Povijest našeg svijeta u 18 minuta
-
0:01 - 0:03Prvo, video.
-
0:09 - 0:12(Video) Da, to je razmućeno jaje.
-
0:14 - 0:16Ali kako ga gledate,
-
0:16 - 0:18nadam se kako se počinjete osjećati
-
0:18 - 0:22barem malo nelagodno.
-
0:22 - 0:25Stoga što možete uočiti
kako je ono što se zbilja dešava -
0:25 - 0:27jest jaje kako se samo odmućuje.
-
0:27 - 0:30I sad ćete vidjeti kako se
žumance i bjelance razdvajaju. -
0:30 - 0:33I sad će biti usipani nazad u jaje.
-
0:33 - 0:35A svi znamo u središtu srca
-
0:35 - 0:38kako ovo nije način na koji svemir radi.
-
0:39 - 0:42razmućeno je jaje kaša -- ukusna kaša -- ali je kaša.
-
0:42 - 0:45Jaje je prekrasna, profinjena stvar
-
0:45 - 0:47koja može stvoriti još profinjenije stvari,
-
0:47 - 0:49poput pilića.
-
0:49 - 0:51I znamo u središtu srca
-
0:51 - 0:53da se svemir ne kreće
-
0:53 - 0:55od kaše prema složenosti.
-
0:55 - 0:58Zapravo, taj se osjećaj
-
0:58 - 1:00odražava u jednom od
najtemeljnijih zakona fizike, -
1:00 - 1:04drugom zakonu termodinamike,
ili zakonu entropije. -
1:04 - 1:06Što on u osnovi govori
-
1:06 - 1:09je kako je opća težnja svemira
-
1:09 - 1:11kretati se od reda
-
1:11 - 1:13i strukture
-
1:13 - 1:15ka manjku reda, nedostatku strukture --
-
1:15 - 1:17zapravo, u kašu.
-
1:17 - 1:19A to je zašto je taj video
-
1:19 - 1:21pomalo čudan.
-
1:21 - 1:22Pa ipak,
-
1:22 - 1:24pogledajte oko nas.
-
1:24 - 1:26Što vidimo oko nas
-
1:26 - 1:28je zapanjujuća složenost.
-
1:28 - 1:32Erick Brockheimer procjenjuje
kako se samo u gradu New Yorku -
1:32 - 1:35trguje sa više od 10 milijardi SKU-a, ili različitih roba.
-
1:35 - 1:38To je stotinama puta toliko vrsta
-
1:38 - 1:40koliko ih je na Zemlji.
-
1:40 - 1:42A njima trguje vrsta
-
1:42 - 1:44od skoro sedam milijardi jedinki
-
1:44 - 1:47koje su povezane trgovinom,
putovanjem, i internetom -
1:47 - 1:49u globalni sustav
-
1:49 - 1:52čudesne složenosti.
-
1:52 - 1:55Pa evo velike zagonetke:
-
1:55 - 1:57u svemiru
-
1:57 - 2:00kojim vlada drugi zakon termodinamike,
-
2:00 - 2:02kako je moguće
-
2:02 - 2:04stvoriti vrstu složenosti koju sam opisao,
-
2:04 - 2:08vrstu složenosti zastupljenu u vama i meni
-
2:08 - 2:11i kongresnom centru?
-
2:11 - 2:13Pa, čini se kako je odgovor da
-
2:13 - 2:16svemir može stvoriti složenost
-
2:16 - 2:19ali uz velike poteškoće.
-
2:19 - 2:20U džepovima,
-
2:20 - 2:22pojavljuju se što moj
kolega, Fred Spier, -
2:22 - 2:24naziva "uvjeti za Zlatokosu" --
-
2:24 - 2:26ne prehladno, ne prevruće,
-
2:26 - 2:29baš pravo za stvaranje složenosti.
-
2:29 - 2:31I malo se složenije stvari pojavljuju.
-
2:31 - 2:33A gdje imate malo složenije stvari,
-
2:33 - 2:36možete dobiti još malo složenije stvari.
-
2:36 - 2:38I na taj način, složenost nastaje
-
2:38 - 2:41stupanj po stupanj.
-
2:41 - 2:43Svaki je stupanj čaroban
-
2:43 - 2:47jer stvara utisak nečeg sasvim novog
-
2:47 - 2:50što se pojavljuje gotovo od nikud u svemiru.
-
2:50 - 2:52obraćamo se u velikoj povijesti na te trenutke
-
2:52 - 2:54kao na trenutke prelaska praga.
-
2:54 - 2:56A na svakom pragu,
-
2:56 - 2:58zbivanja postaju teža.
-
2:58 - 3:01Složene stvari postaju lomljivije,
-
3:01 - 3:02ranjivije;
-
3:02 - 3:05uvjeti za Zlatokosu postaju sve skučeniji,
-
3:05 - 3:07i postaje sve teže
-
3:07 - 3:09stvoriti složenost.
-
3:09 - 3:12Sad, mi smo krajnje složena stvorenja,
-
3:12 - 3:15očajnički trebamo znati tu priču
-
3:15 - 3:18o tome kako svemir stvara složenost
-
3:18 - 3:20usprkos drugom zakonu,
-
3:20 - 3:22te zašto složenost
-
3:22 - 3:24znači ranjivost
-
3:24 - 3:26i lomljivost.
-
3:26 - 3:28I to je priča koju pričamo u velikoj povijesti.
-
3:28 - 3:30Ali da to učiniš, moraš učiniti nešto
-
3:30 - 3:32što se može, na prvi pogled,
doimati posve nemogućim. -
3:32 - 3:36Morate pregledati čitavu povijest svemira.
-
3:38 - 3:39Pa hajmo.
-
3:39 - 3:41(Smijeh)
-
3:41 - 3:44Počnimo motanjem vremenske linije natrag
-
3:44 - 3:4713,7 milijardi godina,
-
3:47 - 3:50do početka vremena.
-
3:57 - 4:00Oko nas, nema ničega.
-
4:00 - 4:03Nema čak niti prostora ili vremena.
-
4:03 - 4:07Zamislite najtamniju, najprazniju stvar koju možete
-
4:07 - 4:09i potencirajte je gazilijun puta
-
4:09 - 4:11i to je gdje smo.
-
4:11 - 4:13A tad iznenada,
-
4:13 - 4:17bang! Pojavljuje se svemir, čitav svemir.
-
4:17 - 4:18I prešli smo naš prvi prag.
-
4:18 - 4:20Svemir je sićušan; manji je od atoma.
-
4:20 - 4:22Nevjerojatno je vruć.
-
4:22 - 4:25Sadrži sve što je u današnjem svemiru.
-
4:25 - 4:26pa možete zamisliti, buja
-
4:26 - 4:29I širi se nevjerojatnom brzinom.
-
4:29 - 4:31A isprva, samo je nejasan obris
-
4:31 - 4:35ali vrlo brzo se jasno izdvojene stvari
počinju pojavljivati unutar tog obrisa. -
4:35 - 4:36Unutar prve sekunde,
-
4:36 - 4:39sama se energija razbija u jasno izdvojene sile
-
4:39 - 4:42uključujući elektromagnetizam i gravitaciju.
-
4:42 - 4:45I energija čini još nešto posve čarobno:
-
4:45 - 4:48hladi se da stvori materiju --
-
4:48 - 4:50kvarkove koji će stvoriti protone
-
4:50 - 4:52i leptone koji obuhvaćaju elektrone.
-
4:52 - 4:55A sve se to dešava u prvoj sekundi.
-
4:55 - 4:59Sad se mičemo unaprijed 380.000 godina.
-
4:59 - 5:03To je dvostruko toliko
koliko su ljudi bili na ovome planetu. -
5:03 - 5:05I sada se pojavljuju jednostavni atomi
-
5:05 - 5:09vodika i helija.
-
5:09 - 5:10Želim sad stati na trenutak,
-
5:10 - 5:13380.000 godina nakon nastanka svemira,
-
5:13 - 5:15jer zapravo znamo poprilično puno
-
5:15 - 5:17o svemiru u ovom stupnju.
-
5:17 - 5:20Znamo iznad svega
kako je bio krajnje jednostavan. -
5:20 - 5:22Sastojao se od ogromnih oblaka
-
5:22 - 5:24atoma vodika i helija,
-
5:24 - 5:26a oni nisu imali strukturu.
-
5:26 - 5:30Oni su zapravo vrsta kozmičke kaše.
-
5:30 - 5:32Ali to nije posve istinito.
-
5:32 - 5:33Nedavna istraživanja
-
5:33 - 5:36satelitima poput satelita WMAP
-
5:36 - 5:40su nam pokazala kako, zapravo,
postoje sićušne razlike u toj pozadini. -
5:40 - 5:42Što vidite ovdje,
-
5:42 - 5:47plava su podrućja otprilike tisućinu stupnja hladnija
-
5:47 - 5:48od crvenih područja.
-
5:48 - 5:49To su sićušne razlike,
-
5:49 - 5:51ali su bile dovoljne za svemir da pređe
-
5:51 - 5:53u slijedeći stupanj nastanka složenosti.
-
5:53 - 5:56A evo kako se to dogodilo.
-
5:56 - 5:58Gravitacija je moćnija
-
5:58 - 6:01tamo gdje je više stvari.
-
6:01 - 6:03Pa gdje imate malo gušća područja,
-
6:03 - 6:05gravitacija počne zbijati oblake
-
6:05 - 6:07atoma vodika i helija.
-
6:07 - 6:08Pa možemo zamisliti rani svemir kako se razbija
-
6:08 - 6:10u milijardu oblaka.
-
6:10 - 6:12I svaki je oblak zbijen,
-
6:12 - 6:15gravitacija postaje sve moćnija kako gustoća raste,
-
6:15 - 6:17temperatura počinje rasti u centru svakog oblaka,
-
6:17 - 6:19a tada, u u centru svakog oblaka,
-
6:19 - 6:22temperatura prelazi preko
temperaturnog praga -
6:22 - 6:24od 10 milijuna stupnjeva,
-
6:24 - 6:26protoni se počinju zbijati,
-
6:26 - 6:29dolazi do ogromnog ispuštanja energije,
-
6:29 - 6:31i, bam!
-
6:31 - 6:33Imamo naše prve zvijezde.
-
6:33 - 6:37Od oko 200 milijuna
godina nakon Velikog praska, -
6:37 - 6:40zvijezde se počinju pojavljivati širom svemira,
-
6:40 - 6:42njih milijarde.
-
6:42 - 6:45I svemir je sada značajno zanimljiviji
-
6:45 - 6:48i složeniji.
-
6:48 - 6:50Zvijezde će stvoriti uvjete za Zlatokosu
-
6:50 - 6:53za prelazak dva nova praga.
-
6:53 - 6:55Kad vrlo velike zvijezde umru,
-
6:55 - 6:58stvaraju temperature tako visoke
-
6:58 - 7:01da se protoni zbijaju u
svakakve egzotične kombinacije, -
7:01 - 7:04da stvore sve elemente periodnog sustava.
-
7:04 - 7:07Ako, poput mene, nosite zlatni prsten,
-
7:07 - 7:10iskovan je u eksploziji supernove.
-
7:10 - 7:13Pa je sada svemir kemijski složeniji.
-
7:13 - 7:16A u kemijski složenijem svemiru,
-
7:16 - 7:18moguće je napraviti više stvari.
-
7:18 - 7:20I što se počinje događati
-
7:20 - 7:22je kako, oko mladih sunaca,
-
7:22 - 7:24mladih zvijezda,
-
7:24 - 7:26svi se ti elementi kombiniraju,
kovitlaju uokolo, -
7:26 - 7:28energija zvijezde ih miješa uokolo,
-
7:28 - 7:31stvaraju čestice, stvaraju pahuljice,
-
7:31 - 7:33stvaraju male trunke prašine,
-
7:33 - 7:35stvaraju stijene, stvaraju asteroide,
-
7:35 - 7:38i najzad, stvaraju planete i mjesece.
-
7:38 - 7:41I to je kako je naš sunčev sustav bio stvoren,
-
7:41 - 7:44prije četiri i pol milijarde godina.
-
7:44 - 7:47Stjenoviti planeti poput naše Zemlje
-
7:47 - 7:50su značajno složeniji od zvijezda
-
7:50 - 7:53jer sadrže puno veću raznolikost materijala.
-
7:53 - 7:56Tako smo prošli četvrti prag složenosti.
-
7:57 - 8:00Sad, zbivanja postaju teža.
-
8:01 - 8:03Slijedeći stupanj uključuje entitete
-
8:03 - 8:05koji su značajno lomljiviji,
-
8:05 - 8:07značajno ranjiviji,
-
8:07 - 8:10ali su također puno stvaralačkiji,
-
8:10 - 8:13i puno sposobniji
stvarati daljnju složenost. -
8:13 - 8:15Pričam, naravno,
-
8:15 - 8:17o živim organizmima.
-
8:17 - 8:19Žive je organizme stvorila kemija.
-
8:19 - 8:22Mi smo ogromni paketi kemikalija.
-
8:23 - 8:26Pa, kemijom gospodari
elektromagnetska sila. -
8:26 - 8:28Ona djeluje na manjoj ljestvici
nego gravitacije, -
8:28 - 8:30što objašnjava zašto smo vi i ja
-
8:30 - 8:32manji od zvijezda i planeta.
-
8:32 - 8:35Sad, koji su idealni uvjeti za kemiju?
-
8:35 - 8:37Koji su uvjeti za Zlatokosu?
-
8:37 - 8:39Dobro, prvo trebate energiju,
-
8:39 - 8:41ali ne previše.
-
8:41 - 8:43U središtu zvijezde nalazi se toliko energije
-
8:43 - 8:46da će se bilo koji sastav atoma samo opet rastaviti.
-
8:46 - 8:48Ali ne premalo.
-
8:48 - 8:50U međugalaktičkom prostoru,
toliko je malo energije -
8:50 - 8:53da se atomi ne mogu sastaviti.
-
8:53 - 8:55Ono što želite je baš onu pravu količinu,
-
8:55 - 8:57a planeti, ispada, su baš pravi,
-
8:57 - 9:00jer su blizu zvijezdama, ali ne preblizu.
-
9:00 - 9:03Također trebate veliku
raznolikost kemijskih elemenata, -
9:03 - 9:06i trebate tekućinu poput vode.
-
9:06 - 9:08Zašto?
-
9:08 - 9:11Pa, u plinovima,
atomi se kreću jedni pored drugih toliko brzo -
9:11 - 9:13da se ne stignu povezati.
-
9:13 - 9:15U krutinama,
-
9:15 - 9:18atomi su zbijeni zajedno,
ne mogu se micati. -
9:18 - 9:20U tekućinama,
-
9:20 - 9:22mogu krstariti i maziti se
-
9:22 - 9:25i povezivati kako bi oblikovali molekule.
-
9:25 - 9:28Sad, gdje nalazite takve uvjete za Zlatokosu?
-
9:28 - 9:30Pa, planeti su odlični,
-
9:30 - 9:32a naša je rana Zemlja
-
9:32 - 9:34bila gotovo savršena.
-
9:34 - 9:36Bila je to baš prava udaljenost od svoje zvijezde
-
9:36 - 9:39da sadrži ogromne oceane otvorene vode.
-
9:39 - 9:41A duboko ispod tih oceana,
-
9:41 - 9:43na pukotinama u Zemljinoj kori,
-
9:43 - 9:46imali ste izlijevanje topline iz unutrašnjosti Zemlje,
-
9:46 - 9:48i imali ste veliku raznolikost elemenata.
-
9:48 - 9:50Tako da se kod tih dubokih oceanskih odušaka
-
9:50 - 9:53počela događati fantastična kemija,
-
9:53 - 9:56a atomi su se kombinirali u
svakakve egzotične kombinacije. -
9:57 - 9:59Ali naravno, život je više
-
9:59 - 10:01nego samo egzotična kemija.
-
10:01 - 10:03Kako stabilizirati
-
10:03 - 10:05te ogromne molekule
-
10:05 - 10:08za koje se čini
kako podržavaju život? -
10:08 - 10:10Pa, ovdje je mjesto
gdje život uvodi -
10:10 - 10:13posve novi trik.
-
10:13 - 10:15Ne stabilizirate jedinke;
-
10:15 - 10:17stabilizirate predložak,
-
10:17 - 10:19stvar koja nosi informaciju,
-
10:19 - 10:21i date predlošku da kopira sam sebe.
-
10:21 - 10:23A DNA, naravno,
-
10:23 - 10:25je prekrasna molekula
-
10:25 - 10:27koja sadrži tu informaciju.
-
10:27 - 10:30Bit će vam poznata dvostruka zavojnica DNA.
-
10:30 - 10:32Svaka prečka sadrži informaciju.
-
10:32 - 10:34Dakle, DNA sadrži informaciju
-
10:34 - 10:37o tome kako napraviti žive organizme.
-
10:37 - 10:39I DNA također kopira sebe samu.
-
10:39 - 10:41Tako, kopira ona sebe
-
10:41 - 10:43i rasijava predloške kroz ocean.
-
10:43 - 10:45I informacija se širi.
-
10:45 - 10:48Primijetite kako je informacija
postala dio naše priče. -
10:48 - 10:50Prava je ljepota DNA ipak
-
10:50 - 10:52u njenim nesavršenostima.
-
10:52 - 10:54Kako se kopira,
-
10:54 - 10:56jednom u svakih milijardu prečaka,
-
10:56 - 10:58dešava se greška.
-
10:58 - 11:00A što to znači
-
11:00 - 11:03je kako DNA, u stvari, uči.
-
11:03 - 11:05Prikuplja nove načine
stvaranja živih organizama -
11:05 - 11:07jer neke od tih grešaka rade.
-
11:07 - 11:09Dakle DNA uči
-
11:09 - 11:12i stvara veću raznolikost i veću složenost.
-
11:12 - 11:15A možemo vidjeti kako se to događa
tijekom zadnjih četiri milijarde godina. -
11:15 - 11:17Kroz najveći dio tog vremena života na Zemlji,
-
11:17 - 11:19živi su organizmi bili relativno jednostavni --
-
11:19 - 11:21pojedine stanice.
-
11:21 - 11:23Ali imali su veliku raznolikost,
-
11:23 - 11:25te, iznutra, veliku složenost.
-
11:25 - 11:28Onda od prije oko 600 do 800 milijuna godina,
-
11:28 - 11:30pojavljuju se višestanični organizmi.
-
11:30 - 11:32dobijete gljive, dobijete ribe,
-
11:32 - 11:34dobijete biljke,
-
11:34 - 11:37dobijete vodozemce, dobijete gmazove,
-
11:37 - 11:40i onda, naravno, dobijete dinosaure.
-
11:40 - 11:44I povremeno, dešavaju se katastrofe.
-
11:44 - 11:46Prije šezdeset pet milijuna godina,
-
11:46 - 11:48asteroid je pao na Zemlju
-
11:48 - 11:50blizu Yucatanskog poluotoka,
-
11:50 - 11:53stvarajući uvjete jednake
onima nuklearnog rata, -
11:53 - 11:55i dinosauri su bili izbrisani.
-
11:55 - 11:59Strašne vijesti za dinosaure,
-
11:59 - 12:02ali odlične vijesti za naše sisavačke pretke,
-
12:02 - 12:04koji su procvali
-
12:04 - 12:07u od dinosaura upražnjenim nišama.
-
12:07 - 12:09A mi ljudska bića
-
12:09 - 12:12smo dijelom tog stvaralačkog
evolucijskog pulsa -
12:12 - 12:15koji je počeo prije 65 milijuna godina
-
12:15 - 12:17padom asteroida.
-
12:18 - 12:21Ljudi su se pojavili prije oko 200.000 godina.
-
12:21 - 12:23A ja vjerujem da se brojimo
-
12:23 - 12:25kao prag u ovoj velikoj priči.
-
12:25 - 12:27Dajte da objasnim zašto.
-
12:27 - 12:30Vidjeli smo da DNA na neki način uči,
-
12:30 - 12:32prikuplja informacije.
-
12:32 - 12:34Ali to je tako sporo.
-
12:34 - 12:36DNA prikuplja informacije
-
12:36 - 12:38kroz slučajne greške,
-
12:38 - 12:41od kojih neke čisto ispada da rade.
-
12:41 - 12:43Ali DNA je zapravo
stvorio brži način učenja: -
12:43 - 12:46Stvorio je organizme s mozgovima,
-
12:46 - 12:49a ti organizmi mogu učiti u stvarnom vremenu.
-
12:49 - 12:52Prikupljaju informacije, uče.
-
12:52 - 12:54Žalosna je stvar,
-
12:54 - 12:57kad umru, informacije umiru s njima.
-
12:57 - 12:59Sad po čemu su ljudi različiti
-
12:59 - 13:01je ljudski jezik.
-
13:01 - 13:03Blagoslovljeni smo jezikom,
sustavom komunikacije, -
13:03 - 13:06tako moćnim i preciznim
-
13:06 - 13:09da možemo dijeliti ono
što smo naučili tolikom točnošću -
13:09 - 13:12da se to može prikupljati
u kolektivnom pamćenju. -
13:12 - 13:14A to znači
-
13:14 - 13:17kako može nadživjeti jedinke
koje su naučile tu informaciju, -
13:17 - 13:21i da se može prikupljati
iz generacije u generaciju. -
13:21 - 13:23A to je zašto smo, kao vrsta, toliko kreativni
-
13:23 - 13:25i toliko moćni,
-
13:25 - 13:27i to je zašto imamo povijest.
-
13:27 - 13:30Čini se kako smo jedina vrsta
u četiri milijarde godina -
13:30 - 13:32koja ima ovaj dar.
-
13:32 - 13:34Zovem tu sposobnost
-
13:34 - 13:36kolektivno učenje.
-
13:36 - 13:38To je ono što nas čini različitim.
-
13:38 - 13:40Možemo ga vidjeti na djelu
-
13:40 - 13:42u najranijim fazama ljudske povijesti.
-
13:42 - 13:44Razvili smo se kao vrsta
-
13:44 - 13:46u savanskim prostranstvima Afrike,
-
13:46 - 13:49ali tada vidite ljude kako migriraju u nove okoliše,
-
13:49 - 13:51u pustinjska prostranstva, u džungle,
-
13:51 - 13:53u sibirsku tundru ledenog doba --
-
13:53 - 13:55opak, opak okoliš --
-
13:55 - 13:57u Amerike, u Australasiu.
-
13:57 - 13:59Svaka je migracija uključila učenje --
-
13:59 - 14:02učenje novih načina korištenja okoliša,
-
14:02 - 14:04novih načina bavljenja njihovim okruženjem.
-
14:04 - 14:06Tada prije 10.000 godina,
-
14:06 - 14:08koristeći naglu promjenu globalne klime
-
14:08 - 14:10sa krajem zadnjeg ledenog doba,
-
14:10 - 14:13ljudi su naučili obrađivati zemlju.
-
14:13 - 14:15Zemljoradnja je bila
energetski izvor bogatstva. -
14:15 - 14:17I koristeći tu energiju,
-
14:17 - 14:19ljudska se populacija umnožila.
-
14:19 - 14:21Ljudska društva su postala veća, gušća,
-
14:21 - 14:23međusobno povezanija.
-
14:23 - 14:27A onda prije oko 500 godina,
-
14:27 - 14:29ljudi su počeli povezivati globalno
-
14:29 - 14:31kroz brodove, kroz vlakove,
-
14:31 - 14:34kroz telegraf, kroz Internet,
-
14:34 - 14:36sve dok sad ne izgleda kako tvorimo
-
14:36 - 14:38jedinstven globalni mozak
-
14:38 - 14:40od skoro sedam milijardi jedinki.
-
14:40 - 14:45I taj mozak uči zapanjujućom brzinom.
-
14:45 - 14:47A u zadnjih 200 godina,
još se nešto drugo dogodilo. -
14:47 - 14:49Nabasali smo na drugi energetski izvor bogatstva
-
14:49 - 14:51u fosilnim gorivima.
-
14:51 - 14:54Tako fosilna goriva
i kolektivno učenje zajedno -
14:54 - 14:56objašnjavaju zapanjujuću složenost
-
14:56 - 14:58koju vidimo oko sebe.
-
15:01 - 15:04Pa, eto nas,
-
15:04 - 15:06nazad u kongresnom centru.
-
15:06 - 15:08Bili smo na putovanju,
povratnom putovanju -
15:08 - 15:11od 13,7 milijardi godina.
-
15:11 - 15:14Nadam se da se slažete
kako je ovo moćna priča. -
15:14 - 15:16I to je priča u kojoj ljudi
-
15:16 - 15:19igraju zadivljujuću i stvaralačku ulogu.
-
15:19 - 15:22Ali također sadrži i upozorenja.
-
15:22 - 15:26Kolektivno učenje je vrlo, vrlo moćna sila,
-
15:26 - 15:28a nije jasno
-
15:28 - 15:31kako smo mi ljudi ti koji njome ravnaju.
-
15:31 - 15:34Sjećam se vrlo živo
kao dijete odrastajući u Engleskoj, -
15:34 - 15:37proživljavanje Kubanske raketne krize.
-
15:37 - 15:39Kroz nekoliko dana,
-
15:39 - 15:41sva se biosfera
-
15:41 - 15:44činila kao na rubu uništenja.
-
15:44 - 15:47A ista su oružja i dalje ovdje,
-
15:47 - 15:49te su i dalje spremna.
-
15:49 - 15:51Ako izbjegnemo tu zamku,
-
15:51 - 15:53čekaju nas druge.
-
15:53 - 15:56Izgaramo fosilna goriva u tolikoj mjeri
-
15:56 - 15:59da se čini kako potkopavamo uvjete za Zlatokosu
-
15:59 - 16:01koji su omogućili ljudskim civilizacijama
-
16:01 - 16:05da cvatu tijekom zadnjih 10.000 godina.
-
16:05 - 16:07Pa ono što velika povijest može učiniti
-
16:07 - 16:10jest pokazati nam prirodu
naše složenosti i lomljivosti -
16:10 - 16:12i opasnosti s kojima smo suočeni,
-
16:12 - 16:15ali nam također može pokazati
-
16:15 - 16:17našu snagu kolektivnog učenja.
-
16:17 - 16:20A sad, konačno,
-
16:20 - 16:24ovo je što želim.
-
16:24 - 16:27Želim da moj unuk, Daniel,
-
16:27 - 16:29i njegovi prijatelji i njegova generacija,
-
16:29 - 16:31širom svijeta,
-
16:31 - 16:34da znaju priču velike povijesti,
-
16:34 - 16:36i da ju znaju tako dobro
-
16:36 - 16:38da razumiju
-
16:38 - 16:40jednako izazove kojima smo suočeni
-
16:40 - 16:43i prilike koje nam se pružaju.
-
16:43 - 16:45I to je zašto grupa nas
-
16:45 - 16:47stvara besplatno online kazalo
-
16:47 - 16:49velike povijesti
-
16:49 - 16:51za učenike srednjih škola širom svijeta.
-
16:51 - 16:54Vjerujemo kako će im velika povijest
-
16:54 - 16:57biti životno važan intelektualni alat,
-
16:57 - 17:00jer su Daniel i njegova generacija
-
17:00 - 17:02suočeni sa ogromnim izazovima
-
17:02 - 17:04i također ogromnim prilikama
-
17:04 - 17:07na putu preko ovog praga
-
17:07 - 17:11u povijesti ovog prekrasnog planeta.
-
17:11 - 17:13Zahvaljujem na vašoj pažnji.
-
17:13 - 17:18(Pljesak)
- Title:
- Povijest našeg svijeta u 18 minuta
- Speaker:
- David Christian
- Description:
-
Podržan prekrasnim ilustracijama, David Christian pripovijeda potpunu povijest svemira, od Velikog praska do Interneta, u zapanjujućih 18 minuta.
Ovo je "Velika povijest": prosvjetljujući, širokokutni pogled na složenost, život i čovječanstvo, upravljen nasuprot našem mršavom udjelu u kozmičkom protoku vremena. - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:19
![]() |
Retired user approved Croatian subtitles for The history of our world in 18 minutes | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for The history of our world in 18 minutes | |
![]() |
Retired user accepted Croatian subtitles for The history of our world in 18 minutes | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for The history of our world in 18 minutes | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for The history of our world in 18 minutes | |
![]() |
Stjepan Mateljan edited Croatian subtitles for The history of our world in 18 minutes | |
![]() |
Stjepan Mateljan edited Croatian subtitles for The history of our world in 18 minutes | |
![]() |
Stjepan Mateljan edited Croatian subtitles for The history of our world in 18 minutes |