja, -
0:56 - 0:58kuvanja, udruženog delovanja,
-
0:59 - 1:02jezika, umetnosti, muzike
-
1:02 - 1:03i samoukrašavanja.
-
1:04 - 1:05Nakon Velikog skoka unapred,
-
1:05 - 1:10pojavilo se more alata
napravljenog od kamena, -
1:10 - 1:12mnogo složenijeg oružja,
-
1:12 - 1:15i, pre 32 000 godina,
-
1:15 - 1:22stvaranje prvog prefinjenog crteža
na zidovima pećine Lasko. -
1:23 - 1:28Nije slučajnost što smo
sa beleženja naše realnosti -
1:28 - 1:30po zidovima pećine Lasko
-
1:30 - 1:33prešli na zidove Fejsbuka.
-
1:33 - 1:36Kao vrlo čudno iskustvo,
-
1:36 - 1:41danas možete rezervisati
posetu zidovima Laska -
1:41 - 1:43na zidu Fejsbuka.
-
1:44 - 1:47Pre oko 10 000 godina,
-
1:47 - 1:52muškarci i žene su počeli
masovno da se šminkaju. -
1:52 - 1:54Počeli su da se sređuju.
-
1:54 - 2:00Ovo nije bilo u svrhu zavođenja,
nego zbog verskih predubeđenja. -
2:00 - 2:04Želeli smo da budemo
lepši, neviniji, čistiji -
2:04 - 2:07u očima nečega ili nekoga
-
2:07 - 2:10za šta smo verovali
da je imalo veću moć od nas. -
2:11 - 2:12Ne postoji kultura
-
2:13 - 2:16u zabeleženoj ljudskoj istoriji
-
2:16 - 2:21koja nije upražnjavala
neki oblik organizovanog obožavanja, -
2:21 - 2:23koje danas nazivamo „religija”.
-
2:24 - 2:28Pre šest hiljada godina,
sa ciljem da ujedine ljude, -
2:28 - 2:35naši preci su počeli da stvaraju simbole
kako bi predstavili uverenja -
2:35 - 2:37i identifikovali pripadnost.
-
2:38 - 2:42Ovi simboli su povezivali istomišljenike,
-
2:42 - 2:44i svi su izuzetni.
-
2:44 - 2:49Ova pripadnost nam je dozvoljavala
da se osećamo sigurnije u grupi -
2:49 - 2:55i omogućavala zajednički stvoren dogovor
oko toga šta simboli predstavljaju. -
2:55 - 2:58Sa ovim znakovima,
znali ste gde se uklapate, -
2:58 - 3:01kako oni koji su bili u grupi,
-
3:01 - 3:05tako i oni koji su bili isključeni.
-
3:05 - 3:11Ovi simboli su, po mom mišljenju,
stvoreni po principu sa dna pa naviše: -
3:11 - 3:14stvorili su ih ljudi za ljude,
-
3:14 - 3:18a zatim deljeni besplatno među ljudima
-
3:18 - 3:22kako bi odali počast
višoj sili koju poštuju. -
3:22 - 3:27Ironija je u tome što viša sila
nije imala nikakve veze sa tim. -
3:29 - 3:31Ovi rani radovi
-
3:31 - 3:34su često imali zajedničke karakteristike,
-
3:34 - 3:36što je neshvatljivo,
-
3:36 - 3:39s obzirom na to da smo raštrkani
po celoj planeti. -
3:39 - 3:43Razvili smo slične rituale,
praksu i ponašanje, -
3:43 - 3:48bez obzira gde se nalazimo na planeti.
-
3:48 - 3:54Stvorili smo rituale
za stvaranje simboličnih logoa. -
3:54 - 3:57Stvorili smo okruženja za obožavanja.
-
3:57 - 4:01Razvili smo stroga pravila
vezana za međuljudske odnose, -
4:01 - 4:03hranu, kosu,
-
4:03 - 4:05rađanje, smrt,
-
4:05 - 4:07venčanje i razmnožavanje.
-
4:08 - 4:12Neki od ovih simbola
imaju neverovatne sličnosti. -
4:12 - 4:18Božija ruka se pojavljuje iznova i iznova.
-
4:18 - 4:22Ona se prikazuje
kao ruka hamsa u Mesopotamiji. -
4:22 - 4:25Prikazuje se kao Fatimina ruka u islamu.
-
4:25 - 4:29Prikazuje se kao
Mirjamina ruka u judaizmu. -
4:29 - 4:35Kada se ne bismo složili sa drugima
po pitanju naših verovanja -
4:35 - 4:36i pravila ponašanja,
-
4:36 - 4:40kada bismo smatrali
da su nečija neispravna, -
4:40 - 4:42mi bismo započinjali borbu,
-
4:42 - 4:45i mnogi od naših prvih ratova
su bili verski ratovi. -
4:45 - 4:48Zastave su bile korišćene na bojnom polju
-
4:48 - 4:52da bi označile kojoj strani pripadamo,
-
4:52 - 4:56jer to je bio jedini način da se razluči
ko je prijatelj, a ko neprijatelj. -
4:56 - 4:58Izgledali smo isto.
-
4:58 - 5:03I sada su naše zastave na uniformama
-
5:03 - 5:05koje masovno proizvodimo.
-
5:05 - 5:08Sledeći su bili logoi na proizvodima
koji su označavali proizvođača, -
5:08 - 5:14i brendovima je pravni značaj
dat 1. januara 1876. godine, -
5:14 - 5:17pojavom Akta o registraciji žiga.
-
5:17 - 5:22Prvi brend sa žigom bio je Bas ejl,
-
5:22 - 5:26pa se negde pitam
šta to govori o ljudskoj vrsti -
5:26 - 5:30kada je prvi brend sa žigom
bio za alkoholno piće. -
5:31 - 5:33Evo šta ja smatram
-
5:33 - 5:37prvim oglašavanjem brendiranog proizvoda.
-
5:37 - 5:41Iza mene se nalaze flaše Bas ejla,
-
5:41 - 5:44sa logoom koji je pravilno prikazan ovde,
-
5:44 - 5:49baš na ovoj čuvenoj slici
Eduara Manea iz 1882. godine. -
5:50 - 5:56Jedan od svetski najpoznatijih
logoa današnjice -
5:56 - 5:57je znak za Najki,
-
5:57 - 6:01koji je predstavljen 1971. godine.
-
6:01 - 6:03Karolin Dejvidson,
student grafičkog dizajna, -
6:03 - 6:08napravila je ovaj logo za 35 dolara.
-
6:09 - 6:15Kada ga je video, direktor kompanije Najki
Fil Najt je prokomentarisao: -
6:15 - 6:16„Nisam oduševljen,
-
6:17 - 6:20ali možda mi s vremenom priraste srcu.”
-
6:20 - 6:22Možda mi s vremenom priraste srcu.
-
6:23 - 6:25Zašto je ovaj znak toliko popularan?
-
6:25 - 6:27Zašto je „štrikla” tako popularna?
-
6:27 - 6:28Da li je zbog znaka?
-
6:29 - 6:31Ili je zbog marketinga?
-
6:32 - 6:35Šta možemo zaključiti na osnovu činjenice
-
6:35 - 6:39da Najkijev logo izgleda
-
6:39 - 6:43kao logo Njuporta naopačke,
-
6:44 - 6:48ili kao logo banke Capital One
postavljen po strani? -
6:49 - 6:52To nije jedini slučaj logoa
koji ima više identiteta. -
6:54 - 7:00Sledeći logo je logo
koji ima više identiteta -
7:00 - 7:03sa potpuno drugačijim značenjem.
-
7:03 - 7:05Kao Jevrejka,
-
7:05 - 7:07verujem da je ovaj logo,
-
7:08 - 7:10svastika,
-
7:10 - 7:13najgnusniji logo svih vremena.
-
7:13 - 7:17Ali u stvari, on ima
prilično iznenađujuću istoriju. -
7:17 - 7:21Reč „svastika” potiče
-
7:21 - 7:25od drevne sanskritske reči „svastika”,
-
7:25 - 7:28koja znači „dobra sreća”,
-
7:28 - 7:30„sreća” i „blagostanje”.
-
7:31 - 7:35Početkom XX veka, pre pojave Hitlera,
-
7:35 - 7:38koristila ju je Koka-kola
-
7:39 - 7:41na srećnom otvaraču.
-
7:41 - 7:46Američka kompanija keksa
je registrovala ovaj znak -
7:46 - 7:48i postavila ga na kutije keksa.
-
7:48 - 7:52Američka kompanija karata za igru
registrovala je ovaj žig 1921. godine -
7:52 - 7:54za Srećne karte za igru.
-
7:54 - 7:59Izviđači su upotrebili isti žig
za cipele 1910. godine, -
7:59 - 8:06a simbol se takođe našao i na cigarama,
poklopcima kutija, znakovima pored puta, -
8:06 - 8:08pa čak i na žetonima za poker.
-
8:08 - 8:13Čak su i đainisti koristili ovaj logo
zajedno sa božijom rukom -
8:13 - 8:15milenijumima ranije.
-
8:15 - 8:18Ovi žigovi su bili jednaki,
-
8:18 - 8:20ali kada su nacisti počeli da ga koriste,
-
8:20 - 8:23uticaj je postao veoma različit.
-
8:23 - 8:25Božija ruka,
-
8:25 - 8:27„štrikla” kompanije Najki
-
8:27 - 8:29i svastika:
-
8:29 - 8:35svi pokazuju kako smo proizvodili
značenje kroz jezik znakova -
8:35 - 8:37kroz milenijume.
-
8:38 - 8:40Takav oblik ponašanja
je skoro star koliko i mi. -
8:41 - 8:43Danas, u Sjedinjenim Državama,
-
8:43 - 8:49postoji preko 116 000 tržnih centara,
-
8:49 - 8:52i svi oni izgledaju skoro isto.
-
8:52 - 8:55Postoji preko 40 000 samoposluga,
-
8:55 - 8:59i svaka od njih ima preko 40 000 artikala.
-
8:59 - 9:02Kada biste krenuli
da kupite flaširanu vodu, -
9:02 - 9:05imali biste izbor od preko 80 opcija.
-
9:05 - 9:08Od kad su počeli
sa proizvodnjom 1912. godine, -
9:08 - 9:15možete birati preko 100 ukusa
i varijanti keksa Oreo. -
9:15 - 9:18Da li je to dobra stvar
-
9:18 - 9:20ili je to loše?
-
9:21 - 9:24Da li je obilje izbora baš neophodno
na slobodnom tržištu? -
9:25 - 9:28Ja smatram da je to i dobro i loše,
-
9:29 - 9:31kao što su i ljudi i dobri i loši,
-
9:31 - 9:36a mi smo ti koji stvaraju,
koriste i kupuju te brendove. -
9:36 - 9:38Kako god, smatram da je pitanje
-
9:38 - 9:44da li je ovakvo ponašanje
dobro ili loše manje važno -
9:44 - 9:46od razumevanja zbog čega -
-
9:47 - 9:51zašto se u osnovi ovako ponašamo.
-
9:53 - 9:54Evo o čemu se radi:
-
9:55 - 9:58svaki pojedinačni proizvod
naše masovne proizvodnje -
9:58 - 10:01je ono što ja smatram
brendovima „odozgo nadole“. -
10:01 - 10:04Njih su stvorili ljudi,
-
10:04 - 10:09ali ih poseduju, rukovode njima,
proizvode, reklamiraju, -
10:09 - 10:13dizajniraju, promovišu
i distribuiraju kompanije, -
10:13 - 10:17izbacuju ih i prodaju kupcima
radi finansijske dobiti. -
10:17 - 10:21Ove kompanije imaju odgovornost
prema profitu i gubitku, -
10:21 - 10:23očekivanja zarade na investirano,
-
10:23 - 10:29i imaju nazive poput P&G, AT&T i J&J.
-
10:31 - 10:36I tako je uglavnom bilo
u poslednjih par stotina godina: -
10:36 - 10:39model od vrha ka dnu,
kontrolisan od strane korporacije. -
10:41 - 10:44Sve do 2011. godine.
-
10:44 - 10:48Tada počinju da se vide dokazi
-
10:48 - 10:52stvarne, značajne, dalekosežne promene.
-
10:52 - 10:56Arapsko proleće i Okupirajte Vol strit
-
10:56 - 10:59su dokazali kako internet
može naglasiti poruke -
10:59 - 11:02i povezati istomišljenike
-
11:02 - 11:05snažnim uverenjima koja inspirišu promene.
-
11:05 - 11:08Svedočili smo kulturološkoj promeni
putem društvenih mreža -
11:08 - 11:12sa haštagovima kao što su #MeToo
i #BlackLivesMatter. -
11:13 - 11:16U tom buđenju, brendiranje kao disciplina
-
11:16 - 11:20se promenilo više u poslednjih 10 godina
-
11:20 - 11:24nego u poslednjih 10 000,
-
11:24 - 11:27i prvi put u modernoj istoriji,
-
11:27 - 11:30najpopularniji i najuticajniji brendovi
-
11:30 - 11:34nisu oni koje su nametnule korporacije.
-
11:34 - 11:39To su brendovi koje su izgradili
ljudi za druge ljude, -
11:39 - 11:44samo da bi promenili svet
i napravili ga boljim mestom za život. -
11:44 - 11:48Naši najveći inovatori nisu brendovi
koji pružaju drugačiji oblik -
11:48 - 11:51ili drugačiji ukus
naše omiljene grickalice. -
11:51 - 11:55Naše najveće inovacije
su stvaranje brendova -
11:55 - 11:57koji mogu promeniti naše živote
-
11:57 - 12:00i koji oslikavaju vrstu sveta
u kome želimo da živimo. -
12:01 - 12:03U novembru 2016. godine,
-
12:03 - 12:06Krista Sa, Džejna Zvajman i Ket Kojl
-
12:06 - 12:11napravile su šešir koji će se nositi
na Maršu za žene u Vašingtonu. -
12:11 - 12:14(Aplauz)
-
12:15 - 12:18To je bilo dan nakon
inauguracije predsednika. -
12:18 - 12:23Dva meseca kasnije,
na dan 21. januara 2017. godine, -
12:23 - 12:29milioni ljudi širom sveta
nosili su ručno izrađene ružičaste šešire -
12:29 - 12:32u znak podrške Maršu žena širom sveta.
-
12:33 - 12:36Šešir nije osmišljen radi sticanja dobiti.
-
12:36 - 12:40Kao i naši religijski simboli,
stvoreni hiljadama godina ranije, -
12:40 - 12:43taj šešir su stvorili ljudi
za druge ljude, -
12:43 - 12:49da bi ostvario ono što ja smatram
najvećom dobiti brendiranja: -
12:49 - 12:51ujedinjenje ljudi radi razgovora
-
12:51 - 12:53o zajedničkim idealima.
-
12:54 - 12:57Ružičasti šešir je postao
obeležje pokreta. -
12:57 - 13:01Za kratko vreme, dva meseca,
-
13:01 - 13:04postao je prepoznatljiv širom sveta.
-
13:05 - 13:08Povezao je publiku na neočekivan način.
-
13:09 - 13:11To je brend,
-
13:11 - 13:13ali i mnogo više od toga.
-
13:13 - 13:17Danas je ružičasti šešir potvrdio
-
13:17 - 13:20da brendiranje
nije samo oruđe kapitalizma. -
13:21 - 13:25Brendiranje je duboko
ispoljavanje ljudskog duha. -
13:26 - 13:33Uslovi brendiranja su uvek
oslikavali uslove naše kulture. -
13:34 - 13:36Naša je obaveza
-
13:36 - 13:41da nastavimo da podstičemo
demokratsku moć koju brendiranje pruža, -
13:41 - 13:43i naša je obaveza
-
13:44 - 13:46da kreiramo kulturu koja oslikava
-
13:47 - 13:48i poštuje
-
13:49 - 13:51svet u kakvom bismo želeli da živimo.
-
13:52 - 13:53Hvala vam.
-
13:53 - 13:56(Aplauz)
- Title:
- Kako simboli i brendovi oblikuju naše društvo
- Speaker:
- Debi Milman (Debbie Millman)
- Description:
-
„Brendiranje je duboko ispoljavanje ljudskog duha“, kaže dizajnerka i podkasterka Debi Milman. U istorijskoj odiseji koju je sama oslikala, Milman prati razvoj brendiranja, od pećinskih slika do zastava, nalepnica za pivo i još mnogo čega. Istražuje moć simbola da ujedine ljude, počev od praistorijskih zajednica koje su ih koristile za predstavljanje uverenja i obeležavanja pripadnosti do modernih kompanija koje usvajaju logotipe i žigove kako bi izneli na tržište svoje proizvode - i objašnjava kako brendiranje oslikava stanje čovečanstva.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:46
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for How symbols and brands shape our humanity | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How symbols and brands shape our humanity | |
![]() |
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for How symbols and brands shape our humanity | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for How symbols and brands shape our humanity | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for How symbols and brands shape our humanity | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for How symbols and brands shape our humanity | |
![]() |
Kristina Radosavljević edited Serbian subtitles for How symbols and brands shape our humanity | |
![]() |
Kristina Radosavljević edited Serbian subtitles for How symbols and brands shape our humanity |