Ани Мърфи Поул: Какво научаваме преди да се родим
-
0:00 - 0:03Днес ще говоря за ученето.
-
0:03 - 0:06И в този дух, искам да ви задам няколко въпроса.
-
0:06 - 0:08Готови ли сте?
-
0:08 - 0:11Кога започва ученето?
-
0:11 - 0:13Сега, докато размишлявате над този въпрос,
-
0:13 - 0:15може би си мислите за първия ден преди училище
-
0:15 - 0:17или детската градина,
-
0:17 - 0:20първия път, когато децата са в класна стая с учител.
-
0:20 - 0:23Или може би си припомняте за детската фаза,
-
0:23 - 0:26когато децата се учат как да ходят и говорят,
-
0:26 - 0:28и да използват вилица.
-
0:28 - 0:31Може би сте се сблъсквали с движението от "Нула до три,"
-
0:31 - 0:34което твърди, че най-важните години за учене
-
0:34 - 0:36са най-ранните.
-
0:36 - 0:39И така, отговорът на въпроса ми ще бъде:
-
0:39 - 0:41ученето започва от раждането.
-
0:41 - 0:43Ами днес искам да ви представя
-
0:43 - 0:46една идея, която може да бъде изненадваща
-
0:46 - 0:49и дори може да изглежда неправдоподобна,
-
0:49 - 0:51но която се подкрепя от последните доказателства
-
0:51 - 0:54от психологията и биологията.
-
0:54 - 0:57И това е, че някои от най-важните уроци, които научаваме
-
0:57 - 0:59се случват преди да се родим,
-
0:59 - 1:02докато сме все още в утробата.
-
1:02 - 1:04Аз съм научен репортер.
-
1:04 - 1:06Пиша книги и статии за списания.
-
1:06 - 1:08А също съм и майка.
-
1:08 - 1:11И при мен тези две роли се обединиха
-
1:11 - 1:14в една книга, която написах, наречена "Начала."
-
1:14 - 1:17"Начала" е репортаж от фронтовата линия
-
1:17 - 1:19за вълнуваща нова област,
-
1:19 - 1:21наречена зародишен произход.
-
1:21 - 1:24Зародишен произход е научна дисциплина,
-
1:24 - 1:27която се появи преди около две десетилетия,
-
1:27 - 1:30и се базира на теорията,
-
1:30 - 1:33че нашето здраве и благополучие през целия ни живот
-
1:33 - 1:35е безвъзвратно повлияно
-
1:35 - 1:38от деветте месеца, които прекарваме в утробата.
-
1:38 - 1:42Тази теория беше нещо повече от прост интелектуален интерес за мен.
-
1:42 - 1:44Аз самата бях бременна,
-
1:44 - 1:47докато провеждах изследванията за книгата.
-
1:47 - 1:49И едно от най-удивителните прозрения,
-
1:49 - 1:51които получих от тази работа
-
1:51 - 1:54бе, че всички ние научаваме за света
-
1:54 - 1:57дори преди да навлезем в него.
-
1:57 - 1:59Когато държим бебетата си за първи път,
-
1:59 - 2:02може да си представяме, че те са празни листи,
-
2:02 - 2:04неопетнени от живота,
-
2:04 - 2:07докато в действителност те вече са били оформени от нас
-
2:07 - 2:11и от света, в който живеем.
-
2:11 - 2:13Днес искам да споделя с вас някои от невероятните неща,
-
2:13 - 2:15които учените откриват
-
2:15 - 2:17за това, което зародишите научават,
-
2:17 - 2:20докато са все още в утробите на майките си.
-
2:21 - 2:23На първо място,
-
2:23 - 2:26те научават звука на гласовете на техните майки.
-
2:26 - 2:29Понеже звуците от външния свят
-
2:29 - 2:32трябва да пътуват през коремната тъкан на майката
-
2:32 - 2:36и през околоплодната течност, която заобикаля зародиша,
-
2:36 - 2:38гласовете, които чуват зародишите,
-
2:38 - 2:41започват около четвъртия месец на бременността,
-
2:41 - 2:43и са приглушени и притъпени.
-
2:43 - 2:45Един изследовател казва,
-
2:45 - 2:48че те вероятно звучат много подобно на гласа на учителя на Чарли Браун
-
2:48 - 2:51в стария комикс "Дребосъчетата."
-
2:51 - 2:54Но собственият глас на бременната жена
-
2:54 - 2:56отеква през тялото й,
-
2:56 - 2:59достигайки много по-лесно плода.
-
2:59 - 3:02И тъй като зародиша е с нея през цялото време,
-
3:02 - 3:05той чува гласа й често.
-
3:05 - 3:08След раждането на бебето, то разпознава нейния глас
-
3:08 - 3:10и предпочита да го слуша,
-
3:10 - 3:12пред този на останалите.
-
3:12 - 3:14Как можем да знаем това?
-
3:14 - 3:16Новородените бебета не могат да правят много неща,
-
3:16 - 3:19но едно нещо, в което са наистина добри, е сученето.
-
3:19 - 3:22Изследователите се възползват от този факт,
-
3:22 - 3:25като манипулират две гумени зърна,
-
3:25 - 3:27така че, ако бебето суче от едното,
-
3:27 - 3:29то чува запис на гласа на майка си
-
3:29 - 3:31от чифт слушалки,
-
3:31 - 3:33и ако суче от другото зърно,
-
3:33 - 3:37то чува запис на гласа на непозната жена.
-
3:37 - 3:40Бебетата бързо показват техните предпочитания,
-
3:40 - 3:43като избират първото.
-
3:43 - 3:46Учените също се възползват от факта,
-
3:46 - 3:48че бебетата забавят сученето,
-
3:48 - 3:50когато нещо ги интересува
-
3:50 - 3:52и възобновяват бързото смучене,
-
3:52 - 3:55когато са отегчени.
-
3:55 - 3:57По този начин изследователите установили,
-
3:57 - 4:00че след като жените многократно чели на глас
-
4:00 - 4:04пасаж от "Котката с шапка" на Доктор Сюз, докато били бременни,
-
4:04 - 4:07техните новородени бебета разпознали този пасаж,
-
4:07 - 4:10когато го чули извън утробата.
-
4:10 - 4:13Любимият ми експеримент е този,
-
4:13 - 4:15който показва, че бебетата
-
4:15 - 4:17на жени, които гледали някаква сапунена опера
-
4:17 - 4:20всеки ден по време на бременността,
-
4:20 - 4:23разпознали основната мелодия от този филм,
-
4:23 - 4:26след като се родили.
-
4:26 - 4:28Зародишите дори научават
-
4:28 - 4:31за определения език, който се говори
-
4:31 - 4:33в света, в който ще се родят.
-
4:33 - 4:36Изследване, публикувано миналата година,
-
4:36 - 4:39установило, че от раждането, от момента на раждането,
-
4:39 - 4:41бебетата плачат с акцент
-
4:41 - 4:44на родния език на майка им.
-
4:44 - 4:47Френски бебета плачат с покачваща се нота,
-
4:47 - 4:50докато немските бебета свършват с падаща нота,
-
4:50 - 4:52имитирайки мелодичните контури
-
4:52 - 4:54на тези езици.
-
4:54 - 4:56Защо този вид учене на плода
-
4:56 - 4:58може да бъде полезно?
-
4:58 - 5:01Може да се е развило, за да подпомогне оцеляването на бебето.
-
5:01 - 5:03От момента на раждането,
-
5:03 - 5:05бебето реагира на гласа
-
5:05 - 5:07на човека, който е най-вероятно да се грижи за него --
-
5:07 - 5:09неговата майка.
-
5:09 - 5:11Дори плача му наподобява
-
5:11 - 5:13звучността на езика на майката,
-
5:13 - 5:16което може допълнително да засили обичта на майката към бебето,
-
5:16 - 5:18и което може да даде преднина на бебето
-
5:18 - 5:20в критичната задача
-
5:20 - 5:23за научаване как да разбира и говори
-
5:23 - 5:25родния си език.
-
5:25 - 5:27Но зародишите не научават
-
5:27 - 5:29само звуци в утробата.
-
5:29 - 5:32Те научават и вкусове и миризми.
-
5:32 - 5:34До седмия месец на бременността,
-
5:34 - 5:36вкусовите рецептори на плода са напълно развити,
-
5:36 - 5:39а обонятелните рецептори, които му позволяват да мирише,
-
5:39 - 5:41функционират.
-
5:41 - 5:44Ароматите на храните, които яде бременната жена,
-
5:44 - 5:46намират пътя си в амниотичната течност,
-
5:46 - 5:48която е непрекъснато поглъщана
-
5:48 - 5:50от плода.
-
5:50 - 5:53Бебетата изглежда помнят и предпочитат тези вкусове,
-
5:53 - 5:56веднъж щом се появят на бял свят.
-
5:56 - 5:59В един експеримент, група бременни жени
-
5:59 - 6:01били помолени да пият много сок от моркови
-
6:01 - 6:04по време на третия триместър на бременността,
-
6:04 - 6:06докато друга група бременни жени
-
6:06 - 6:08пили само вода.
-
6:08 - 6:11Шест месеца по-късно, на бебетата на жените
-
6:11 - 6:14била предложена зърнена каша, смесена със сок от моркови,
-
6:14 - 6:18и техните изражения на лицета били наблюдавани докато ядяли.
-
6:18 - 6:20Децата на жените, които пиели сок от моркови,
-
6:20 - 6:22изяли повече зърнени продукти, подправени с моркови
-
6:22 - 6:24и изглежда,
-
6:24 - 6:26че се наслаждавали повече на тях.
-
6:26 - 6:29Нещо като френска версия на този експеримент
-
6:29 - 6:31била проведена в Дижон, Франция,
-
6:31 - 6:33където изследователите открили,
-
6:33 - 6:36че [бебетата на] майки, които консумирали храни и напитки,
-
6:36 - 6:41подправени с анасон, ароматизиран с женско биле, по време на бременността,
-
6:41 - 6:43показали предпочитание към анасона
-
6:43 - 6:45в първия ден от живота си,
-
6:45 - 6:47и отново, когато били тествани по-късно,
-
6:47 - 6:49на четвъртия ден от живота си.
-
6:49 - 6:53Бебетата, чиито майки не ядяли анасон по време на бременността,
-
6:53 - 6:57показали реакция, която се превежда грубо като "отвращение."
-
6:57 - 6:59Това означава,
-
6:59 - 7:01че зародишите на практика са учени от техните майки
-
7:01 - 7:04за това какво е безопасно и хубаво за ядене.
-
7:04 - 7:06Зародишите са също така учени
-
7:06 - 7:09за определената култура, към която ще се присъединят,
-
7:09 - 7:12чрез един от най-мощните изрази на културата,
-
7:12 - 7:14който е храната.
-
7:14 - 7:17Те се запознават с характерните вкусове и подправки
-
7:17 - 7:19от кухнята на тяхната култура,
-
7:19 - 7:22дори преди раждането.
-
7:22 - 7:25Всъщност се оказва, че зародишите научават дори още по-важни уроци.
-
7:25 - 7:27Но преди да стигна до това,
-
7:27 - 7:31искам да се спра на нещо, за което може да се учудите.
-
7:31 - 7:33Идеята за ученето на зародиша
-
7:33 - 7:36може да ви навее опити за обогатяването му -
-
7:36 - 7:38като слушането на Моцарт през слушалки,
-
7:38 - 7:40поставени върху бременен корем.
-
7:40 - 7:43Но всъщност, девет месечния процес
-
7:43 - 7:46на моделиране и оформяне, който се извършва в утробата,
-
7:46 - 7:50е много по-задълбочен и по-закономерен от това.
-
7:50 - 7:54Голяма част от това, с което бременната жена се сблъсква в ежедневния си живот --
-
7:54 - 7:56въздуха, който диша,
-
7:56 - 7:58храните и напитките, които консумира,
-
7:58 - 8:00замърсителите, на които е изложена,
-
8:00 - 8:02дори емоциите, които чувства --
-
8:02 - 8:05са споделени по някакъв начин с плода й.
-
8:05 - 8:08Те образуват смесица от влияния,
-
8:08 - 8:10толкова индивидуални и особени,
-
8:10 - 8:12колкото самата жена.
-
8:12 - 8:14Плодът включва тези дарове
-
8:14 - 8:16в собственото си тяло,
-
8:16 - 8:19прави ги част от неговата плът и кръв.
-
8:19 - 8:21И често прави нещо повече.
-
8:21 - 8:24Той третира тези майчини приноси
-
8:24 - 8:26като информация,
-
8:26 - 8:28като това, което обичам да наричам, биологични пощенски картички
-
8:28 - 8:31от външния свят.
-
8:31 - 8:34Така че това, което се учи плода в утробата,
-
8:34 - 8:36не е "Вълшебната флейта" на Моцарт,
-
8:36 - 8:40но отговорите на въпроси, които са от много по-решаващо значение за неговото оцеляване.
-
8:40 - 8:42Дали ще се роди в свят на изобилие
-
8:42 - 8:44или недостиг?
-
8:44 - 8:47Дали ще бъде сигурен и защитен,
-
8:47 - 8:50или ще бъде изправен пред постоянни опасности и заплахи?
-
8:50 - 8:52Дали ще живее дълъг, плодотворен живот,
-
8:52 - 8:55или кратък и мъчителен?
-
8:55 - 8:58Диетата и особено нивата на стрес на бременната жена,
-
8:58 - 9:01предоставят важни догатки за преобладаващите условия,
-
9:01 - 9:04подобно на вдигнат пръст срещу вятъра.
-
9:04 - 9:06Последващото нагаждане и променяне
-
9:06 - 9:09на мозъка на зародиша и другите органи
-
9:09 - 9:11са част от това, което дава на нас, хората,
-
9:11 - 9:13нашата огромна гъвкавост,
-
9:13 - 9:15способността ни да се адаптираме
-
9:15 - 9:17в огромно разнообразие от околни среди,
-
9:17 - 9:19от провинцията до града,
-
9:19 - 9:22от тундрата до пустинята.
-
9:22 - 9:24В заключение, искам да ви разкажа две истории
-
9:24 - 9:27за това как майките учат децата си за света,
-
9:27 - 9:30дори преди да са се родили.
-
9:31 - 9:33През есента на 1944 година,
-
9:33 - 9:36най-мрачните дни на Втората световна война,
-
9:36 - 9:39германските войски блокирали западна Холандия,
-
9:39 - 9:42връщайки всички доставки на храна.
-
9:42 - 9:44Отварянето на нацистката обсада
-
9:44 - 9:47било последвано от една от най-суровите зими от десетилетия --
-
9:47 - 9:51толкова студена, че водата в каналите замръзнала на лед.
-
9:51 - 9:53Скоро храната станала оскъдна,
-
9:53 - 9:57като много холандци преживявали само с 500 калории на ден --
-
9:57 - 10:00една четвърт от това, което консумирали преди войната.
-
10:00 - 10:03Докато седмиците на лишения се превърнали в месеци,
-
10:03 - 10:06някои прибягнали до яденето на луковиците на лалета.
-
10:06 - 10:08До началото на май,
-
10:08 - 10:10внимателно разпределяните хранителни запаси на нацията
-
10:10 - 10:12били напълно изчерпани.
-
10:12 - 10:15Призракът на масовия глад бавно израствал.
-
10:15 - 10:18И след това на 5 май 1945 година,
-
10:18 - 10:20обсадата била внезапно вдигната,
-
10:20 - 10:22когато Холандия била освободена
-
10:22 - 10:24от съюзниците.
-
10:24 - 10:27"Гладната зима," както станала известна,
-
10:27 - 10:29убила около 10 000 души
-
10:29 - 10:31и отслабила хиляди други.
-
10:31 - 10:34Но имало и друга част от населението, което било засегнато --
-
10:34 - 10:3640 000-те зародиши
-
10:36 - 10:39в утробите по време на обсадата.
-
10:39 - 10:41Някои от ефектите от недохранването по време на бременността
-
10:41 - 10:43били видими веднага,
-
10:43 - 10:45при по-високите темпове на мъртвородени,
-
10:45 - 10:47дефекти при раждане, ниско тегло при раждане
-
10:47 - 10:49и детската смъртност.
-
10:49 - 10:52Но други не били разкрити в продължение на много години.
-
10:52 - 10:54Десетилетия след "гладната зима,"
-
10:54 - 10:56изследователите документирали,
-
10:56 - 11:00че хора, чиито майки били бременни по време на обсадата,
-
11:00 - 11:02имали повече затлъстявания, повече диабет
-
11:02 - 11:05и повече сърдечно-съдови заболявания по-късно в живота,
-
11:05 - 11:08отколкото хората, които били родени при нормални условия.
-
11:08 - 11:12Гладът, предшестващ раждането, който изпитали тези хора,
-
11:12 - 11:14изглежда променил телата им
-
11:14 - 11:16по безброй начини.
-
11:16 - 11:18Те имат по-високо кръвно налягане,
-
11:18 - 11:20по-слаби профили на холестерола
-
11:20 - 11:22и намалена глюкозна толерантност --
-
11:22 - 11:25предшественик на диабета.
-
11:25 - 11:27Защо недохранване в утробата
-
11:27 - 11:29може да доведе до заболяване по-късно?
-
11:29 - 11:31Едно от обясненията
-
11:31 - 11:34е, че зародишите извличат най-доброто от лоша ситуация.
-
11:34 - 11:36Когато храната е оскъдна,
-
11:36 - 11:39те насочват хранителните вещества към наистина критичния орган, мозъка,
-
11:39 - 11:41и настрани от други органи,
-
11:41 - 11:43като сърцето и черния дроб.
-
11:43 - 11:46Това поддържа плода жив в краткосрочен план,
-
11:46 - 11:49но сметката се плаща по-късно в живота,
-
11:49 - 11:51когато другите органи, подложени на лишения в началото,
-
11:51 - 11:54стават по-податливи на болести.
-
11:54 - 11:57Но това може да не е всичко, което се случва.
-
11:57 - 11:59Изглежда, че плодовете приемат сигнали
-
11:59 - 12:02от вътреутробната околна среда
-
12:02 - 12:04и приспособяват физиологията си подобаващо.
-
12:04 - 12:06Те се подготвят
-
12:06 - 12:08за света, с който ще се сблъскат
-
12:08 - 12:10от другата страна на утробата.
-
12:10 - 12:12Плодът нагажда метаболизма си
-
12:12 - 12:15и другите физиологични процеси
-
12:15 - 12:18в очакване на средата, която го очаква.
-
12:18 - 12:21И основата за предсказанието на зародиша
-
12:21 - 12:23е това, което яде майка му.
-
12:23 - 12:25Ястията, които консумира бременната жена,
-
12:25 - 12:27представляват нещо като история,
-
12:27 - 12:29приказка за изобилие
-
12:29 - 12:32или мрачна хроника за лишение.
-
12:32 - 12:35Тази история придава информация,
-
12:35 - 12:37която плодът използва
-
12:37 - 12:39за да организира тялото и системите си --
-
12:39 - 12:42адаптиране към преобладаващите обстоятелства,
-
12:42 - 12:45което улеснява неговото бъдещо оцеляване.
-
12:45 - 12:48Изправено пред силно ограничени ресурси,
-
12:48 - 12:51по-малко по размер дете, с намалени енергийни изисквания,
-
12:51 - 12:53всъщност, ще има по-добър шанс
-
12:53 - 12:55да доживее до зряла възраст.
-
12:55 - 12:57Истинският проблем идва,
-
12:57 - 13:00когато бременните жени са, в известен смисъл, ненадеждни разказвачи,
-
13:00 - 13:02когато фетуси са подведени
-
13:02 - 13:04да очакват свят на недостиг,
-
13:04 - 13:07а са родени, вместо това, в свят на изобилие.
-
13:07 - 13:10Това е, което се случи с децата през холандската "гладна зима."
-
13:10 - 13:12И техните по-високи темпове на затлъстяване,
-
13:12 - 13:14диабет и сърдечни заболявания
-
13:14 - 13:16са резултата.
-
13:16 - 13:19Телата, които били устроени, за да задържат всяка калория,
-
13:19 - 13:21се оказали плуващи в излишните калории
-
13:21 - 13:24на следвоенната западна диета.
-
13:24 - 13:27Светът, за който научили, докато били в утробата,
-
13:27 - 13:29не бил същия
-
13:29 - 13:32като света, в който се родили.
-
13:32 - 13:34Ето една друга история.
-
13:34 - 13:38В 8:46 сутринта на 11 септември, 2001 година,
-
13:38 - 13:40имаше десетки хиляди хора
-
13:40 - 13:42в близост до Световния търговски център
-
13:42 - 13:44в Ню Йорк --
-
13:44 - 13:46пътуващи до работа във влакове,
-
13:46 - 13:49сервитьорки, обслужващи маси в сутрешния пик,
-
13:49 - 13:53брокери, които вече работели с телефоните на Уол Стрийт.
-
13:53 - 13:561700 от тези хора били бременни жени.
-
13:56 - 13:59Когато самолетите удариха и кулите се сринаха,
-
13:59 - 14:02много от тези жени изпитаха същите ужаси,
-
14:02 - 14:05причинени на други оцелели от бедствието --
-
14:05 - 14:07невъобразимия хаос и объркване,
-
14:07 - 14:09гъстите облаци
-
14:09 - 14:13от потенциално токсичен прах и отломки,
-
14:13 - 14:15сърцераздирателния страх за техния живот.
-
14:15 - 14:17Около година след 11-ти септември,
-
14:17 - 14:20учени изследваха група жени,
-
14:20 - 14:22които били бременни,
-
14:22 - 14:24когато били изложени на атентата срещу Световния търговски център.
-
14:24 - 14:26В бебетата на тези жени,
-
14:26 - 14:29които развили пост-травматичен стрес синдром, или ПТСС,
-
14:29 - 14:31след тяхното изпитание,
-
14:31 - 14:34учените открили биологичен маркер
-
14:34 - 14:36за предразполагане към ПТСС --
-
14:36 - 14:39ефект, който бил най-ясно изразен
-
14:39 - 14:42при кърмачетата, чиито майки преживяли катастрофата
-
14:42 - 14:44в техния трети триместър.
-
14:44 - 14:46С други думи,
-
14:46 - 14:49майките с пост-травматичен стрес синдром
-
14:49 - 14:52пренесли уязвимостта към заболяването
-
14:52 - 14:55на децата си, докато те били още в утробата.
-
14:55 - 14:57Сега помислете над това:
-
14:57 - 14:59пост-травматичния стрес синдром
-
14:59 - 15:02изглежда е реакция към стрес, който е в погрешни количества,
-
15:02 - 15:06причиняващ на своите жертви огромно ненужно страдание.
-
15:06 - 15:09Но има и друг начин за мислене за ПТСС.
-
15:09 - 15:12Това, което изглежда като патологично за нас,
-
15:12 - 15:14всъщност може да бъде полезна адаптация
-
15:14 - 15:16при определени обстоятелства.
-
15:16 - 15:19В особено опасна среда,
-
15:19 - 15:22характерните прояви на ПТСС --
-
15:22 - 15:25хипер осведоменост за околната среда на някого,
-
15:25 - 15:28светкавичен отговор при опасност --
-
15:28 - 15:31биха могли да спасят нечий живот.
-
15:31 - 15:35Идеята, че пренаталното предаване на ПТСС риска е адаптивно,
-
15:35 - 15:37все още е спекулативно,
-
15:37 - 15:40но го намирам за доста трогателно.
-
15:40 - 15:42Това би означавало, че още преди раждането,
-
15:42 - 15:44майките предупреждават децата си,
-
15:44 - 15:46че ги очаква един див свят,
-
15:46 - 15:49като им казват: "Бъдете внимателни."
-
15:49 - 15:51Нека да поясня.
-
15:51 - 15:54Изследванията над феталния произход, не са за да се обвиняват жените
-
15:54 - 15:56за това, което се случва по време на бременността.
-
15:56 - 15:59Те се провеждат за да открием най-добрия начин за насърчаване
-
15:59 - 16:02на здравето и благосъстоянието на следващото поколение.
-
16:02 - 16:04Това важно усилие трябва да включва фокусиране
-
16:04 - 16:06над онова, което зародишите учат,
-
16:06 - 16:09през деветте месеца, които прекарват в утробата.
-
16:09 - 16:12Ученето е една от най-съществените дейности на живота
-
16:12 - 16:14и започва много по-рано,
-
16:14 - 16:16отколкото някога сме си представяли.
-
16:16 - 16:18Благодаря ви.
-
16:18 - 16:25(Ръкопляскания)
- Title:
- Ани Мърфи Поул: Какво научаваме преди да се родим
- Speaker:
- Annie Murphy Paul
- Description:
-
Въпрос: Кога започва ученето? Отговор: Преди да сме се родили. Научната писателка Ани Мърфи Поул говори за нови изследвания, които показват колко много неща научаваме в майчината утроба -- от ритъма на родния ни език до храните, които скоро ще се превърнат в наши любими.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:26