De las calles de Kinsasa a la alfombra roja de los Óscar | Rachel Mwanza | TEDxParis
-
0:11 - 0:17Buenos días. Les contaré
la historia de una bruja. -
0:17 - 0:18No se trata de la típica bruja
-
0:18 - 0:23con la nariz corva,
su escoba y sus verrugas, -
0:23 - 0:26sino de una bruja del Congo.
-
0:26 - 0:29Esa bruja soy yo.
-
0:29 - 0:34Mi historia es una historia
de valentía, fuerza y fe. -
0:35 - 0:38Nací en la República
Democrática del Congo, -
0:38 - 0:41en el seno de una buena familia.
-
0:41 - 0:43Cuando era pequeña,
-
0:43 - 0:46mi padre trabajaba como agente
en una mina de diamantes. -
0:46 - 0:49Vivíamos en una casa grande,
-
0:49 - 0:52en Mbuji-Mayi,
en la provincia de Kasai. -
0:52 - 0:55Yo iba al colegio y era feliz.
-
0:55 - 0:57Mi madre venía de una familia pobre,
-
0:57 - 1:02y por eso, la familia
de mi padre no la quería. -
1:03 - 1:07Un día, mi padre perdió su trabajo.
-
1:07 - 1:08Yo tenía 6 años.
-
1:08 - 1:11Mi padre le dijo a mi madre
que nos llevara -
1:11 - 1:15a mí y a mis 4 hermanos
a Kinsasa. -
1:15 - 1:19Dijo que se reuniría con nosotros
para encontrar trabajo. -
1:19 - 1:24La verdad era que su familia
le hizo deshacerse de nosotros. -
1:24 - 1:27Cuando mi madre lo supo,
fue demasiado tarde. -
1:27 - 1:29Estaba sola y lejos de su familia.
-
1:29 - 1:33Lo tuvo que vender todo
para darnos de comer. -
1:33 - 1:35Mi madre cambió.
-
1:35 - 1:37Adelgazó tanto
-
1:37 - 1:40que hizo venir a nuestra abuela
para que nos ayudara. -
1:40 - 1:43Pero seguíamos pasando hambre.
-
1:44 - 1:47Así que mi madre empezó
a enviarnos a casa de amigos. -
1:47 - 1:52Recorríamos kilómetros
a pie para poder comer. -
1:52 - 1:55Fue así cuando, una tarde,
me encontré en la casa de una señora -
1:55 - 1:58que me dio comida para mi familia.
-
1:58 - 2:00Pero era muy tarde para volver.
-
2:00 - 2:02Me propuso pasar la noche en su casa
-
2:02 - 2:05y volver a mi casa por la mañana.
-
2:06 - 2:08Por la noche, hablé en sueños.
-
2:08 - 2:13Nada serio, ¿verdad?
-
2:13 - 2:17Pero esta señora le dijo a
mi madre que hablaba con demonios. -
2:17 - 2:19Mi madre y mi abuela
-
2:19 - 2:22pidieron consejo a profetas,
-
2:22 - 2:23que eran representantes de Dios.
-
2:23 - 2:27Querían descubrir la causa de toda
la infelicidad de nuestra familia -
2:27 - 2:32El problema es que acudieron
a un falso profeta -
2:32 - 2:35que decidió que yo era la causa,
-
2:35 - 2:36que yo era una bruja.
-
2:36 - 2:39Hablaron conmigo
durante más de una hora -
2:39 - 2:42para que confesara
que era una bruja. -
2:42 - 2:45Me gritaron sin parar.
-
2:45 - 2:50Me hicieron beber 5 litros de agua
con hierbas repugnantes. -
2:50 - 2:53Me dijeron que vomitara
la carne de la gente -
2:53 - 2:56que me había comido en
el mundo de las tinieblas. -
2:56 - 2:58¿Se lo imaginan?
-
2:58 - 3:01Una niña de 7 años
rodeada de adultos -
3:01 - 3:02que gritaban sin parar.
-
3:02 - 3:07Me daban golpes en la espalda
para que vomitara la carne. -
3:07 - 3:09En un momento dado,
-
3:09 - 3:11tenía tanto miedo
y estaba tan cansada, -
3:11 - 3:13que acabé diciendo:
-
3:13 - 3:16"Sí, soy una bruja".
-
3:16 - 3:19Pensé que así
el dolor acabaría, -
3:19 - 3:24pero, muy a mi pesar,
me convertí en una bruja. -
3:25 - 3:28Una vez que me denominaron bruja,
-
3:28 - 3:30fue imposible dar marcha atrás.
-
3:30 - 3:33Mi madre aceptó la situación,
-
3:33 - 3:36lo que no significa que no me quería,
-
3:36 - 3:38y al mismo tiempo,
-
3:38 - 3:40como la situación en casa no cambiaba,
-
3:40 - 3:43sin dinero, sin comida,
-
3:43 - 3:47mi madre decidió irse
a Angola con su hermana -
3:47 - 3:49para trabajar.
-
3:49 - 3:53Su plan no funcionó.
-
3:53 - 3:55Mi madre estaba sola
y atrapada en Angola, -
3:55 - 3:58sin dinero y sin comida.
-
3:58 - 4:01Al final, regresó a casa,
-
4:01 - 4:03en contra de su voluntad,
-
4:03 - 4:08y se vio obligada a abandonarnos.
-
4:08 - 4:11Perdimos todo contacto con ella.
-
4:11 - 4:15Nos quedamos con nuestra abuela.
-
4:15 - 4:18Durante 2 años, me trató
como a una bruja. -
4:18 - 4:19Las acusaciones,
-
4:19 - 4:21los gritos,
-
4:21 - 4:22el ayuno a la fuerza,
-
4:22 - 4:25la pimienta en los ojos.
-
4:25 - 4:29Mi abuela decía que mi madre
no llamaba por mi culpa. -
4:29 - 4:33Ella creía que estaba muerta
y que yo la había sacrificado. -
4:33 - 4:36Les pidió a todos que no me ayudaran,
-
4:36 - 4:38que no hablaran conmigo,
-
4:38 - 4:40que no jugaran conmigo.
-
4:40 - 4:42En mi barrio
-
4:42 - 4:45no me dejaban acercarme
a los otros niños. -
4:45 - 4:47Estaba sola y era pobre.
-
4:47 - 4:53Tenía hambre y, sobre todo,
me faltaba amor. -
4:53 - 4:58Al final, mi abuela
me echó de casa. -
4:58 - 5:00Me convertí en una shegué,
-
5:00 - 5:02una niña de la calle.
-
5:02 - 5:04En la calle,
-
5:04 - 5:06somos como las mariposas.
-
5:06 - 5:09Dormimos donde sea
que nos entre sueño. -
5:09 - 5:10En la calle,
-
5:10 - 5:13nos convertimos en soldados
para sobrevivir. -
5:13 - 5:18Olvidamos cómo escribir y leer
para aprender a pelear. -
5:18 - 5:22En la calle, vendía agua,
cacahuetes, -
5:22 - 5:24limpiaba casas,
-
5:24 - 5:28pero siempre que veía a los otros
niños ir a la escuela -
5:28 - 5:31recordaba los días en los
que había sido feliz. -
5:31 - 5:32Y lloraba.
-
5:32 - 5:38Me preguntaba si algún día
podría salir de las calles. -
5:39 - 5:41Un día,
-
5:41 - 5:42mi suerte cambió.
-
5:42 - 5:46Participé en el documental
"Kinshasha kids". -
5:46 - 5:47Me pagaron
-
5:47 - 5:52y quise dar el dinero a mi familia.
-
5:52 - 5:53Porque, incluso en la calle,
-
5:53 - 5:55en cuanto conseguía algo,
-
5:55 - 5:59iba a ver a mi familia para dárselo.
-
5:59 - 6:02Mi abuela cogió el dinero
-
6:02 - 6:05y me echó de nuevo a la calle.
-
6:07 - 6:08Más tarde,
-
6:08 - 6:11oí hablar de una película canadiense
-
6:11 - 6:14que se estaba rodando en Kinsasa.
-
6:14 - 6:17La persona encargada
del casting me conocía -
6:17 - 6:20y me invitó al casting.
-
6:20 - 6:23Me encontré rodeada de rostros
con mirada de niños ricos -
6:23 - 6:25que estaban en las audiciones.
-
6:25 - 6:29Aunque quería resguardarme de sus miradas,
-
6:29 - 6:33me quedé y luché por conseguir el papel.
-
6:33 - 6:38Para mí, era una forma
de cambiar la situación. -
6:38 - 6:41Me dieron el papel principal.
-
6:41 - 6:43Fue genial.
-
6:44 - 6:47El equipo de producción
me alojó en una casa grande -
6:47 - 6:49donde podía comer todos los días.
-
6:49 - 6:51Podía tener lo que quisiera.
-
6:52 - 6:55Pero aún así, estaba triste.
-
6:55 - 6:58Hablé con Kim, el director.
-
6:58 - 7:00Mi vida era bonita,
-
7:00 - 7:04pero mis hermanos y hermanas
vivían en la miseria. -
7:04 - 7:06No me sentía bien cuando comía,
-
7:06 - 7:08sabiendo que ellos pasaban hambre.
-
7:08 - 7:11Así que el equipo y Kim
-
7:11 - 7:13dieron dinero a mi familia.
-
7:13 - 7:16Cuando terminó el rodaje,
-
7:16 - 7:17no me dejaron sola.
-
7:17 - 7:19Encontraron una casa de acogida,
-
7:19 - 7:23e hicieron lo posible para
que pudiera volver al colegio, -
7:23 - 7:27algo con lo que soñaba
desde hacía mucho. -
7:27 - 7:29La historia de la bruja
-
7:29 - 7:32se convirtió en un cuento de hadas.
-
7:32 - 7:34La película tuvo mucho éxito
-
7:34 - 7:38y pasé de las calles de Kinsasa
a la alfombra roja de los festivales. -
7:38 - 7:42Me hicieron entrega del Oso
de plata en Berlín en 2012. -
7:42 - 7:46La película estuvo
nominada a los Óscar. -
7:46 - 7:50Hoy, a mis 18 años,
-
7:50 - 7:53ya he recibido 18 premios.
-
7:53 - 7:56Los Óscar estuvieron genial,
-
7:56 - 8:01pero el día más bonito de mi vida
-
8:01 - 8:04fue cuando, por primera vez,
-
8:04 - 8:06después de años en la calle,
-
8:06 - 8:08volví a la escuela.
-
8:10 - 8:13Si hay niños en las calles,
-
8:13 - 8:16en todo el mundo,
-
8:16 - 8:19es porque, a menudo, los padres
no han tenido derecho a la educación. -
8:19 - 8:23Entiéndanme,
es un problema muy grave. -
8:23 - 8:27La pobreza es lo que provoca
la falta de educación. -
8:27 - 8:28En mi país,
-
8:28 - 8:31enviar los niños al colegio es un lujo.
-
8:31 - 8:33Pero sin educación
-
8:33 - 8:37arriesgamos que cualquiera
nos cuente historias -
8:37 - 8:40y que nos digan qué pensar.
-
8:41 - 8:43Mi madre no era tonta.
-
8:43 - 8:46Fue ella quien me enseñó a perdonar
-
8:46 - 8:48y cómo tener confianza en uno mismo.
-
8:48 - 8:52Pero ella cayó en una trampa.
-
8:54 - 8:57Saben que la educación es importante,
-
8:57 - 9:02pero, ¿cómo es posible que
la educación se quede aquí -
9:02 - 9:05y que no llegara
al pueblo de mi madre -
9:05 - 9:07antes de que yo naciera?
-
9:08 - 9:10No está bien que,
-
9:10 - 9:13con la tecnología y con tantas ideas,
-
9:13 - 9:15no podamos hacerlo.
-
9:16 - 9:19La ignorancia engendra brujas.
-
9:19 - 9:22La ignorancia puede matar.
-
9:22 - 9:26Para acabar con las brujas,
-
9:26 - 9:29construyamos escuelas.
-
9:29 - 9:31Yo lo logré
-
9:31 - 9:35porque tuve mucha suerte y valentía.
-
9:35 - 9:39No es el caso de muchos niños
que todavía están en la calle. -
9:39 - 9:43Ellos también están esperando
a que sus sueños se hagan realidad. -
9:43 - 9:47Por eso no podemos olvidarlos.
-
9:47 - 9:52Tuve el valor de irme de Kinsasa
cuando tenía 17 años. -
9:52 - 9:55Ahora vivo en Quebec,
-
9:55 - 9:57con una familia de acogida.
-
9:57 - 9:59Continúo teniendo sueños y estudiando.
-
9:59 - 10:01Estoy recuperando el tiempo
-
10:01 - 10:03que me robaron.
-
10:03 - 10:06Les estoy hablando de esperanza,
-
10:06 - 10:09de valor y de fuerza.
-
10:10 - 10:13No quiero que nadie llore por mí.
-
10:13 - 10:15No quiero que nadie llore por mí.
-
10:15 - 10:17No quiero.
-
10:17 - 10:21Tan solo recuerden esta sencilla frase:
-
10:21 - 10:24"Mientras lata el corazón,
-
10:24 - 10:26todo es posible".
-
10:26 - 10:27Gracias.
-
10:27 - 10:29(Aplausos)
- Title:
- De las calles de Kinsasa a la alfombra roja de los Óscar | Rachel Mwanza | TEDxParis
- Description:
-
Esta charla es de un evento TEDx, organizado de manera independiente a las conferencias TED.
Rachel fue acusada de brujería a los 8 años y aprendió a vivir y a sobrevivir en las calles de Kinsasa hasta que su suerte y su valor la llevaron a la alfombra roja de los grandes festivales de cine.
- Video Language:
- French
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 10:36
![]() |
Sebastian Betti approved Spanish subtitles for Des rues de Kinshasa au tapis rouge des Oscars | Rachel Mwanza | TEDxParis | |
![]() |
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Des rues de Kinshasa au tapis rouge des Oscars | Rachel Mwanza | TEDxParis | |
![]() |
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Des rues de Kinshasa au tapis rouge des Oscars | Rachel Mwanza | TEDxParis | |
![]() |
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Des rues de Kinshasa au tapis rouge des Oscars | Rachel Mwanza | TEDxParis | |
![]() |
Sebastian Betti accepted Spanish subtitles for Des rues de Kinshasa au tapis rouge des Oscars | Rachel Mwanza | TEDxParis | |
![]() |
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Des rues de Kinshasa au tapis rouge des Oscars | Rachel Mwanza | TEDxParis | |
![]() |
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Des rues de Kinshasa au tapis rouge des Oscars | Rachel Mwanza | TEDxParis | |
![]() |
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Des rues de Kinshasa au tapis rouge des Oscars | Rachel Mwanza | TEDxParis |