< Return to Video

Jane Eyre (1983) - Episódio 11

  • 0:38 - 0:40
    Vai a viajar?
  • 0:40 - 0:42
    Assim tão de repente, Jane?
  • 0:43 - 0:44
    E sem pré aviso?
  • 0:46 - 0:48
    Oh, tem que me perdoar, queridas.
  • 0:48 - 0:50
    Fui chamada inesperadamente.
  • 0:50 - 0:52
    Eu devo ficar fora por quatro dias,
    talvez mais.
  • 0:54 - 0:56
    Mas vai voltar para nós.
  • 0:57 - 0:59
    Por que leva consigo
    tão pouco?
  • 1:00 - 1:01
    Você vai sozinha?
  • 1:01 - 1:04
    Sim. É para encontrar
    ou saber de um amigo
  • 1:04 - 1:07
    com quem estou preocupada
    há algum tempo.
  • 1:09 - 1:12
    Ah, Jane,
    você está muito pálida.
  • 1:12 - 1:14
    Tem a certeza de que está bem
    o suficiente para viajar?
  • 1:14 - 1:16
    Nada me incomoda,
    exceto a ansiedade.
  • 1:17 - 1:19
    Espero que minha viagem
    a afaste.
  • 1:21 - 1:23
    Ah, Diana, não posso mais
    falar sobre o assunto...
  • 1:23 - 1:24
    Agora não.
  • 1:24 - 1:26
    Sinto muito.
    Me perdoe.
  • 1:27 - 1:28
    Esse é o seu lar, Jane.
  • 1:29 - 1:31
    Está livre para ir e vir
    o quanto quiser.
  • 1:31 - 1:33
    Para ir e voltar,
    você quis dizer.
  • 1:34 - 1:36
    Ah, Jane.
    Volte para nós logo.
  • 1:37 - 1:39
    Por favor?
  • 2:01 - 2:03
    Pelo que sei, meu patrão
    deve estar fora do país.
  • 2:03 - 2:05
    Se ele estivesse
    em Thornfield Hall
  • 2:05 - 2:06
    com sua pobre esposa
    lunática,
  • 2:06 - 2:09
    eu não ousaria procurá-lo
    ou falar com ele.
  • 2:10 - 2:12
    Decidi perguntar
    na estalagem.
  • 2:12 - 2:14
    Eles poderiam me dizer
    tudo o que eu procurava saber.
  • 2:33 - 2:34
    Bom dia, senhorita.
  • 2:34 - 2:36
    Vi a senhorita descer
    da carruagem.
  • 2:36 - 2:37
    Deseja um quarto?
  • 2:37 - 2:39
    Sim. Não.
  • 2:40 - 2:42
    Thornfield Hall fica longe daqui?
  • 2:42 - 2:44
    Ah, apenas 3km
    pelos campos.
  • 2:45 - 2:46
    Vou para lá em breve
    de carruagem,
  • 2:46 - 2:48
    se a senhorita quiser
    que eu a leve.
  • 2:48 - 2:51
    Obrigada.
    Vou agora mesmo.
  • 2:51 - 2:53
    Pode cuidar da minha mala,
    por favor?
  • 2:53 - 2:53
    Sim, senhorita.
  • 2:54 - 2:54
    Obrigada.
  • 4:12 - 4:13
    Tem alguém aí?
  • 4:13 - 4:15
    Madame?
  • 4:15 - 4:16
    É a senhorita da carruagem?
  • 4:16 - 4:18
    Estou aqui. O que aconteceu?
    O que está fazendo aqui?
  • 4:18 - 4:20
    Estava em um estado muito
    fora do comum, madame.
  • 4:20 - 4:22
    Eu estava preocupado
    com a senhorita.
  • 4:23 - 4:24
    Eu estava passando por aqui
  • 4:24 - 4:26
    e pensei em dar uma olhada
    nessa pobre mansão velha.
  • 4:27 - 4:30
    Pensei que gostaria que eu
    a levasse de volta à estalagem.
  • 4:31 - 4:32
    É triste, não é,
    madame?
  • 4:33 - 4:35
    Morei aqui uma vez,
    como mordomo.
  • 4:35 - 4:37
    Não na minha época.
    É estranho para mim.
  • 4:37 - 4:39
    E a senhorita para mim.
  • 4:39 - 4:41
    Não, foi no fim da vida
    do sr. Rochester.
  • 4:41 - 4:43
    No fim?
    Ele está morto?
  • 4:43 - 4:45
    Falo do pai do atual
    sr. Rochester.
  • 4:46 - 4:48
    A senhorita devia estar
    longe daqui
  • 4:48 - 4:50
    ou saberia o que aconteceu
    no último outono.
  • 4:50 - 4:53
    Foi uma catástrofe terrível,
    madame.
  • 4:53 - 4:56
    Tudo foi perdido.
    Tudo foi queimado.
  • 4:56 - 4:58
    Antes que os bombeiros
    chegassem de Millcote,
  • 4:58 - 5:00
    a casa inteira
    era uma massa de chamas.
  • 5:01 - 5:03
    Eu mesmo testemunhei.
  • 5:06 - 5:07
    Sabem como começou?
  • 5:07 - 5:09
    Ah, eles imaginaram, madame.
    Imaginaram.
  • 5:09 - 5:12
    E os criados tinham
    uma história para contar.
  • 5:12 - 5:15
    Talvez não saiba, madame,
    mas havia uma moça,
  • 5:15 - 5:17
    uma lunática, presa
    na casa.
  • 5:17 - 5:19
    Eu fiquei sabendo disso.
  • 5:21 - 5:23
    Bem, algo muito estranho
    aconteceu há um ano.
  • 5:23 - 5:25
    Algo muito estranho.
  • 5:25 - 5:28
    Madame, essa moça
    era esposa do sr. Rochester
  • 5:28 - 5:31
    e tinha uma jovem,
    uma educadora na casa,
  • 5:31 - 5:33
    por quem o sr. Edward
    se apaixonou...
  • 5:33 - 5:36
    Isso não importa. Por favor,
    conte sobre o incêndio.
  • 5:36 - 5:37
    Muito bem, madame.
  • 5:37 - 5:40
    Bem, parece que no quarto
    da lunática, lá em cima,
  • 5:40 - 5:42
    enquanto a pessoa
    que cuidava dela dormia...
  • 6:18 - 6:20
    Senhor! Senhor!
  • 6:26 - 6:27
    Eu odeio você!
  • 6:27 - 6:29
    Eu odeio você!
  • 6:33 - 6:37
    No minuto seguinte, ela estava
    esmagada no chão.
  • 6:37 - 6:40
    Imóvel como as pedras nas quais
    o cérebro e o sangue escorriam.
  • 6:40 - 6:42
    Foi horrível.
  • 6:43 - 6:45
    Ah, Santo Deus.
  • 6:47 - 6:49
    Mais vidas foram perdidas?
  • 6:49 - 6:52
    Não, madame, mas talvez fosse
    melhor que tivesse.
  • 6:52 - 6:53
    O que quer dizer?
  • 6:53 - 6:54
    Bem, pobre sr. Edward.
  • 6:54 - 6:58
    Disseram que foi uma sentença
    por tentar desposar a pobre moça.
  • 6:58 - 6:59
    Mas disse que ele estava vivo.
  • 6:59 - 7:01
    Sim, se puder chamar
    aquilo de vivo.
  • 7:01 - 7:03
    Ele está totalmente cego.
  • 7:04 - 7:05
    Cego?
  • 7:05 - 7:07
    Depois de a sra. Rochester
    morrer, ele estava descendo
  • 7:07 - 7:10
    quando houve um estalo
    e ele teve que ser retirado.
  • 7:10 - 7:12
    Ele estava apenas vivo.
  • 7:13 - 7:14
    O sr. Carter teve que
    amputar uma mão
  • 7:14 - 7:16
    e um olho foi perdido
  • 7:16 - 7:18
    e o outro estava
    tão inflamado
  • 7:18 - 7:20
    que o sr. Rochester
    não pode enxergar.
  • 7:20 - 7:21
    Ele é um cego aleijado.
  • 7:22 - 7:23
    Onde ele está agora?
  • 7:23 - 7:26
    Com o velho John e a mulher
    em Ferndean
  • 7:27 - 7:28
    em uma casa que ele tem
    a cerca de 50km daqui.
  • 7:28 - 7:30
    Dizem que ele está
    muito mal.
  • 7:31 - 7:32
    Veio em sua carruagem?
  • 7:32 - 7:33
    Sim, madame.
  • 7:33 - 7:35
    Por favor, me leve a Ferndean.
    Pagarei bem.
  • 7:35 - 7:37
    -Agora mesmo. Por favor.
    -Sim, madame.
  • 8:22 - 8:24
    Mas ele não deixa as pessoas
    o ajudarem. Nunca.
  • 8:36 - 8:37
    Maria, como está?
  • 8:39 - 8:40
    E, John, como vai?
  • 8:42 - 8:45
    Nem uma palava de boas-vindas
    de nenhum de vocês?
  • 8:46 - 8:48
    Não sou um fantasma,
    srta. Eyre.
  • 8:49 - 8:50
    Srta. Eyre.
  • 8:50 - 8:51
    É a senhorita mesmo
  • 8:51 - 8:54
    que vem a esse lugar solitário
    tão tarde da noite?
  • 8:54 - 8:56
    Está isolado, não está?
  • 8:58 - 9:00
    Ele quer viver afastado
    do mundo, senhorita.
  • 9:03 - 9:05
    Passei horas em uma carruagem.
  • 9:06 - 9:07
    Vim de Thornfield.
  • 9:07 - 9:09
    Sei o que aconteceu lá.
  • 9:09 - 9:11
    Foi terrível.
  • 9:11 - 9:13
    Mandei a carruagem embora.
  • 9:13 - 9:14
    Tenho certeza de que pode
    arrumar um quarto para mim.
  • 9:14 - 9:17
    Não há outro além do quarto
    velho e sujo do andar de cima.
  • 9:17 - 9:20
    Pode ir até lá com uma vassoura,
    John, e acender a lareira.
  • 9:21 - 9:22
    E farei com que a srta. Eyre
  • 9:22 - 9:25
    tenha lençóis secos e uma cama
    quente para passar a noite.
  • 9:28 - 9:29
    Isso é o principal.
  • 9:29 - 9:30
    Quando for falar
    com o seu patrão,
  • 9:31 - 9:33
    diga a ele que tem uma pessoa
    que quer vê-lo,
  • 9:34 - 9:35
    mas não mencione
    o meu nome.
  • 9:39 - 9:41
    Não acho que ele
    receberá a senhorita.
  • 9:42 - 9:43
    Ele se negar a ver todo mundo.
  • 9:47 - 9:49
    John, deixei minha mala sob
    a árvore perto do portão.
  • 9:49 - 9:51
    Pode pegá-la para mim,
    por favor?
  • 9:51 - 9:53
    Está começando a escurecer.
    Leve-a para o meu quarto.
  • 9:56 - 9:57
    Claro. Não esqueceu
    quem faz esse tipo de trabalho.
  • 9:57 - 9:59
    Percebi isso, senhorita.
  • 10:00 - 10:01
    Obrigada, John.
  • 10:12 - 10:13
    Deve dizer o nome
    e o motivo da visita.
  • 10:16 - 10:17
    É isso o que ele exige?
  • 10:17 - 10:20
    Sim. Ele sempre quer
    as velas acesas
  • 10:20 - 10:22
    no escuro, embora
    não enxergue.
  • 10:23 - 10:24
    Vou levá-la até ele.
  • 10:24 - 10:27
    Ah, Deus. O que
    ele dirá a mim?
  • 10:29 - 10:31
    É o quarto no final
    do corredor, senhorita.
  • 10:47 - 10:48
    Me dê a água, Maria.
  • 11:13 - 11:14
    Qual é o problema?
  • 11:16 - 11:17
    Mais baixo, Pilot.
  • 11:37 - 11:39
    É você, Maria?
    Não é?
  • 11:40 - 11:41
    Maria está na cozinha.
  • 11:43 - 11:44
    Quem é?
  • 11:46 - 11:48
    Quem é? Quem está falando?
  • 11:48 - 11:49
    Quer um pouco mais de água,
    senhor?
  • 11:49 - 11:50
    Eu cuspi metade do que estava
    no copo.
  • 11:50 - 11:51
    Quem é?
  • 11:54 - 11:55
    O que é isso?
  • 11:55 - 11:56
    Pilot me conhece.
  • 11:57 - 11:58
    John e Maria sabem
    que estou aqui.
  • 11:58 - 12:00
    Cheguei essa noite.
  • 12:00 - 12:02
    Santo Deus!
  • 12:03 - 12:05
    Que ilusão caiu sobre mim?
  • 12:05 - 12:08
    Que doce loucura
    tomou posse de mim?
  • 12:08 - 12:10
    Não é ilusão.
    Não é loucura.
  • 12:12 - 12:13
    Me deixe tocá-la.
  • 12:15 - 12:17
    Os dedos dela.
  • 12:18 - 12:20
    Os dedos pequenos delas.
  • 12:20 - 12:22
    É você, Jane?
    O que é?
  • 12:22 - 12:24
    Esse é o corpo dela.
  • 12:25 - 12:26
    E essa é a voz dela.
  • 12:26 - 12:28
    Ela está aqui por inteiro.
    O coração também.
  • 12:30 - 12:32
    Jane Eyre.
  • 12:35 - 12:37
    Jane Eyre.
  • 12:37 - 12:39
    Voltei para você.
  • 12:41 - 12:42
    Quantos sonhos
    tive à noite
  • 12:42 - 12:45
    onde a abracei
    tão apertado como agora
  • 12:45 - 12:46
    e a beijei.
  • 12:58 - 13:00
    E senti que ela me amava.
  • 13:00 - 13:03
    E acreditei que ela nunca
    me deixaria,
  • 13:05 - 13:07
    algo que nunca mais farei
    desde aquele dia.
  • 13:08 - 13:10
    Nunca?
  • 13:11 - 13:14
    Mas sempre acordei
    e vi que era uma zombaria.
  • 13:17 - 13:20
    Meu sonho delicado e doce...
  • 13:22 - 13:24
    vai voar também.
  • 13:37 - 13:39
    Isso parece uma zombaria?
  • 13:39 - 13:41
    Chama isso de sonho?
  • 13:41 - 13:42
    É você, Jane? É você?
  • 13:44 - 13:45
    Voltou para mim, então?
  • 13:45 - 13:46
    Voltei.
  • 13:46 - 13:48
    Não está morta
    em alguma vala?
  • 13:50 - 13:53
    Não é uma exilada
    desprezada entre estranhos?
  • 13:53 - 13:55
    Sou uma mulher independente
    agora.
  • 13:55 - 13:58
    Um tio de Madeira faleceu
    e deixou 5 mil libras para mim.
  • 13:58 - 14:00
    O quê, Jane?
  • 14:02 - 14:03
    É uma mulher independente?
  • 14:05 - 14:06
    Uma mulher rica?
  • 14:10 - 14:12
    Uma mulher livre?
  • 14:12 - 14:13
    Muito rica
  • 14:14 - 14:16
    para construir uma casa
    próxima
  • 14:17 - 14:18
    aonde possa ir
    e se sentar em minha sala
  • 14:18 - 14:20
    quando precisar de companhia
    à noite.
  • 14:21 - 14:22
    Ah, você está rica, Jane.
  • 14:24 - 14:27
    Agora não tem amigos
    que a farão sofrer
  • 14:27 - 14:29
    por se dedicar a um coitado
    incapacitado e cego.
  • 14:30 - 14:32
    Sou independente, senhor.
  • 14:35 - 14:37
    E você vai ficar?
  • 14:40 - 14:42
    Certamente.
  • 14:43 - 14:44
    Serei sua vizinha,
  • 14:44 - 14:47
    sua ajudante
    e sua governanta.
  • 14:48 - 14:51
    Se o encontrar solitário,
    seria sua companhia.
  • 14:52 - 14:54
    Vou a ler para o senhor,
    caminharei com o senhor,
  • 14:54 - 14:56
    me sentarei com o senhor,
    cuidarei do senhor,
  • 14:56 - 14:58
    serei os olhos e as mãos
    do senhor.
  • 14:58 - 15:01
    Não o deixarei desamparado.
  • 15:01 - 15:03
    Isso é piedade.
    Não é amor.
  • 15:03 - 15:05
    Não.
  • 15:06 - 15:06
    -Me deixe.
    -Não.
  • 15:07 - 15:08
    Me deixe!
  • 15:11 - 15:13
    Eu imploro.
  • 15:27 - 15:29
    Ele sempre foi desse jeito.
  • 15:29 - 15:31
    Lembro da época em que
    a srta. Fairfax...
  • 15:42 - 15:43
    Maria!
  • 15:47 - 15:48
    Maria!
  • 15:48 - 15:49
    Sim, senhor?
  • 15:51 - 15:53
    Nossa visitante não pode
    ter ido. Onde ela está?
  • 15:53 - 15:54
    Ah, ela...
  • 15:55 - 15:56
    ela está em algum lugar
    da casa, senhor.
  • 15:56 - 15:58
    Bem, ache-a.
    Traga-na para mim.
  • 15:58 - 16:00
    Sim, senhor.
  • 16:01 - 16:02
    Estou aqui, senhor.
  • 16:02 - 16:04
    Ainda aqui.
  • 16:08 - 16:09
    Jane...
  • 16:12 - 16:13
    Você não pode ir.
  • 16:15 - 16:18
    Eu a toquei, a senti
    e a ouvi.
  • 16:22 - 16:23
    Não posso desistir
    dessas alegrias.
  • 16:26 - 16:29
    Me achariam egoísta,
    mas não importa.
  • 16:31 - 16:34
    Muito bem, senhor.
    Está decidido.
  • 16:34 - 16:35
    Está,
  • 16:36 - 16:38
    mas ao ficar, a senhorita
    entende uma coisa
  • 16:38 - 16:40
    e eu entendo outra.
  • 16:44 - 16:45
    O que acha que eu entendo,
    senhor?
  • 16:45 - 16:48
    Quer cuidar de mim como
    uma simples ajudante.
  • 16:51 - 16:52
    A senhorita sempre foi gentil.
  • 16:55 - 16:59
    Acho que tenho que manter
    um sentimento paternal pela senhorita.
  • 17:02 - 17:03
    Não acha?
  • 17:07 - 17:08
    Venha. Me diga.
  • 17:09 - 17:11
    Eu penso o que quiser,
    senhor.
  • 17:13 - 17:15
    Mas não pode sempre
    ser minha enfermeira, Jane.
  • 17:17 - 17:19
    Você é jovem.
  • 17:19 - 17:20
    Tem que se casar um dia.
  • 17:22 - 17:23
    Não me importo
    com casamento.
  • 17:23 - 17:24
    Deveria se importar!
  • 17:27 - 17:28
    Se eu fosse o que um dia fui,
  • 17:28 - 17:30
    tentaria fazer
    com que se importasse.
  • 17:34 - 17:36
    É hora de alguém tentar
    humanizá-lo de novo, senhor.
  • 17:36 - 17:38
    Tem um pente
    em seu bolso?
  • 17:41 - 17:42
    Para quê?
  • 17:42 - 17:43
    Me dê.
  • 17:58 - 18:00
    Pronto. Assim está melhor.
  • 18:00 - 18:02
    Esse cabelo cheio
    está alarmante.
  • 18:02 - 18:04
    E isto?
  • 18:08 - 18:09
    É uma pena
    ver algo assim.
  • 18:11 - 18:13
    É uma pena ver os seu olhos
  • 18:15 - 18:17
    e a cicatriz em sua testa.
  • 18:22 - 18:23
    Vai jantar, senhor?
  • 18:23 - 18:24
    Não quero janta nenhuma.
  • 18:25 - 18:26
    Eu nunca janto.
  • 18:27 - 18:28
    Bem, deveria jantar
    um pouco hoje.
  • 18:28 - 18:30
    Tenho certeza
    de que está com fome.
  • 18:54 - 18:56
    Isso. Assim está melhor.
  • 18:58 - 18:59
    Consegue ver
    quando o fogo está alto?
  • 19:00 - 19:02
    Com o olho direito.
    Posso ver um brilho.
  • 19:04 - 19:05
    Consegue ver as velas?
  • 19:08 - 19:09
    Quase nada.
  • 19:09 - 19:11
    São borrões luminosos.
  • 19:13 - 19:14
    Pode me ver?
  • 19:17 - 19:20
    Não, minha fada.
  • 19:22 - 19:23
    Mas posso ouvi-la
    e tocá-la.
  • 19:27 - 19:29
    Jane, pensei que ficaria
    revoltada ao me ver.
  • 19:31 - 19:32
    Pensou?
  • 19:32 - 19:34
    Estou horrível, Jane?
  • 19:35 - 19:37
    Sim, senhor.
    Sabe que sempre foi.
  • 19:44 - 19:46
    Bem, a maldade
    não foi tirada da senhorita
  • 19:46 - 19:47
    onde quer que tenha ido.
  • 19:48 - 19:50
    Estive com pessoas
    muito melhores que o senhor,
  • 19:50 - 19:52
    muito mais refinadas
    e superiores.
  • 19:52 - 19:54
    Bem, mas com que foi
    que a senhorita esteve?
  • 19:55 - 19:56
    Não conseguirá arrancar isso
    de mim hoje.
  • 19:56 - 19:58
    Está muito cansado.
    Contarei amanhã.
  • 19:58 - 20:00
    Criança malvada!
  • 20:00 - 20:03
    Nascida de fadas,
    mas criada por humanos.
  • 20:05 - 20:08
    Agora vou deixá-lo.
  • 20:08 - 20:09
    Estive viajando
    nos últimos três dias
  • 20:10 - 20:11
    e eu também estou cansada.
  • 20:12 - 20:13
    Boa noite, senhor.
  • 20:13 - 20:14
    Jane...
  • 20:15 - 20:17
    Esteve apenas com mulheres?
  • 20:19 - 20:20
    Boa noite, senhor.
  • 20:54 - 20:56
    Então esse st. John Rivers...
  • 20:57 - 20:59
    Ele é seu primo?
  • 20:59 - 21:00
    Sim, senhor.
  • 21:02 - 21:03
    Você gosta dele, Jane?
  • 21:04 - 21:06
    St. John é um homem
    muito bom.
  • 21:06 - 21:07
    Não tinha como não gostar dele.
  • 21:08 - 21:10
    Ele é um homem
    com habilidades?
  • 21:11 - 21:12
    Com muitas habilidades,
    senhor.
  • 21:13 - 21:15
    Um homem com estudo
    completo?
  • 21:17 - 21:21
    St. John concluiu
    os intensos estudos, senhor.
  • 21:22 - 21:25
    Acho que disse
    que os modos dele
  • 21:25 - 21:26
    não eram do seu agrado.
  • 21:26 - 21:28
    Esnobe e com atitudes
    de pároco.
  • 21:30 - 21:31
    Nunca mencionei
    os modos dele,
  • 21:32 - 21:35
    mas eram refinados, calmos
    e como os de um cavalheiro.
  • 21:40 - 21:41
    E a aparência dele?
  • 21:43 - 21:46
    Esqueci como descreveu
    a aparência.
  • 21:48 - 21:50
    Um pároco rude
  • 21:50 - 21:52
    e quase sufocado
    pela gola, não é?
  • 21:53 - 21:55
    St. John se veste bem.
  • 21:57 - 21:59
    É um homem muito bonito.
  • 22:00 - 22:03
    É alto, louro,
    com olhos azuis
  • 22:04 - 22:06
    e traços gregos.
  • 22:07 - 22:08
    O diabo que o carregue!
  • 22:13 - 22:14
    Gostou dele, Jane?
  • 22:15 - 22:16
    Ah, sim. Gostei dele, senhor.
  • 22:16 - 22:18
    Mas já havia me perguntado
    isso antes.
  • 22:22 - 22:24
    Talvez seja melhor
    não se sentar
  • 22:24 - 22:26
    mais ao meu lado,
    srta. Eyre.
  • 22:27 - 22:28
    Por que não, sr. Rochester?
  • 22:28 - 22:30
    O contraste entre um Apolo
  • 22:31 - 22:34
    alto, atraente e louro
  • 22:34 - 22:37
    e um Vulcano moreno,
    com ombros largos e...
  • 22:39 - 22:41
    e cego ainda por cima.
  • 22:42 - 22:43
    Eu nunca havia pensado
    nisso antes,
  • 22:44 - 22:46
    mas o senhor tem
    as características de Vulcano.
  • 22:52 - 22:54
    Esse homem, Rivers, quis
    se casar com a senhorita?
  • 22:57 - 22:58
    Não precisa ficar
    com ciúmes.
  • 22:59 - 23:00
    Quis apenas provocar
    o senhor.
  • 23:01 - 23:03
    Pensei que a raiva
    seria melhor que a mágoa.
  • 23:04 - 23:05
    Não sou tolo, Jane.
  • 23:07 - 23:09
    A senhorita criou
    um novo vínculo.
  • 23:10 - 23:11
    Com quem?
  • 23:11 - 23:13
    Com esse Rivers...
  • 23:14 - 23:16
    St. John Rivers.
  • 23:20 - 23:22
    Ele é jovem.
    Ele é bonito.
  • 23:22 - 23:23
    Ele quer se casar
    com a senhorita.
  • 23:24 - 23:25
    E irá.
  • 23:27 - 23:28
    Ele não me ama.
  • 23:30 - 23:32
    Eu não o amo.
  • 23:34 - 23:36
    O senhor, de todas as pessoas,
    deveria saber o que isso significa.
  • 23:40 - 23:42
    Jane...
  • 23:44 - 23:47
    No mês passado,
  • 23:48 - 23:51
    um humor peculiar
    me atingiu,
  • 23:51 - 23:54
    no qual a mágoa
    substituiu a fúria.
  • 23:55 - 23:57
    Estava sentado em meu quarto
    perto da janela aberta
  • 24:00 - 24:02
    e, dos meus lábios,
    saíram involuntariamente
  • 24:02 - 24:05
    as palavras "Jane".
  • 24:09 - 24:11
    "Jane, Jane, Jane."
  • 24:13 - 24:15
    Disse essas palavras
    em voz alta?
  • 24:15 - 24:16
    Disse.
  • 24:17 - 24:19
    Vai pensar que sou louco.
  • 24:20 - 24:22
    Não sei dizer o motivo
    pelo qual a voz saiu,
  • 24:22 - 24:24
    mas sei por quem
    ela foi respondida.
  • 24:25 - 24:27
    Ela dizia:
  • 24:28 - 24:32
    "Estou indo. Espere por mim."
  • 24:37 - 24:40
    Alguns momentos depois,
    veio com o vento
  • 24:40 - 24:43
    as palavras "onde você está?".
  • 24:48 - 24:50
    Jane, não quero
    uma ajudante ou amiga.
  • 24:51 - 24:53
    Eu quero uma esposa.
  • 24:54 - 24:55
    Quer mesmo, senhor?
  • 24:55 - 24:56
    Quero.
  • 24:59 - 25:00
    É novidade
    para a senhorita?
  • 25:02 - 25:03
    Não,
  • 25:05 - 25:07
    É uma novidade
    importuna?
  • 25:11 - 25:13
    Depende das circunstâncias,
    senhor.
  • 25:14 - 25:16
    Depende da sua escolha.
  • 25:19 - 25:20
    A senhorita deverá
    escolher para mim.
  • 25:22 - 25:24
    Eu respeitarei
    a sua decisão.
  • 25:28 - 25:30
    Deixo a escolha
    para a senhorita.
  • 25:33 - 25:35
    Então, escolha, senhor,
  • 25:37 - 25:39
    a que o ama mais.
  • 25:41 - 25:44
    Vou, pelo menos, escolher
    a que mais amo.
  • 25:47 - 25:49
    Jane...
  • 25:51 - 25:52
    Quer se casar comigo?
  • 25:54 - 25:55
    Quero, senhor.
  • 25:55 - 25:58
    Um homem cego, que terá
    que ser guiado pela mão?
  • 26:00 - 26:01
    Sim, senhor.
  • 26:01 - 26:04
    Um homem aleijado
    quase 20 anos mais velho,
  • 26:04 - 26:06
    de quem terá que cuidar?
  • 26:08 - 26:09
    Sim, senhor.
  • 26:16 - 26:17
    Verdade, Jane?
  • 26:19 - 26:21
    A mais pura, senhor.
  • 26:26 - 26:28
    Estou casada há 10 anos.
  • 26:28 - 26:30
    Em dois anos, Edward
    recuperou a visão de um olho,
  • 26:30 - 26:33
    pouco antes de nosso primeiro
    filho nascer.
  • 26:34 - 26:36
    Agora sei o que é viver
  • 26:36 - 26:38
    e com o que mais amo
    no mundo.
  • 26:39 - 26:42
    Sou a vida de meu marido
    assim como ele é a minha.
  • 26:43 - 26:44
    Somos o osso e a carne
    um do outro.
  • 26:44 - 26:46
    um do outro.
Title:
Jane Eyre (1983) - Episódio 11
Description:

Minissérie de TV, BBC - 1983

Timothy Dalton - Edward Rochester
Zelah Clarke - Jane Eyre

more » « less
Video Language:
English, British
Team:
Film & TV
Duration:
27:57

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions