< Return to Video

Skriveni muzički rituali sveta

  • 0:01 - 0:05
    Vinsent Mun: Kako možemo
    koristiti kompjutere,
  • 0:05 - 0:09
    kamere, mikrofone
    da bismo predstavili svet
  • 0:09 - 0:11
    na drugačiji način,
  • 0:11 - 0:13
    koliko god je to moguće?
  • 0:13 - 0:16
    Kako je moguće koristiti internet
  • 0:16 - 0:20
    za stvaranje novog tipa filma?
  • 0:20 - 0:25
    I u stvari, zašto snimamo?
  • 0:25 - 0:28
    Pa, sa takvim
    jednostavnim pitanjima na umu
  • 0:28 - 0:32
    počeo sam da pravim filmove
    pre 10 godina,
  • 0:32 - 0:35
    najpre sa prijateljem, Kristofom Abrikom.
  • 0:35 - 0:38
    Imali smo vebsajt, "La Blogothèque",
  • 0:38 - 0:40
    posvećen nezavisnoj muzici.
  • 0:40 - 0:42
    Bili smo ludi za muzikom.
  • 0:42 - 0:45
    Želeli smo da predstavimo muziku
    na drugačiji način,
  • 0:45 - 0:47
    da snimimo muziku koju volimo,
    muzičare koje obožavamo,
  • 0:47 - 0:51
    koliko god je to moguće,
    daleko od muzičke industrije
  • 0:51 - 0:53
    i daleko od klišea vezanih za nju.
  • 0:53 - 0:56
    Počeli smo da svake nedelje objavljujemo
  • 0:56 - 0:58
    sesije na internetu.
  • 0:58 - 1:02
    Sada ćemo pogledati nekoliko odlomaka.
  • 1:06 - 1:10
    Od benda "Grizzly Bear" pod tušem
  • 1:10 - 1:14
    do Sigur Rosa koji svira u pariskom kafeu.
  • 1:17 - 1:20
    Od benda "Phoenix" koji svira
    pokraj Ajfelovog tornja
  • 1:21 - 1:25
    do Toma Džounsa
    u svojoj hotelskoj sobi u Njujorku.
  • 1:26 - 1:29
    Od "Arcade Fire" u liftu
  • 1:29 - 1:31
    na Olimpijadesu
  • 1:31 - 1:35
    do "Bejruta" koji silaze niz stepenice
    u Bruklinu.
  • 1:36 - 1:40
    Od R.E.M.-a u kolima
  • 1:40 - 1:43
    do "The National" oko stola noću
  • 1:43 - 1:46
    na jugu Francuske.
  • 1:47 - 1:50
    Od "Bon Ivera" koji svira
    sa nekim prijateljima
  • 1:50 - 1:52
    u stanu na Monmartru
  • 1:53 - 1:57
    do "Yeasayer" koji ima dugu noć,
  • 1:57 - 2:00
    i mnogo, mnogo, mnogo više
  • 2:00 - 2:02
    nepoznatih ili veoma poznatih bendova.
  • 2:02 - 2:04
    Objavili smo sve te snimke
  • 2:04 - 2:06
    besplatno na internetu,
  • 2:06 - 2:09
    i želeli smo da podelimo
  • 2:09 - 2:11
    sve te snimke i predstavimo muziku
  • 2:11 - 2:14
    na drugačiji način.
  • 2:14 - 2:17
    Želeli smo da stvorimo
    drugačiju vrstu intimnosti
  • 2:17 - 2:19
    koristeći sve te nove tehnologije.
  • 2:19 - 2:22
    Istovremeno, pre 10 godina zapravo,
  • 2:22 - 2:24
    nije bilo takvih projekata na internetu,
  • 2:24 - 2:28
    i pretpostavljam da je zato projekat
    koji smo mi napravili, "Take Away Shows",
  • 2:28 - 2:29
    postao tako uspešan,
  • 2:29 - 2:33
    dostigavši milione gledalaca.
  • 2:33 - 2:36
    Nakon izvesnog vremena,
    postao sam malo -
  • 2:36 - 2:38
    želeo sam da odem negde drugde.
  • 2:38 - 2:41
    Osetio sam potrebu da putujem
    i otkrijem neku drugu muziku,
  • 2:41 - 2:43
    da istražujem svet,
  • 2:43 - 2:45
    idem u druge krajeve,
  • 2:45 - 2:47
    i zapravo to je bila i neka vrsta ideje
  • 2:47 - 2:51
    o nomadskom bioskopu,
    koju sam imao na umu.
  • 2:51 - 2:57
    Kako bi se moglo uklopiti
    korišćenje novih tehnologija i putovanje?
  • 2:57 - 2:59
    Kako da montiram filmove u autobusu
  • 2:59 - 3:01
    dok prelazim Ande?
  • 3:01 - 3:03
    Tako sam krenuo
    na petogodišnja putovanja
  • 3:03 - 3:05
    oko sveta.
  • 3:05 - 3:10
    Započeo sam u vreme digitalnog filma
    i grupe izdavačkih kuća "Petites Planetes"
  • 3:10 - 3:14
    što je bilo i odavanje počasti francuskom
    režiseru Krisu Markeru.
  • 3:14 - 3:16
    Sada ćemo videti još nekoliko odlomaka
  • 3:16 - 3:19
    iz tih novih filmova.
  • 3:23 - 3:30
    Od tehno brega dive iz severnog
    Brazila, Gabi Amarantos
  • 3:33 - 3:36
    do ženskog ansambla u Čečeniji.
  • 3:39 - 3:44
    Od eksperimentalne elektronske muzike
    iz Singapura sa "One Man Nation"
  • 3:46 - 3:52
    do brazilske ikone Toma Zea koji peva
    na svom krovu u Sao Paolu.
  • 3:55 - 3:59
    Od "The Bambir", odličnog rok
    benda iz Jermenije
  • 4:00 - 4:02
    do nekih tradicionalnih pesama
  • 4:02 - 4:06
    u jednom restoranu u Tbilisiju u Gruziji.
  • 4:08 - 4:14
    Od "White Shoes", odličnog retro pop benda
    iz Džakarte u Indoneziji,
  • 4:15 - 4:21
    do benda "DakhaBrakha", revolucionarnog
    benda iz Kijeva u Ukrajini.
  • 4:22 - 4:24
    Od Tomija Lebrera
  • 4:24 - 4:28
    sa svojim bandoneonom i svojim
    prijateljima u Buenos Ajresu u Argentini,
  • 4:28 - 4:31
    do mnogih drugih mesta
  • 4:31 - 4:33
    i muzičara širom sveta.
  • 4:33 - 4:36
    Moja ideja je bila da to napravim
    kao jedno putovanje
  • 4:36 - 4:38
    Stvaranje ovih filmova
  • 4:38 - 4:40
    bilo bi nemoguće
  • 4:40 - 4:41
    uz veliku kompaniju iza sebe,
  • 4:41 - 4:43
    neku strukturu, ili bilo šta.
  • 4:43 - 4:46
    Putovao sam sam sa rancem -
  • 4:46 - 4:48
    gde su bili kompjuter, kamera, mikrofoni.
  • 4:48 - 4:51
    Sam, u stvari, samo
    sa lokalnim stanovništvom,
  • 4:51 - 4:54
    nalazio sam se sa svojim timom,
    koga uopšte nisu
  • 4:54 - 4:58
    činili profesionalci, na samom mestu,
  • 4:58 - 5:00
    i išli smo od jednog mesta do drugog
  • 5:00 - 5:01
    da od filma stvorimo putovanje.
  • 5:01 - 5:04
    Stvarno sam verovao da film može biti
  • 5:04 - 5:07
    ova vrlo jednostavna stvar:
  • 5:07 - 5:11
    želim da napravim film, a vi ćete mi
    dati mesto da prespavam.
  • 5:11 - 5:16
    Ja vama dam jedan trenutak filma,
    a vi meni ponudite kaipirinju.
  • 5:16 - 5:18
    Ili neko drugo piće,
  • 5:18 - 5:21
    u zavisnosti od toga gde ste.
  • 5:21 - 5:24
    U Peruu piju "pisko saur".
  • 5:24 - 5:29
    U stvari, kad sam stigao u Peru
  • 5:29 - 5:34
    nisam imao predstavu
    o tome šta bih radio tamo.
  • 5:38 - 5:42
    I, u stvari, imao sam
    samo jedan broj telefona
  • 5:42 - 5:43
    jedne osobe.
  • 5:43 - 5:44
    Nakon tri meseca,
  • 5:44 - 5:49
    nakon što sam putovao širom
    zemlje, snimio sam 33 filma,
  • 5:49 - 5:52
    samo uz pomoć lokalnog stanovništva,
  • 5:52 - 5:54
    samo uz pomoć ljudi
  • 5:54 - 5:56
    kojima sam sve vreme
    postavljao isto pitanje:
  • 5:56 - 6:02
    "Šta bi trebalo snimiti ovde i danas?"
  • 6:02 - 6:03
    Kako sam živeo na takav način,
  • 6:03 - 6:06
    kako sam radio bez ikakve strukture,
  • 6:06 - 6:11
    mogao sam da reagujem u trenutku
  • 6:11 - 6:15
    i da odlučim, aha,
    ovo bi trebalo uraditi sada.
  • 6:15 - 6:17
    Trebalo bi snimiti sve o ovoj osobi.
  • 6:17 - 6:21
    Bitno je napraviti ovu razmenu.
  • 6:21 - 6:24
    Kada sam otišao u Čečeniju,
  • 6:24 - 6:26
    prva osoba koju sam sreo
  • 6:26 - 6:29
    me je pogledala i rekla:
  • 6:29 - 6:31
    "Šta radiš ti ovde?
  • 6:31 - 6:34
    Da li si novinar? Iz NVO-a? Političar?
  • 6:34 - 6:37
    Koju vrstu problema ćeš izučavati?"
  • 6:37 - 6:39
    Pa, bio sam tamo kako bih istražio
  • 6:39 - 6:42
    sufističke rituale u Čečeniji, u stvari -
  • 6:42 - 6:46
    neverovatnu kulturu sufizma u Čečeniji,
  • 6:46 - 6:51
    o kojoj se baš ništa ne zna
    van te oblasti.
  • 6:51 - 6:53
    Čim su ljudi shvatili
  • 6:53 - 6:55
    da bih im dao te filmove - postavljao sam
  • 6:55 - 6:58
    ih na internet besplatno
    pod licencom Kriejtiv komonz,
  • 6:58 - 7:00
    ali sam ih zaista dao ljudima
  • 7:00 - 7:02
    i dao im da rade sa njima šta požele.
  • 7:02 - 7:04
    Samo želim da ih prikažem
    u lepom svetlu.
  • 7:04 - 7:06
    Ja samo želim da ih oslikam na takav način
  • 7:06 - 7:10
    da kad njihovi unuci pogledaju svog dedu
  • 7:10 - 7:11
    kažu nešto kao,
  • 7:11 - 7:16
    "O, moj deda je kul kao Bijonse." (Smeh)
  • 7:16 - 7:18
    To je veoma bitna stvar.
  • 7:18 - 7:22
    (Aplauz)
  • 7:22 - 7:23
    To je veoma bitno,
  • 7:23 - 7:25
    zato što je to način
  • 7:25 - 7:28
    da ljudi drugačije gledaju na svoju
    sopstvenu kulturu, na svoju zemlju.
  • 7:28 - 7:31
    I misliće o tome na drugačiji način.
  • 7:31 - 7:36
    Možda se na taj način može održati
    izvesna raznolikost.
  • 7:37 - 7:41
    Zašto ćeš snimati?
  • 7:41 - 7:43
    Hm. Ima jedan vrlo dobar citat
  • 7:43 - 7:45
    američkog mislioca Hakima Beja
  • 7:45 - 7:48
    koji kaže: "Svaki snimak
  • 7:48 - 7:52
    je nadgrobni spomenik izvođenju uživo."
  • 7:52 - 7:55
    To je veoma dobar citat
    koji bi trebalo zapamtiti
  • 7:55 - 7:59
    u današnje vreme koje je zasićeno slikama.
  • 7:59 - 8:00
    Koji je smisao svega toga?
  • 8:00 - 8:03
    Šta ćemo time postići?
  • 8:03 - 8:06
    Ja sam istraživao.
    I dalje sam na umu imao ideju:
  • 8:06 - 8:09
    koja je svrha ovoga?
  • 8:09 - 8:11
    Istraživao sam muziku,
    pokušavao sam da vučem,
  • 8:11 - 8:14
    pokušavao sam da se približim
    izvesnom poreklu te muzike.
  • 8:14 - 8:16
    Odakle sve to potiče?
  • 8:16 - 8:19
    Ja sam Francuz. Nisam imao predstavu
  • 8:19 - 8:21
    o tome šta ću otkriti,
    što je jedna vrlo prosta stvar:
  • 8:21 - 8:24
    Sve je bilo svetinja, na početku,
  • 8:24 - 8:27
    i muzika je bila duhovno izlečenje.
  • 8:29 - 8:33
    Kako mogu da iskoristim svoju kameru,
  • 8:33 - 8:37
    moje malo oruđe, kako bih se približio
  • 8:37 - 8:40
    i uhvatio ne samo trans,
  • 8:40 - 8:46
    nego našao i ekvivalent tome,
    sine-trans, možda,
  • 8:46 - 8:48
    nešto što je u potpunoj harmoniji
  • 8:48 - 8:51
    sa ljudima?
  • 8:51 - 8:55
    To je novo istraživanje na kome radim,
  • 8:55 - 9:00
    o spiritualnosti, o novim
    duhovima širom sveta.
  • 9:00 - 9:02
    Možda još nekoliko isečaka sada.
  • 9:08 - 9:12
    Od Tona Toradže,
    pogrebnog rituala u Indoneziji
  • 9:17 - 9:21
    do uskršnje ceremonije
    na severu Etiopije.
  • 9:24 - 9:26
    Od Džatilana, popularnog rituala transa
  • 9:26 - 9:29
    na ostrvu Java,
  • 9:30 - 9:34
    do Umbande na severu Brazila.
  • 9:39 - 9:42
    Od sufističkih rituala u Čečeniji
  • 9:45 - 9:49
    do mise u najsvetijoj crkvi u Jermeniji.
  • 9:55 - 9:57
    Od nekih sufističkih pesama u Hararu,
  • 9:57 - 9:59
    svetom gradu Etiopije,
  • 10:02 - 10:04
    do ceremonija Ajahuaska
  • 10:04 - 10:08
    duboko u Amazoniji u Peruu
    sa Šibibo narodom.
  • 10:12 - 10:14
    Do mog novog projekta,
    onog na kome sad radim
  • 10:14 - 10:16
    ovde u Brazilu,
    zove se "Hibridos".
  • 10:16 - 10:18
    Radim sa Prisilom Telmon.
  • 10:18 - 10:23
    To je istraživanje o novim vrstama
    spiritualnosti širom cele zemlje.
  • 10:23 - 10:29
    To je moja mala potraga za onim
    što zovem eksperimentalnom etnografijom,
  • 10:29 - 10:36
    pokušavam da povežem
    sve te različite žanrove,
  • 10:37 - 10:40
    pokušavam da povratim
    određenu kompleksnost.
  • 10:41 - 10:44
    Zbog čega snimamo?
  • 10:44 - 10:47
    I dalje sam bio tamo.
  • 10:47 - 10:50
    Ja stvarno verujem
    da nas film uči da vidimo.
  • 10:50 - 10:52
    Način na koji pokazujemo svet
  • 10:52 - 10:56
    će promeniti način na koji vidimo svet,
  • 10:56 - 10:58
    a živimo u trenutku kada masovni mediji
  • 10:58 - 11:01
    na grozan, grozan način
    obavljaju svoj posao
  • 11:01 - 11:03
    predstavljanja sveta:
  • 11:03 - 11:06
    nasilje, ekstremisti,
  • 11:07 - 11:09
    samo spektakularni događaji,
  • 11:09 - 11:12
    samo pojednostavljivanje
    svakodnevnog života.
  • 11:12 - 11:14
    Ja mislim da mi snimamo
  • 11:14 - 11:17
    kako bismo povratili
    određenu kompleksnost.
  • 11:17 - 11:22
    Kako bismo danas ponovo otkrili život,
  • 11:22 - 11:26
    moramo napraviti nove forme slika.
  • 11:26 - 11:28
    A to je vrlo jednostavno.
  • 11:28 - 11:31
    Mnogo vam hvala.
  • 11:31 - 11:35
    (Aplauz)
  • 11:42 - 11:45
    Bruno Đuzani: Vinsente,
    Vinsente, Vinsente.
  • 11:45 - 11:48
    Hvala. Moramo se pripremiti
    za sledeće izvođenje,
  • 11:48 - 11:51
    a za tebe imam jedno pitanje, a ono glasi:
  • 11:51 - 11:55
    ti se pojavljuješ na mestima
    koja si nam upravo prikazao,
  • 11:55 - 11:57
    i sa sobom nosiš kameru
  • 11:57 - 11:59
    i ja pretpostavljam da si dobrodošao
  • 11:59 - 12:02
    ali nisi uvek u potpunosti dobrodošao.
  • 12:02 - 12:05
    Dolaziš na svete rituale,
  • 12:05 - 12:08
    privatne trenutke u selu, u gradu,
  • 12:08 - 12:11
    grupi ljudi.
  • 12:11 - 12:13
    Kako prevazilaziš barijeru
  • 12:13 - 12:15
    kada se pojaviš sa objektivom?
  • 12:18 - 12:21
    VM: Mislim da se se više
    prevazilazi sopstvenim telom
  • 12:21 - 12:23
    nego znanjem.
  • 12:23 - 12:26
    Tome me je naučilo putovanje,
  • 12:26 - 12:28
    da verujem onome što telo zapamti
  • 12:28 - 12:31
    više nego onome što zapamti mozak.
  • 12:31 - 12:33
    Poštovanje je istupanje napred,
  • 12:33 - 12:36
    ne povlačenje, i ja stvarno mislim
  • 12:36 - 12:39
    da kada angažujete svoje telo
    u trenutku, u ceremoniji,
  • 12:39 - 12:42
    na tim mestima, ljudi vas prihvate
  • 12:42 - 12:43
    i razumeju vašu energiju.
  • 12:43 - 12:45
    BĐ: Rekao si da je većina filmova
  • 12:45 - 12:48
    koje si napravio u stvari
    snimak iz jednog kadra.
  • 12:48 - 12:49
    Ne montiraš mnogo.
  • 12:49 - 12:51
    Mislim, izmontirao si one za nas
  • 12:51 - 12:53
    na početku ove sesije zbog dužine, itd.
  • 12:53 - 12:55
    Inače, samo odeš i snimaš
  • 12:55 - 12:57
    sve ono što se dešava pred tvojim očima
  • 12:57 - 13:00
    bez mnogo planiranja, i dakle, to je to?
  • 13:00 - 13:02
    Je li to tačno?
  • 13:02 - 13:04
    VM: Moja ideja je da
  • 13:04 - 13:08
    dokle god ne sečemo, na neki način,
  • 13:08 - 13:11
    dokle god pustimo gledaoca da gleda,
  • 13:11 - 13:14
    sve više i više gledalaca
    će imati osećaj da su bliži,
  • 13:14 - 13:17
    približiće se tom trenutku,
  • 13:17 - 13:20
    tom trenutku i tom mestu.
  • 13:20 - 13:24
    Ja na to gledam
    kao na poštovanje gledaoca,
  • 13:24 - 13:28
    bez stalnog sečenja
    s jednog mesta na drugo,
  • 13:28 - 13:30
    već samo da pustimo vreme da teče.
  • 13:30 - 13:32
    BĐ: Opiši mi ukratko
    svoj novi projekat
  • 13:32 - 13:33
    "Hibridos", ovde u Brazilu.
  • 13:33 - 13:35
    Baš pre dolaska
    na TEDGlobal, ti si,
  • 13:35 - 13:37
    u stvari, putovao širom zemlje zbog toga.
  • 13:37 - 13:39
    Reci nam nekoliko stvari.
  • 13:39 - 13:42
    VM: "Hibridos" je -
    ja stvarno mislim da je Brazil,
  • 13:42 - 13:46
    daleko od klišea, najveća zemlja
    na svetu po pobožnosti,
  • 13:46 - 13:49
    najveća zemlja što se tiče duhovnosti
  • 13:49 - 13:52
    i eksperimenata sa duhovnošću.
  • 13:52 - 13:55
    I to je veliki projekat
    koji radim tokom ove godine,
  • 13:55 - 13:59
    koji se sastoji od istraživanja
    raznih oblasti Brazila,
  • 13:59 - 14:01
    veoma različitih oblika kultova
  • 14:01 - 14:03
    i pokušaja da se razume kako ljudi žive
  • 14:03 - 14:05
    sa duhovnošću u današnje vreme.
  • 14:05 - 14:08
    BĐ: Čovek koji će se pojaviti
    na bini ovoga trenutka,
  • 14:08 - 14:10
    i koga će Vinsent predstaviti,
  • 14:10 - 14:14
    jedan je od subjekata jednog
    njegovog ranijeg snimka.
  • 14:14 - 14:16
    Kada si napravio snimak sa njim?
  • 14:16 - 14:18
    VM: Mislim da je to bilo
    pre četiri godine,
  • 14:18 - 14:21
    pre četiri godine,
    na mom prvom putovanju.
  • 14:21 - 14:24
    BĐ: To je bilo jedno
    od tvojih prvih putovanja u Brazil.
  • 14:24 - 14:26
    VM: Jedno od prvih putovanja u Brazil, da.
  • 14:26 - 14:27
    Film smo snimali u Resifeu,
  • 14:27 - 14:29
    u mestu odakle je on.
  • 14:29 - 14:32
    BG: Pa, hajde da ga predstavimo.
    Koga to očekujemo?
  • 14:32 - 14:34
    VM: Biću veoma kratak.
  • 14:34 - 14:36
    Velika mi je čast da na bini dočekam
  • 14:36 - 14:39
    jednog od najvećih brazilskih
    muzičara svih vremena.
  • 14:39 - 14:42
    Molim vas, pozdravite Nanu Vaskonselosa.
  • 14:42 - 14:44
    BĐ: Nana Vaskonselos!
  • 14:44 - 14:48
    (Aplauz)
  • 14:51 - 14:57
    (Muzika)
  • 19:08 - 19:12
    Nana Vaskonselos: Hajdemo u džunglu.
  • 23:48 - 23:52
    (Aplauz)
Title:
Skriveni muzički rituali sveta
Speaker:
Vinsent Mun i Nana Vaskonselos (Vincent Moon and Naná Vasconcelos)
Description:

Francuski režiser, Vinsent Mun, putuje svetom samo sa svojim rancem, laptopom i kamerom. Snimio je "Arkejd Fajer" u liftu i Bon Ajver u kuhinji jednog stana - i filmove iz jednog kadra sufističkih rituala u Čečeniji i ajahuaska putovanje u Peruu. U svom govoru on objašnjava kako film i muzika mogu pomoći ljudima da svoju kulturu sagledaju na novi način. Sledi izvođenje džez ikone Nane Vaskonselosa.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
24:13

Serbian subtitles

Revisions