Joel & Ethan Coen - Shot | Reverse Shot
-
0:05 - 0:07Oi, meu nome é Tony
E isto é Cada Quadro uma Pintura -
0:08 - 0:11A coisa mais básica que temos
na gramática dos filmes provavelmente é isto: -
0:12 - 0:13Tomada
-
0:14 - 0:15Tomada reversa
-
0:15 - 0:17Quase tudo que você assistir estará
-
0:21 - 0:24Quase tudo que você assistir estará repleto disso.
-
0:24 - 0:25A maioria dos cineastas parecem usar isto
como uma maneira rápida de gravar diálogo -
0:28 - 0:30Mantenha os atores parados,
use muitas câmeras -
0:30 - 0:33grave dez tomadas,
e tome decisões depois. -
0:34 - 0:37Mas acho que a tomada|tomada reversa
ainda é boa, feita precisamente -
0:38 - 0:41Um bom exemplo disto
é o trabalho de Joel & Ethan Coen. -
0:42 - 0:44- "Pensávamos que você era..."
-
0:46 - 0:47- "... um sapo."
-
0:48 - 0:50Porque os Coens são
mestres no diálogo -
0:50 - 0:53Chegaram nisso mantendo
tomadas simples, mas precisas -
0:55 - 0:56- "Posso compartilhar algo com você?"
-
0:57 - 0:59Então hoje, reconsideraremos
a tomada | tomada reversa -
1:00 - 1:02Que podemos aprender
com o estilo dos Coens? -
1:02 - 1:03-"Mas deixe-me lhe fazer uma pergunta..."
-
1:04 - 1:06-"Será que um imbecil sugeria isso?"
-
1:10 - 1:13Uma das primeiras coisas que você nota
sobre os Coens é isso -
1:13 - 1:16eles gostam de filmar o dialogo no
interior do espaço de conversa. -
1:17 - 1:20E isso significa que a câmera costuma
ficar entre os dois personagens -
1:20 - 1:21fazendo com que cada um receba
tomadas separadas -
1:22 - 1:24-"Eu me fiz claro?"
-
1:25 - 1:27Em outras palavras, eles gravam
vários singles. -
1:28 - 1:29-"Perdão, não estava escutando."
-
1:32 - 1:36Outros cineastas, como Paul Greengrass,
preferem a câmera atrás dos personagens -
1:36 - 1:39Costumam usar lentes longas,
assim você se sente espiando o momento. -
1:39 - 1:41
-
1:41 - 1:43
-
1:45 - 1:46
-
1:46 - 1:48
-
1:49 - 1:52
-
1:52 - 1:55
-
1:56 - 1:59
-
1:59 - 2:02
-
2:02 - 2:05
-
2:05 - 2:07
-
2:08 - 2:11
-
2:11 - 2:12
-
2:13 - 2:15
-
2:15 - 2:17
-
2:18 - 2:21
-
2:22 - 2:23
-
2:24 - 2:27
-
2:28 - 2:30
-
2:30 - 2:32
-
2:32 - 2:35
-
2:37 - 2:38
-
2:39 - 2:40
-
2:43 - 2:45
-
2:45 - 2:46
-
2:47 - 2:49
-
2:49 - 2:52
-
2:54 - 2:55
-
2:55 - 2:58
-
2:58 - 3:01
-
3:02 - 3:04
-
3:04 - 3:05
-
3:06 - 3:09
-
3:09 - 3:12
-
3:13 - 3:16
-
3:16 - 3:17
-
3:18 - 3:20
-
3:21 - 3:25
-
3:26 - 3:27
-
3:27 - 3:30
-
3:30 - 3:32
-
3:33 - 3:35
-
3:36 - 3:39
-
3:40 - 3:41
-
3:43 - 3:46
-
3:47 - 3:48
-
3:50 - 3:51
-
3:52 - 3:54
-
3:54 - 3:56
-
3:57 - 4:00
-
4:00 - 4:01
-
4:02 - 4:04
-
4:05 - 4:09
-
4:10 - 4:12
-
4:15 - 4:17
-
4:17 - 4:19
-
4:19 - 4:20
-
4:21 - 4:23
-
4:23 - 4:24
-
4:24 - 4:26
-
4:26 - 4:28
-
4:29 - 4:32
-
4:32 - 4:34
-
4:43 - 4:46
-
4:46 - 4:48
-
4:48 - 4:52
-
4:52 - 4:53
-
4:54 - 4:55
-
4:56 - 4:59
-
5:00 - 5:01
-
5:02 - 5:04
-
5:06 - 5:07
-
5:11 - 5:12
-
5:12 - 5:15
-
5:15 - 5:18
-
5:24 - 5:27
-
5:27 - 5:28
-
5:29 - 5:31
-
5:36 - 5:38
-
5:39 - 5:41
-
5:48 - 5:51
-
5:51 - 5:54
-
5:54 - 5:56
-
5:58 - 5:59
-
6:01 - 6:03
-
6:04 - 6:07
-
6:07 - 6:10
-
6:11 - 6:14
-
6:14 - 6:17
-
6:18 - 6:20
-
6:21 - 6:22
-
6:23 - 6:25
-
6:26 - 6:28
-
6:29 - 6:31
-
6:31 - 6:33
-
6:33 - 6:36
-
6:37 - 6:38
-
6:39 - 6:41
-
6:42 - 6:44
-
6:45 - 6:46
-
6:48 - 6:49
Rafael Bechara edited Portuguese, Brazilian subtitles for Joel & Ethan Coen - Shot | Reverse Shot | ||
Rígille Scherrer Borges Menezes edited Portuguese, Brazilian subtitles for Joel & Ethan Coen - Shot | Reverse Shot |