Način na koji razmišljamo o humanitarnim organizacijama je potpuno pogrešan
-
0:01 - 0:04Želim da govorim o društvenoj inovaciji
-
0:04 - 0:08i društvenom preduzetništvu.
-
0:08 - 0:11Igrom slučaja imam trojke.
-
0:11 - 0:13Mali su. Imaju pet godina.
-
0:13 - 0:15Ponekad kažem ljudima da imam trojke.
-
0:15 - 0:18Oni kažu: ''Stvarno? Koliko?''
-
0:18 - 0:19Ovo je fotografija dece.
-
0:19 - 0:23To su Sejdž, Analisa i Rajder.
-
0:23 - 0:28Takođe sam gej.
-
0:28 - 0:30Biti gej i biti otac trojkama je ubedljivo
-
0:30 - 0:33najjača društveno inovativna
i društveno preduzetnička stvar -
0:33 - 0:35koju sam ikad uradio.
-
0:35 - 0:40(Smeh) (Aplauz)
-
0:40 - 0:43Prava društvena inovacija
o kojoj želim da govorim -
0:43 - 0:44ima veze sa humanitarnošću.
-
0:44 - 0:47Želim da govorim o tome kako ono
što smo naučeni da mislimo -
0:47 - 0:50o davanju, dobrovoljnim prilozima
-
0:50 - 0:52i neprofitnom sektoru
-
0:52 - 0:55zapravo podriva ciljeve koje volimo
-
0:55 - 0:59i našu duboku čežnju za menjanjem sveta.
-
0:59 - 1:02Ali pre nego što to uradim,
želim da pitam da li uopšte verujemo -
1:02 - 1:05da neprofitni sektor igra
bilo kakvu ozbiljnu ulogu -
1:05 - 1:07u menjanju sveta.
-
1:07 - 1:11Mnogi danas govore da će poslovi
pokrenuti ekonomije u razvoju, -
1:11 - 1:14a da će se društveni poslovi
pobrinuti za ostalo. -
1:14 - 1:16Ja zaista verujem da će poslovi pokrenuti
-
1:16 - 1:19veliki deo čovečanstva ka napretku.
-
1:19 - 1:23Ali uvek ostaje tih 10 ili više procenata
-
1:23 - 1:27koji su najugroženiji ili nesrećni.
-
1:27 - 1:29A društvenom poslu su potrebna tržišta,
-
1:29 - 1:33i postoje neki problemi zbog kojih se
jednostavno ne mogu razviti -
1:33 - 1:35takve novčane mere
koje su neophodne za tržište. -
1:35 - 1:38Član sam odbora
centra za ometene u razvoju, -
1:38 - 1:41i ti ljudi žele smeh
-
1:41 - 1:45i saosećanje i žele ljubav.
-
1:45 - 1:48Kako to pretvoriti u novac?
-
1:48 - 1:51To je mesto gde neprofitni sektor
-
1:51 - 1:53i filantropija uskaču.
-
1:53 - 1:57Filantropija je tržište za ljubav.
-
1:57 - 1:59To je tržište za sve te ljude
-
1:59 - 2:02za koje ne postoje druga tržišta.
-
2:02 - 2:05Tako da ako zaista želimo,
kako je Bakminster Fuler rekao, -
2:05 - 2:07svet koji svima odgovara,
-
2:07 - 2:09gde niko i ništa nije izostavljeno,
-
2:09 - 2:12onda se o neprofitnom sektoru mora
-
2:12 - 2:14ozbiljno razgovarati.
-
2:14 - 2:16Ali čini se da to ne funkcioniše.
-
2:16 - 2:19Zbog čega se naše dobrotvorne akcije
protiv raka dojke -
2:19 - 2:21nisu približile pronalasku leka
protiv raka dojke, -
2:21 - 2:23ili zašto naše akcije
za beskućnike nisu bliže -
2:23 - 2:26zaustavljanju beskućništva
u bilo kom većem gradu? -
2:26 - 2:30Zašto je siromaštvo još uvek ostalo
zaglavljeno na 12 procenata -
2:30 - 2:33od ukupne populacije Sjedinjenih Država
već 40 godina? -
2:33 - 2:37A odgovor je da su ovi društveni problemi
-
2:37 - 2:39ogromnih razmera,
-
2:39 - 2:42naše organizacije su sićušne
u poređenju sa njima, -
2:42 - 2:45i imamo sistem verovanja
koji ih održava sićušnim. -
2:45 - 2:47Imamo dve knjige pravila.
-
2:47 - 2:49Imamo jednu za neprofitni sektor
-
2:49 - 2:52i jednu za ostatak ekonomskog sveta.
-
2:52 - 2:54To je aparthejd i diskriminiše
-
2:54 - 2:57neprofitni sektor
u pet različitih oblasti, -
2:57 - 2:59od kojih je prva kompenzacija.
-
2:59 - 3:02U profitnom sektoru,
što više vrednosti stvorite, -
3:02 - 3:04više možete zaraditi novca.
-
3:04 - 3:07Ali mi ne volimo
da neprofitne organizacije koriste novac -
3:07 - 3:10kako bi podstakle ljude da stvaraju više
u socijalnim uslugama. -
3:10 - 3:13Imamo visceralnu reakciju na ideju
da bi bilo ko -
3:13 - 3:16mogao zaraditi dosta novca
pomažući drugim ljudima. -
3:16 - 3:18Zanimljivo je to
da nemamo visceralnu reakciju -
3:18 - 3:22na ideju da bi ljudi mogli zaraditi dosta
novca ne pomažući drugima. -
3:22 - 3:24Znate već, hoćete da zaradite
50 miliona dolara -
3:24 - 3:27prodajući nasilne video igrice deci,
samo izvolite. -
3:27 - 3:29Stavićemo vas na naslovnicu
magazina Vajerd. -
3:29 - 3:31Ali ako želite da zaradite
pola miliona dolara -
3:31 - 3:33pokušavajući da izlečite decu od malarije,
-
3:33 - 3:40i sami ćete biti smatrani parazitom.
(Aplauz) -
3:40 - 3:43Ovo smatramo našim sistemom etike,
-
3:43 - 3:45ali ne shvatamo da ovaj sistem
-
3:45 - 3:48ima jedan snažan neželjeni efekat,
-
3:48 - 3:52a to je da daje veoma krut,
međusobno isključiv izbor -
3:52 - 3:55između činjenja dobrih stvari
za sebe i svoju porodicu -
3:55 - 3:58i činjenja dobrih stvari za svet
-
3:58 - 4:01najbistrijim umovima koji stižu
sa naših najboljih univerziteta, -
4:01 - 4:03i šalje desetine hiljada ljudi
-
4:03 - 4:05koji bi mogli doneti velike promene
u neprofitnom sektoru -
4:05 - 4:08da ulaze svake godine
direktno u profitni sektor -
4:08 - 4:13jer nisu spremni na takvu
celoživotnu ekonomsku žrtvu. -
4:13 - 4:16Biznisvik je uradio pregled,
posmatrajući kompenzacione pakete -
4:16 - 4:19za poslovne administratore
poslovnih škola -
4:19 - 4:22i srednja vrednost kompenzacija
poslovnih administratora sa Stenforda -
4:22 - 4:26sa bonusom, u 38. godini,
iznosila je 400.000 dolara. -
4:26 - 4:29U međuvremenu, u istoj godini,
prosečna plata generalnog direktora -
4:29 - 4:32jedne humanitarne firme u SAD
vredne preko 5 miliona dolara -
4:32 - 4:37bila je 232.000 dolara, a za humanitarce
u borbi protiv gladi 84.000 dolara. -
4:37 - 4:39Nema šanse da ćete ubediti mnogo ljudi
-
4:39 - 4:44sa talentom da zarade 400.00
da naprave žrtvu od 316.000 dolara -
4:44 - 4:48svake godine da bi postali direktori
kompanije u borbi protiv gladi. -
4:48 - 4:51Neki će reći: "Pa to je zato što su
ti biznis tipovi pohlepni." -
4:51 - 4:54Ne nužno. Možda su pametni.
-
4:54 - 4:56Jeftinije je za tu osobu da donira
-
4:56 - 5:00100.000 dolara svake godine
u humanitarne svrhe, -
5:00 - 5:02uštedi 50.000 dolara na porezu,
-
5:02 - 5:06tako da je ipak otprilike
270.000 dolara godišnje u plusu, -
5:06 - 5:09nazivaju ga filantropom jer je donirao
-
5:09 - 5:11100.000 dolara u humanitarne svrhe,
-
5:11 - 5:13verovatno sedi u odboru
za borbu protiv gladi, -
5:13 - 5:15verovatno nadgleda jadnička
-
5:15 - 5:18koji je rešio da postane direktor
humanitarne firme, -
5:18 - 5:22i čitav život ovakve moći, uticaja
-
5:22 - 5:26i slave tek ima pred sobom.
-
5:26 - 5:29Druga oblast diskriminacije
je reklamiranje i marketing. -
5:29 - 5:33Govorimo profitnom sektoru:
"Trošite, trošite, trošite na reklamiranje -
5:33 - 5:36dok poslednji dolar
više ne donosi ni peni." -
5:36 - 5:38Ali ne volimo da vidimo
-
5:38 - 5:41da se naše donacije troše
na reklamiranje humanitarnih svrha. -
5:41 - 5:44Naš stav je: "Vidi, ako možeš
da obezbediš doniranu reklamu, -
5:44 - 5:47znaš, u četiri sata ujutru,
ja sam okej sa tim. -
5:47 - 5:49Ali ne želim da se moje donacije
troše na reklamiranje. -
5:49 - 5:51Želim da odu siromašnima."
-
5:51 - 5:53Kao da novac uložen u reklamiranje
-
5:53 - 5:56ne bi doneo drastično veće sume novca
-
5:56 - 5:58koje će služiti siromašnima.
-
5:58 - 6:00'90-ih godina, moja kompanija je započela
-
6:00 - 6:03vožnje biciklom na duge staze AIDSRajd
-
6:03 - 6:08i trodnevne šetnje duge 96km
protiv raka dojke, -
6:08 - 6:11i tokom devet godina,
-
6:11 - 6:16imali smo 182.000 običnih heroja
koji su učestvovali -
6:16 - 6:20i prikupili ukupno 581 milion dolara.
-
6:20 - 6:25Prikupili su u ove svrhe
više novca i brže -
6:25 - 6:27nego bilo koji događaj u istoriji,
-
6:27 - 6:30zasnovano na ideji da su ljudi umorni
-
6:30 - 6:33od toga da se od njih traži
da urade najmanje od onoga što mogu. -
6:33 - 6:35Ljudi žude da izmere
-
6:35 - 6:37svoje potencijale u celini
-
6:37 - 6:41u korist svrha
do kojih im je duboko stalo. -
6:41 - 6:44Ali morate da ih pitate.
-
6:44 - 6:45Uspeli smo da toliko ljudi učestvuje
-
6:45 - 6:48kupivši reklamu preko cele strane
Njujork Tajmsa, -
6:48 - 6:51Boston Glouba, na radiju
i TV reklamama u udarno vreme. -
6:51 - 6:53Da li znate koliko bismo ljudi sakupili
-
6:53 - 6:56da smo postavljali flajere po perionicama?
-
6:56 - 7:00Davanje u dobrotvorne svrhe je u škripcu,
u SAD-u, -
7:00 - 7:04na dva procenta BDP-a otkad smo
počeli sa njegovim merenjem '70-ih. -
7:04 - 7:06To je važna činjenica, jer nam govori
-
7:06 - 7:09da neprofitni sektor za 40 godina
-
7:09 - 7:12nije uspeo da se izbori za udeo na tržištu
-
7:12 - 7:15van profitnog sektora.
-
7:15 - 7:17I ako razmislite o tome,
kako bi jedan sektor mogao -
7:17 - 7:20da oduzme udeo u tržištu od drugog sektora
-
7:20 - 7:23ako mu zapravo nije dozvoljeno
da bude u prometu? -
7:23 - 7:25Ako kažemo potrošačkim markama:
-
7:25 - 7:27"Možete reklamirati
sve prednosti vašeg proizvoda", -
7:27 - 7:31ali humanitarcima govorimo: "Ne možete
da reklamirate sva dobra koja činite", -
7:31 - 7:35gde mislimo da će se slivati
novac potrošača? -
7:35 - 7:38Treća oblast diskriminacije
je preuzimanje rizika -
7:38 - 7:42u potrazi za novim idejama
za stvaranje prihoda. -
7:42 - 7:45Dizni može da napravi novi film
od 200 miliona dolara -
7:45 - 7:48koji pretrpi neuspeh,
i niko ne zove tužioca. -
7:48 - 7:52Ali napravite malo lokalno
prikupljanje sredstava za siromašne -
7:52 - 7:55od milion dolara i neka to
ne proizvede 75 odsto profita -
7:55 - 7:57toj svrsi za prvih 12 meseci,
-
7:57 - 7:59i vaše ime je dovedeno u pitanje.
-
7:59 - 8:02Zato neprofitne organizacije
nerado pokušavaju bilo kakve hrabre, -
8:02 - 8:06izazovne, nove poduhvate velikih razmera
-
8:06 - 8:08iz straha da ako stvar propadne,
njihove reputacije -
8:08 - 8:10će biti ukaljane.
-
8:10 - 8:12Vi i ja znamo da kada zabranite neuspeh,
-
8:12 - 8:13ubijate inovaciju.
-
8:13 - 8:16Ubijanjem inovacije u skupljanju sredstava
ne možete prikupiti više prihoda. -
8:16 - 8:20Ako ne možete da prikupite više prihoda,
ne možete da se razvijate. -
8:20 - 8:21A ako ne možete da se razvijate,
-
8:21 - 8:24nikako ne možete rešavati
velike društvene probleme. -
8:24 - 8:26Četvrta oblast je vreme.
-
8:26 - 8:30Amazon tokom šest godina nije vraćao
ni malo profita ulagačima, -
8:30 - 8:32i ljudi su imali strpljenja.
-
8:32 - 8:34Znali su da se na kraju puta
nalazi dugoročni cilj -
8:34 - 8:36stvaranja dominacije na tržištu.
-
8:36 - 8:39Ali kada bi neprofitna organizacija
sanjala -
8:39 - 8:43o izgradnji veličanstvenog poduhvata
koji bi to zahtevao tokom šest godina, -
8:43 - 8:45novac ne bi odlazio siromašnima,
-
8:45 - 8:47u potpunosti će biti uložen
u izgradnju tog projekta, -
8:47 - 8:50očekivali bismo da nas razapnu.
-
8:50 - 8:52I poslednja oblast je sam profit.
-
8:52 - 8:55Profitni sektor može da plaća ljudima
-
8:55 - 8:57kako bi privukao njihov kapital
za svoje nove ideje, -
8:57 - 9:00ali ne možete isplaćivati profit
u neprofitnom sektoru, -
9:00 - 9:05pa profitni sektor ima samo za sebe
multibilionsko tržište kapitala, -
9:05 - 9:07a neprofitni sektor umire za razvojem,
-
9:07 - 9:10rizikom i idejnim kapitalom.
-
9:10 - 9:14Postavite tih pet stvari zajedno -
ne možete koristiti novac -
9:14 - 9:16da privučete talente iz profitnog sektora,
-
9:16 - 9:18ne možete se reklamirati
ni približno u onoj meri -
9:18 - 9:21u kojoj to profitni sektor čini
radi novih klijenata, -
9:21 - 9:23ne možete da preuzimate slične rizike
u potrazi za klijentima -
9:23 - 9:25koje profitni sektor preuzima,
-
9:25 - 9:28nemate istu količinu vremena
da ih pronađete -
9:28 - 9:29kao što ima profitni sektor,
-
9:29 - 9:32i nemate berzu kojom biste
finansirali bilo šta od ovoga, -
9:32 - 9:34čak i kada biste uopšte mogli,
-
9:34 - 9:36i upravo ste ostavili neprofitni sektor
-
9:36 - 9:39sa krajnjim nedostatkom
u odnosu na profitni sektor -
9:39 - 9:41na svakom nivou.
-
9:41 - 9:45Ako imamo bilo kakvih sumnji u vezi
sa posledicama ovih odvojenih pravilnika, -
9:45 - 9:47statistika je otrežnjujuća:
-
9:47 - 9:49od 1970. do 2009. godine,
-
9:49 - 9:52broj neprofitnih organizacija
koje su se zaista razvijale -
9:52 - 9:55koje su prešle granicu
od 50 miliona godišnjih prihoda, -
9:55 - 9:57je 144.
-
9:57 - 10:00Istovremeno, broj profitnih organizacija
koje su je prešle -
10:00 - 10:03je 46.136.
-
10:03 - 10:06Dakle bavimo se društvenim problemima
koji su ogromnih razmera, -
10:06 - 10:09a naše organizacije ne mogu da stvore
ništa od tih razmera. -
10:09 - 10:13Sve odlazi Koka-Koli i Burger Kingu.
-
10:13 - 10:16Zašto razmišljamo na ovaj način?
-
10:16 - 10:20Pa, kao i većina
fanatičnih dogmi u Americi, -
10:20 - 10:23ove ideje potiču
iz starih puritanskih uverenja. -
10:23 - 10:25Puritanci su došli ovde
iz religijskih razloga, -
10:25 - 10:27ili su bar tako rekli,
-
10:27 - 10:30ali su takođe došli ovde jer su hteli
da zarade puno para. -
10:30 - 10:32Bili su pobožni ljudi ali takođe
-
10:32 - 10:34i veoma agresivni kapitalisti,
-
10:34 - 10:38i bili su optuživani za ekstremne oblike
nastojanja za stvaranjem profita -
10:38 - 10:40u poređenju sa drugim kolonistima.
-
10:40 - 10:43Ali istovremeno,
puritanci su bili kalvinisti, -
10:43 - 10:46tako da su bukvalno bili naučeni
da mrze sami sebe. -
10:46 - 10:49Bili su naučeni
da je lični interes burno more -
10:49 - 10:52koje je siguran put ka večnom prokletstvu.
-
10:52 - 10:55Ovo je stvorilo pravi problem
za te ljude, zar ne? -
10:55 - 10:57Prešli su čitav Atlantik
da steknu toliki novac. -
10:57 - 11:01Sticanje mnogo novca
vodi pravo u pakao. -
11:01 - 11:03Šta je trebalo da rade po ovom pitanju?
-
11:03 - 11:05Dobročinstvo je postalo njihov odgovor.
-
11:05 - 11:07Postalo je njihovo ekonomsko utočište
-
11:07 - 11:11gde su mogli da se iskupe
za svoje težnje ka stvaranju profita -
11:11 - 11:14za pet centi po dolaru.
-
11:14 - 11:16I naravno, kako možeš da zaradiš
u humanitarnom radu -
11:16 - 11:19ako je to tvoje iskupljenje
za sticanje novca? -
11:19 - 11:23Finansijski podstrek je izbačen
iz oblasti pomaganja drugima -
11:23 - 11:26tako da je mogao da se razvija
u oblasti zarađivanja za sebe, -
11:26 - 11:29i za vreme od 400 godina,
ništa se nije umešalo -
11:29 - 11:35da kaže:
"To je kontraproduktivno i nefer." -
11:35 - 11:39Ovu ideologiju čuva jedno opasno pitanje,
a to je: -
11:39 - 11:41"Koji procenat moje donacije
ide u dobrotvorne svrhe -
11:41 - 11:43naspram drugih troškova?"
-
11:43 - 11:45Postoji mnogo problema sa ovim pitanjem.
-
11:45 - 11:47Ja ću se fokusirati samo na dva.
-
11:47 - 11:51Prvo, čini da mislimo
da su dodatni troškovi negativni, -
11:51 - 11:55da nekako nisu deo dobrotvorne svrhe.
-
11:55 - 12:00Ali apsolutno jesu, naročito
ako se koriste za razvoj. -
12:00 - 12:02Ideja da su troškovi nekako
-
12:02 - 12:04neprijatelji humanitarne svrhe
-
12:04 - 12:07stvara drugi, mnogo veći problem, a to je
-
12:07 - 12:10da primorava organizacije
da rade bez troškova -
12:10 - 12:12koji su im zaista potrebni
da bi napredovale -
12:12 - 12:15zarad održavanja troškova niskim.
-
12:15 - 12:17Naučeni smo da humanitarne organizacije
treba da potroše -
12:17 - 12:20što je manje moguće na troškove
poput skupljanja sredstava -
12:20 - 12:24pod teorijom da što manje novca
potrošite na to, -
12:24 - 12:27više novca preostaje za dobrotvorne svrhe.
-
12:27 - 12:30Pa, to je istinito ako smo
u depresivnom svetu -
12:30 - 12:33u kome ta pita ne može da se poveća.
-
12:33 - 12:37Ali ako smo u logičnom svetu
u kome ulaganje u skupljanje sredstava -
12:37 - 12:40zapravo podstiče više sredstava
i povećava pitu, -
12:40 - 12:42onda je stvar upravo obrnuta,
-
12:42 - 12:45i trebalo bi da ulažemo više novca,
a ne manje, -
12:45 - 12:47u skupljanje sredstava, jer je to
-
12:47 - 12:50ono što ima potencijal
da uvećava količinu novca -
12:50 - 12:54raspoloživu za dobrotvorne svrhe
do kojih nam je tako duboko stalo. -
12:54 - 12:57Daću vam dva primera.
Pokrenuli smo AIDSRajds -
12:57 - 13:00sa početnim ulaganjem
od 50.000 dolara rizičnog kapitala. -
13:00 - 13:05Za devet godina,
umnožili smo to 1.982 puta -
13:05 - 13:11u 108 miliona dolara
nakon svih troškova za AIDS usluge. -
13:11 - 13:13Pokrenuli smo tri dana protiv raka dojke
-
13:13 - 13:17sa početnim ulaganjem
od 350.000 dolara rizičnog kapitala. -
13:17 - 13:21Za samo pet godina,
umnožili smo to 554 puta -
13:21 - 13:25u 194 miliona dolara nakon svih troškova,
-
13:25 - 13:27za istraživanje raka dojke.
-
13:27 - 13:30Ako ste filantrop koji je
stvarno zainteresovan za rak dojke, -
13:30 - 13:31šta bi imalo više smisla:
-
13:31 - 13:35da odete i pronađete
najinovativnijeg istraživača na svetu -
13:35 - 13:38i date joj 350.000 dolara za istraživanje,
-
13:38 - 13:42ili da date 350.000 njenom odeljenju
za skupljanje sredstava -
13:42 - 13:47da ih povećaju na 194 miliona dolara
za istraživanje raka dojke? -
13:47 - 13:512002. je bila naša
najuspešnija godina do sada. -
13:51 - 13:54Pokrili smo samo za rak dojke,
samo te godine, -
13:54 - 13:5871 milion dolara preko svih troškova.
-
13:58 - 14:00A onda nam je propao posao,
-
14:00 - 14:03iznenada i traumatično.
-
14:03 - 14:08Zašto? Pa, ukratko,
naš sponzor nas je napustio. -
14:08 - 14:10Želeli su da se distanciraju od nas
-
14:10 - 14:13jer smo bili kritikovani u medijima
-
14:13 - 14:16zbog ulaganja 40 odsto ukupnog dohotka
za regrutovanje -
14:16 - 14:19i korisnički servis i magiju iskustva
-
14:19 - 14:23i ne postoji terminologija u računovodstvu
koja bi opisala -
14:23 - 14:25takvu vrstu ulaganja u razvoj i budućnost,
-
14:25 - 14:30osim te demonske etikete
dodatnih troškova. -
14:30 - 14:36Tako je jednog dana
svih 350 naših divnih zaposlenih -
14:36 - 14:40izgubilo svoje poslove
-
14:40 - 14:44jer su bili obeleženi tim troškovima.
-
14:44 - 14:46Naš sponzor je pokušao
da sprovede događaje samostalno. -
14:46 - 14:47Troškovi su se povećali.
-
14:47 - 14:50Neto prihod za istraživanje raka dojke
je umanjen -
14:50 - 14:56za 84 odsto,
ili 60 miliona dolara godišnje. -
14:56 - 14:59To se desi kada pomešamo
-
14:59 - 15:03moralnost sa štedljivošću.
-
15:03 - 15:04Sve su nas učili
-
15:04 - 15:07da je dobrotvorna prodaja kolača
sa 5 odsto troškova moralno iznad -
15:07 - 15:11profesionalnog poduhvata skupljanja
sredstava sa 40 odsto troškova, -
15:11 - 15:13ali fali nam najvažniji deo informacije,
-
15:13 - 15:18a to je: koja je
stvarna veličina tih pita? -
15:18 - 15:22Koga je briga ako prodaja kolača
ima pet posto troškova ako je mala? -
15:22 - 15:25Šta ako je prodaja kolača prikupila
samo 71 dolar u dobrotvorne svrhe -
15:25 - 15:27jer nije napravila nikakva ulaganja
u svom opsegu, -
15:27 - 15:30a profesionalni poduhvat
skupljanja sredstava je prikupio -
15:30 - 15:3271 milion dolara jer jeste?
-
15:32 - 15:35Koju bismo pitu tada više voleli,
i za koju pitu -
15:35 - 15:38mislimo da bi je gladni ljudi više voleli?
-
15:38 - 15:42Evo kako sve ovo utiče na širu sliku.
-
15:42 - 15:45Rekao sam da davanje u dobrotvorne svrhe
čini dva posto BDP-a u SAD. -
15:45 - 15:48To je oko 300 milijardi dolara godišnje.
-
15:48 - 15:52Ali samo oko 20 posto toga,
ili 60 milijardi dolara, -
15:52 - 15:54ide u svrhe zdravstva i društvenih službi.
-
15:54 - 15:57Ostatak ide u religiju
i visoko obrazovanje i bolnice -
15:57 - 16:00i tih 60 milijardi dolara
nije ni približno dovoljno -
16:00 - 16:02za bavljenje ovim problemima.
-
16:02 - 16:04Ali ako bismo pomerili humanitarna davanja
-
16:04 - 16:10sa dva posto BDP-a za samo jedan prag
-
16:10 - 16:13na tri posto BDP-a, ulažući u razvoj,
-
16:13 - 16:17to bi bilo dodatnih dodatnih
150 milijardi dolara godišnjeg doprinosa, -
16:17 - 16:19i kada bi taj novac
mogao da ode nesrazmerno -
16:19 - 16:22u dobrotvorne svrhe zdravstva
i društvenih službi, -
16:22 - 16:25jer smo njih podsticali
da ulažu u svoj razvoj, -
16:25 - 16:29to bi predstavljalo
trostruke doprinose tom sektoru. -
16:29 - 16:31Sada već govorimo o većem obimu.
-
16:31 - 16:34Sada već govorimo o potencijalu
za stvarnu promenu. -
16:34 - 16:37Ali to se nikada
neće dogoditi primoravanjem -
16:37 - 16:39tih organizacija da suze svoje vidike
-
16:39 - 16:45na demorališući cilj
da održavaju svoje troškove malim. -
16:45 - 16:48Naša generacija ne želi
da njen epitaf glasi: -
16:48 - 16:51"Održavali smo niskim troškove
dobrotvornih organizacija." -
16:51 - 16:59(Smeh) (Aplauz)
-
16:59 - 17:01Želimo da govori da smo promenili svet,
-
17:01 - 17:03i da je deo načina na koji smo to učinili
-
17:03 - 17:06bilo menjanje načina na koji razmišljamo
o ovim stvarima. -
17:06 - 17:08Sledeći put kada posmatrate
dobrotvornu organizaciju, -
17:08 - 17:10ne pitajte za stopu njenih troškova.
-
17:10 - 17:12Pitajte za razmere njenih snova,
-
17:12 - 17:16njihovih snova razmere
Epla, Gugla, Amazona, -
17:16 - 17:18kako mere svoj napredak prema tim snovima,
-
17:18 - 17:21i kakvi resursi su im potrebni
da bi ih ostvarili -
17:21 - 17:23bez obzira na troškove.
-
17:23 - 17:28Koga je briga kakvi su troškovi
ako se ovi problemi zaista rešavaju? -
17:28 - 17:31Ako možemo da imamo
tu vrstu darežljivosti, -
17:31 - 17:35darežljivost misli,
onda neprofitni sektor može igrati -
17:35 - 17:39veliku ulogu u menjanju sveta
za sve one građane -
17:39 - 17:44kojima je očajnički potrebno
da se on promeni. -
17:45 - 17:50I ako to može biti
trajno nasleđe naše generacije, -
17:50 - 17:53da smo preuzeli odgovornost
-
17:53 - 17:56za mišljenje koje nam je bilo preneto,
-
17:56 - 17:59da smo ga ponovo razmotrili,
revidirali ga, -
17:59 - 18:03i preosmislili način na koji čovečanstvo
razmišlja o menjanju stvari, -
18:03 - 18:06zauvek, za svakoga,
-
18:06 - 18:11pa, mislim da ću pustiti
da deca sumiraju kako bi to bilo. -
18:11 - 18:13Analisa Smit-Palota: To bi bila -
-
18:13 - 18:15Sejdž Smit-Palota: - prava društvena -
-
18:15 - 18:17Rajder Smit-Palota: - inovacija.
-
18:17 - 18:20Den Palota: Hvala vam mnogo. Hvala vam.
-
18:20 - 18:30(Aplauz)
-
18:30 - 18:34Hvala vam. (Aplauz)
- Title:
- Način na koji razmišljamo o humanitarnim organizacijama je potpuno pogrešan
- Speaker:
- Den Palota (Dan Pallotta)
- Description:
-
Aktivista i fandrejzer, Den Palota, proziva dvostruka merila koja vode naš srušen odnos sa humanitarnim organizacijama. Previše neprofitnih organizacija, kaže on, nagrađivano je prema tome koliko malo potroše - a ne za ono što učine. Umesto izjednačavanja štedljivosti sa moralnošću, poziva nas da nagrađujemo ove organizacije za njihove velike ciljeve i velika postignuća (čak i kada to dolazi uz velike troškove). U ovom smelom govoru, on kaže: Hajde da promenimo način na koji razmišljamo o menjanju sveta.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:54
Ivana Korom approved Serbian subtitles for The way we think about charity is dead wrong | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The way we think about charity is dead wrong | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The way we think about charity is dead wrong | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The way we think about charity is dead wrong | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The way we think about charity is dead wrong | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The way we think about charity is dead wrong | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for The way we think about charity is dead wrong | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for The way we think about charity is dead wrong |