Das ruas de Kinshasa para a passadeira vermelha dos Óscares | Rachel Mwanza | TEDxParis
-
0:12 - 0:15Bom dia, vou contar-vos
a história duma feiticeira. -
0:17 - 0:19Não a feiticeira que conhecem
-
0:19 - 0:22com um nariz adunco,
uma vassoura e verrugas, -
0:23 - 0:26mas uma feiticeira do Congo.
-
0:26 - 0:28Essa feiticeira sou eu.
-
0:30 - 0:34A minha história é uma história
de coragem, de força e de fé. -
0:36 - 0:38Nasci na República Democrática do Congo,
-
0:38 - 0:40numa boa família, sim.
-
0:41 - 0:43Quando eu era pequena,
-
0:43 - 0:46o meu pai era agente numa sociedade
de minas de diamantes. -
0:46 - 0:49Vivíamos numa casa enorme
-
0:49 - 0:51em Mbuji-Mayi na província do Kasaï.
-
0:52 - 0:55Andava na escola e era feliz.
-
0:55 - 0:57A minha mãe vinha duma família pobre
-
0:57 - 1:01e, por causa disso, a família do meu pai
não gostava da minha mãe. -
1:03 - 1:06Um dia, o meu pai perdeu o emprego.
-
1:06 - 1:08Eu tinha seis anos.
-
1:08 - 1:11Ele disse à minha mãe
para ir para Kinshasa -
1:11 - 1:15comigo, com a minha irmã
e os meus quatro irmãos. -
1:15 - 1:18Disse que iria ter connosco
para arranjar trabalho. -
1:19 - 1:23Na realidade, a família dele
tinha-lhe pedido para se livrar de nós. -
1:24 - 1:27Quando a minha mãe percebeu isso,
já era tarde demais. -
1:27 - 1:29Encontrou-se sozinha, longe da família.
-
1:30 - 1:33Teve que vender tudo o que tinha
para nos dar de comer. -
1:33 - 1:35Mudou muito.
-
1:35 - 1:37Emagreceu muito.
-
1:37 - 1:40A minha mãe pediu à nossa avó
que fosse ajudar-nos, -
1:40 - 1:43mas andávamos sempre com fome.
-
1:44 - 1:48Então, a minha mãe começou
a mandar-nos a casa de amigos. -
1:48 - 1:51Fazíamos quilómetros a pé
para ir buscar comida. -
1:52 - 1:55Foi assim que, um dia,
encontrei-me em casa duma senhora -
1:55 - 1:58que me tinha dado comida para a família.
-
1:58 - 2:00Mas já era muito tarde
para voltar para casa. -
2:00 - 2:02Ela propôs-me
que eu dormisse em casa dela -
2:02 - 2:05e só me fosse embora na manhã seguinte.
-
2:06 - 2:09Durante a noite, eu falei durante o sono.
-
2:09 - 2:11Isso não é assim muito grave, pois não?
-
2:13 - 2:16Mas essa amiga disse à minha mãe
que eu falava com os demónios. -
2:18 - 2:19E a minha mãe e a minha avó
-
2:19 - 2:22foram pedir conselho aos profetas,
-
2:22 - 2:23os que representam Deus.
-
2:23 - 2:26Queriam saber a causa
de toda a desgraça da nossa família. -
2:27 - 2:30O problema é que levaram-me
a casa dum falso profeta -
2:32 - 2:35e ele decidiu que a causa era eu
-
2:35 - 2:37e que eu era uma feiticeira.
-
2:37 - 2:39Os charlatães falaram comigo
durante mais de uma hora -
2:39 - 2:42para que eu confessasse
que era uma feiticeira. -
2:42 - 2:45Gritaram comigo sem parar.
-
2:45 - 2:49Obrigaram-me a beber
cinco litros de água com ervas nojentas. -
2:50 - 2:53Disseram-me que vomitasse
a carne das pessoas -
2:53 - 2:56que eu teria comido no mundo das trevas.
-
2:56 - 2:58Estão a imaginar a cena?
-
2:58 - 3:01Uma criança de sete anos,
em frente de vários adultos -
3:01 - 3:02que gritam sem parar.
-
3:03 - 3:06Batiam-me nas costas
para fazer sair essa carne. -
3:08 - 3:09A certa altura,
-
3:09 - 3:11tive medo e estava tão cansada,
-
3:12 - 3:13que acabei por dizer:
-
3:13 - 3:16"Sim, eu sou uma feiticeira".
-
3:16 - 3:19Julgava que, se dissesse
que sim, o mal ia parar, -
3:19 - 3:23mas acabei por ser uma feiticeira,
sem querer. -
3:26 - 3:28A partir do momento
em que me rotularam de feiticeira, -
3:28 - 3:30era impossível voltar atrás.
-
3:30 - 3:33A minha mãe aceitou a situação,
-
3:33 - 3:36mas isso não quer dizer
que a minha mãe não me amasse. -
3:36 - 3:38Ao mesmo tempo,
-
3:38 - 3:41como a situação lá em casa
não se alterava, -
3:41 - 3:43sem dinheiro, sem comida,
-
3:43 - 3:48a minha mãe decidiu partir
com a irmã dela para Angola -
3:48 - 3:49para ir procurar trabalho.
-
3:50 - 3:52O plano dela não resultou
-
3:53 - 3:56e a minha mãe ficou
sozinha, retida em Angola, -
3:56 - 3:58sem dinheiro, sem comida.
-
3:58 - 4:01Por fim, nunca mais voltou,
-
4:02 - 4:04contra a sua vontade
-
4:04 - 4:07e foi forçada a abandonar-nos também.
-
4:08 - 4:10Perdemos toda a comunicação com ela.
-
4:12 - 4:15Ficámos com a nossa avó.
-
4:15 - 4:18Durante dois anos,
fui tratada como uma feiticeira. -
4:18 - 4:20As acusações,
-
4:20 - 4:21os gritos,
-
4:21 - 4:23o jejum forçado,
-
4:23 - 4:25a pimenta nos olhos.
-
4:25 - 4:29Ela dizia que era eu a causa
de a minha mãe ter deixado de telefonar. -
4:29 - 4:32Pensava que ela estava morta
e que eu a tinha sacrificado. -
4:33 - 4:36Dizia a toda a gente para não me ajudarem.
-
4:36 - 4:38Para não falarem comigo.
-
4:38 - 4:40Para não brincarem comigo.
-
4:41 - 4:42No meu bairro,
-
4:42 - 4:45não me deixavam aproximar-me
das outras crianças. -
4:45 - 4:49Estava sozinha, era pobre, tinha fome
-
4:49 - 4:52mas, sobretudo, tinha falta de amor.
-
4:53 - 4:57Por fim, a minha avó expulsou-me de casa.
-
4:58 - 5:00Passei a ser uma "shegué",
-
5:00 - 5:02uma miúda da rua.
-
5:03 - 5:04Na rua,
-
5:04 - 5:06somos como borboletas.
-
5:06 - 5:08Onde temos sono, é onde dormimos.
-
5:09 - 5:10Na rua,
-
5:10 - 5:13passamos a ser soldados
a lutar pela sobrevivência. -
5:13 - 5:17Esquecemos a leitura e a escrita,
para aprender a lutar. -
5:19 - 5:22Na rua, vendi água, amendoins,
-
5:22 - 5:24fiz limpezas.
-
5:24 - 5:28Mas, sempre que via as outras crianças
a ir para a escola, -
5:28 - 5:31lembrava-me dos dias
em que tinha sido feliz. -
5:31 - 5:32E chorava.
-
5:32 - 5:36Pensava se, um dia,
conseguiria sair da rua. -
5:39 - 5:41Depois, um dia,
-
5:41 - 5:42a minha sorte mudou.
-
5:42 - 5:46Participei num documentário
"Kinshasa Kids". -
5:46 - 5:51Pagaram-me e eu quis logo ir dar
esse dinheiro à minha família, -
5:52 - 5:54Porque, mesmo na rua,
-
5:54 - 5:55sempre que eu tinha qualquer coisa,
-
5:55 - 5:59ia ver a minha família, para lha dar.
-
5:59 - 6:02A minha avó aceitou o dinheiro
-
6:02 - 6:04mas voltou a pôr-me na rua.
-
6:07 - 6:08Mais tarde,
-
6:08 - 6:13ouvi falar dum filme canadiano
que ia ser rodado em Kinshasa. -
6:14 - 6:18A mesma pessoa que se ocupava
do "casting" reconheceu-me -
6:18 - 6:20e fui convidada para o "casting".
-
6:20 - 6:23Encontrei-me sob os olhares
das crianças ricas -
6:23 - 6:25que estavam na audição.
-
6:25 - 6:29Apesar da vontade que tinha para fugir
por causa desses olhares, -
6:29 - 6:33fiquei lá e fiz tudo por tudo
para ter o papel. -
6:34 - 6:38Para mim, era uma forma
de mudar a minha situação. -
6:38 - 6:41Consegui o papel principal no filme.
-
6:41 - 6:43Foi muito fixe.
-
6:44 - 6:47A produção pôs-me numa grande casa
-
6:47 - 6:49onde podia comer todos os dias
-
6:49 - 6:51e ter tudo o que eu quisesse.
-
6:52 - 6:55Mas, apesar de tudo isso,
eu estava triste. -
6:55 - 6:58Falei disso ao Kim, o realizador.
-
6:59 - 7:00A minha vida era bela,
-
7:00 - 7:04mas os meus irmãos e irmãs
continuavam na miséria. -
7:04 - 7:06Não me sentia bem, quando comia
-
7:06 - 7:08sabendo que eles tinham fome.
-
7:08 - 7:13Então, a equipa e Kim
foram dar dinheiro à minha família. -
7:14 - 7:16Quando as pessoas da equipa
voltaram para casa, -
7:16 - 7:18não me largaram mais.
-
7:18 - 7:19Arranjaram uma casa de acolhimento,
-
7:19 - 7:22trataram de eu poder voltar à escola,
-
7:23 - 7:26eu, que sonhava com isso há tanto tempo.
-
7:27 - 7:31Foi então que essa história da feiticeira
se transformou num conto de fadas. -
7:32 - 7:34O filme teve um grande êxito
-
7:34 - 7:38e eu passei das ruas de Kinshasa
para a passadeira vermelha dos festivais. -
7:39 - 7:42Recebi o Urso de Prata em 2012 em Berlim.
-
7:43 - 7:45O filme foi nomeado para os Óscares.
-
7:46 - 7:52Hoje, tenho 18 anos,
já recebi 18 prémios em todo o mundo. -
7:53 - 7:55Os Óscares seria bom...
-
7:56 - 8:01mas, para mim,
o dia mais belo da minha vida -
8:01 - 8:05foi aquele em que, pela primeira vez,
depois de anos na rua, -
8:06 - 8:08voltei à escola.
-
8:11 - 8:13Se há crianças na rua,
-
8:13 - 8:15em todo o mundo,
-
8:16 - 8:19é sobretudo porque os pais
não tiveram direito à educação. -
8:20 - 8:23Compreendam-me bem,
o problema é profundo, -
8:23 - 8:27a pobreza é o que leva
à falta de educação. -
8:27 - 8:31Em minha casa, enviar as crianças
para a escola é um luxo -
8:31 - 8:33mas, sem educação,
-
8:33 - 8:35corremos o risco de ouvir
-
8:35 - 8:37tudo o que os outros dizem
-
8:37 - 8:40que devemos fazer e como pensar.
-
8:41 - 8:43A minha mãe não era estúpida.
-
8:43 - 8:48Foi ela que me ensinou a perdoar
e como ter confiança em mim mesma, -
8:48 - 8:51mas deixou-se apanhar numa armadilha.
-
8:54 - 8:57Todos vocês sabem
que a educação é importante. -
8:58 - 9:01Então, porque é que a educação
se mantém aqui -
9:02 - 9:05e a educação não chegou
à aldeia da minha mãe -
9:05 - 9:07antes do meu nascimento?
-
9:08 - 9:10Não é tão bom que, nos dias de hoje,
-
9:10 - 9:13com tudo o que existe
de tecnologia e de ideias, -
9:13 - 9:15isso já não aconteça?
-
9:16 - 9:19A ignorância produz feiticeiras.
-
9:20 - 9:22A ignorância pode matar.
-
9:22 - 9:25Portanto, para afugentar as feiticeiras
-
9:26 - 9:28construamos escolas.
-
9:29 - 9:31Eu consegui safar-me,
-
9:31 - 9:34porque tive muita sorte e coragem.
-
9:35 - 9:39Não acontece o mesmo com muitas crianças
que ainda estão na rua. -
9:39 - 9:42Elas também esperam
que os seus sonhos se realizem. -
9:43 - 9:46É por isso que não podemos esquecê-las.
-
9:47 - 9:52Também tive a coragem
de sair de Kinshasa aos 17 anos. -
9:52 - 9:57Hoje vivo no Quebec,
numa família de acolhimento. -
9:57 - 10:00Concretizo os meus sonhos, os meus estudos
-
10:00 - 10:03e recupero o tempo que me roubaram.
-
10:04 - 10:08Falo-vos de esperança,
de coragem e de força. -
10:10 - 10:13Não quero que tenham pena de mim.
-
10:13 - 10:16Não quero que tenham pena de mim.
-
10:16 - 10:17Não quero.
-
10:17 - 10:20Fixem esta frase tão simples:
-
10:22 - 10:24"Enquanto o coração bater,
-
10:25 - 10:26"tudo é possível",
-
10:26 - 10:27Obrigada,
-
10:27 - 10:29(Aplausos)
- Title:
- Das ruas de Kinshasa para a passadeira vermelha dos Óscares | Rachel Mwanza | TEDxParis
- Description:
-
Acusada de feitiçaria aos oito anos, Rachel é expulsa de casa e aprende a sobreviver nas ruas de Kinshasa até que a sorte e a sua coragem a levam até à passadeira vermelha dos maiores festivais de cinema.
Esta palestra foi feita num evento TEDx usando o formato de palestras TED, mas organizado independentemente por uma comunidade local. Saiba mais em http://ted.com/tedx
- Video Language:
- French
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 10:36