Sir Ken Robinson: Laksanakan revolusi pembelajaran!
-
0:01 - 0:03Saya berada di sini empat tahun lalu,
-
0:03 - 0:05dan saya ingat, pada waktu itu,
-
0:05 - 0:08bahwa ceramah-ceramahnya tidak ditaruh online;
-
0:08 - 0:12saya rasa ceramah-ceramah itu diberikan kepada TEDsters dalam sebuah kotak,
-
0:12 - 0:14satu kotak set DVD,
-
0:14 - 0:17yang ditaruh di rak mereka, sampai sekarang.
-
0:17 - 0:19(Tawa)
-
0:19 - 0:21Dan ternyata Chris menelepon saya
-
0:21 - 0:23satu minggu setelah saya memberikan ceramah
-
0:23 - 0:25dan dia berkata, "Kita akan memulai untuk menaruhnya online.
-
0:25 - 0:28Bisakah kita menaruh ceramah anda online?" Dan saya berkata, "Tentu saja."
-
0:28 - 0:30Dan empat tahun selanjutnya,
-
0:30 - 0:32seperti yang saya bilang, itu telah dilihat oleh empat...
-
0:32 - 0:35Er, itu sudah didownload empat juta kali.
-
0:35 - 0:38Jadi saya bisa menganggap bahwa itu bisa dikali 20 atau suatu angka
-
0:38 - 0:40untuk mendapatkan jumlah orang yang sudah menontonnya.
-
0:40 - 0:44Dan seperti yang Chris bilang, ada sebuah rasa lapar
-
0:44 - 0:46untuk video saya.
-
0:46 - 0:49(Tawa)
-
0:49 - 0:52(Tepuk tangan)
-
0:54 - 0:55.... tidakkah anda merasa?
-
0:55 - 0:58(Tawa)
-
1:00 - 1:03Jadi, semua kejadian ini hanyalah sekumpulan langkah-langkah terperinci
-
1:03 - 1:07untuk membuat saya melakukan ceramah sekali lagi, jadi inilah ceramahnya.
-
1:07 - 1:08(Tawa)
-
1:10 - 1:12Al Gore berbicara
-
1:12 - 1:15di Konferensi TED yang saya hadiri empat tahun lalu
-
1:15 - 1:17dan membahas tentang krisis iklim.
-
1:17 - 1:19Dan saya merujuk kepada itu
-
1:19 - 1:21di akhir dari ceramah saya sebelumnya.
-
1:21 - 1:23Jadi saya ingin mulai dari sana
-
1:23 - 1:26karena saya hanya punya 18 menit, jujur saya.
-
1:26 - 1:28Jadi, sebagaimana yang saya katakan...
-
1:28 - 1:33(Tawa)
-
1:36 - 1:38Anda tahu, dia benar.
-
1:38 - 1:41Maksud saya, ada sebuah krisis iklim yang sangat besar, tentu saja.
-
1:41 - 1:44Dan saya rasa jika orang tidak percaya, mereka harus keluar lebih sering.
-
1:44 - 1:47(Tawa)
-
1:47 - 1:50Tapi saya juga merasa bahwa ada satu krisis iklim lain,
-
1:51 - 1:53yang separah,
-
1:53 - 1:56yang punya asal-usul yang sama,
-
1:56 - 1:59dan yang harus kita tangani dengan urgensi yang sama.
-
1:59 - 2:01Dan yang saya maksudkan adalah --
-
2:01 - 2:03dan anda mungkin berkata, "Lihat, saya baik-baik saja.
-
2:03 - 2:05Saya punya satu krisis iklim;
-
2:05 - 2:08saya tidak benar-benar butuh yang kedua."
-
2:08 - 2:10Tapi ini adalah krisis, bukan tentang sumber daya alam,
-
2:10 - 2:13walaupun saya juga percaya hal itu,
-
2:13 - 2:15tapi sebuah krisis sumber daya manusia.
-
2:15 - 2:17Saya percaya, pada dasarnya,
-
2:17 - 2:19sebagaimana sudah dikatakan oleh banyak pembicara beberapa hari ini,
-
2:19 - 2:22bahwa kita tidak mendayagunakan dengan baik
-
2:22 - 2:25bakat dan talenta kita.
-
2:25 - 2:27Banyak orang melewati seluruh hidupnya
-
2:27 - 2:30tanpa mengetahui apakah bakat mereka sebenarnya,
-
2:30 - 2:32atau jika mereka bahkan punya bakat.
-
2:32 - 2:34Saya bertemu dengan berbagai macam orang
-
2:34 - 2:37yang tidak berpikir bahwa mereka ahli dalam satupun hal.
-
2:38 - 2:41Sebenarnya, sekarang saya agak membagi dunia ke dalam dua kelompok.
-
2:41 - 2:44Jeremy Bentham, filsuf utilitarian yang termasyhur,
-
2:44 - 2:46suatu kali pernah mengungkapkan argumen ini.
-
2:46 - 2:48Dia berkata, "Ada dua tipe orang di dunia ini,
-
2:48 - 2:50mereka yang membagi dunia ke dalam dua tipe
-
2:50 - 2:52dan mereka yang tidak."
-
2:52 - 2:55(Tawa)
-
2:57 - 2:59Ya, saya setuju.
-
2:59 - 3:01(Tawa)
-
3:04 - 3:06Saya bertemu berbagai macam orang
-
3:06 - 3:09yang tidak menikmati apa yang mereka lakukan.
-
3:09 - 3:11Mereka hanyalah menjalani hidup mereka
-
3:11 - 3:13melewati hari demi hari.
-
3:13 - 3:15Mereka tidak memperoleh kepuasan besar dari apa yang mereka lakukan.
-
3:15 - 3:18Mereka bertahan dan tabah, bukannya menikmatinya,
-
3:18 - 3:21dan menunggu akhir minggu tiba.
-
3:21 - 3:23Tapi saya juga bertemu dengan orang-orang
-
3:23 - 3:25yang mencintai apa yang mereka kerjakan
-
3:25 - 3:27dan tidak dapat membayangkan melakukan hal lain.
-
3:27 - 3:30Jika anda berkata kepada mereka, "Jangan lakukan ini lagi," mereka akan bertanya-tanya apa yang anda maksudkan.
-
3:30 - 3:33Karena itu bukanlah apa yang mereka kerjakan, itu jati diri mereka. Mereka bilang,
-
3:33 - 3:35"Tapi ini saya, kamu tahu.
-
3:35 - 3:37Sangatlah bodoh bagi saya untuk meninggalkan ini, karena
-
3:37 - 3:39ini menunjukkan diri saya yang paling otentik."
-
3:39 - 3:42Dan ini tidaklah benar untuk orang kebanyakan.
-
3:42 - 3:44Faktanya, berlawanan dengan itu, saya rasa
-
3:44 - 3:46ini jelaslah hanya sekelompok kecil orang.
-
3:46 - 3:48Dan saya rasa ada banyak
-
3:48 - 3:50penjelasan yang mungkin untuk hal ini.
-
3:50 - 3:52Dan yang paling atas di antaranya
-
3:52 - 3:54adalah pendidikan,
-
3:54 - 3:56karena pendidikan, dapat dikatakan,
-
3:56 - 3:58menjerumuskan banyak sekali orang-orang
-
3:58 - 4:00dari bakat alami mereka.
-
4:00 - 4:03Dan sumber daya manusia adalah seperti sumber daya alam;
-
4:03 - 4:05mereka seringkali tertimbun dalam.
-
4:05 - 4:07Anda harus mencarinya.
-
4:07 - 4:09Dan mereka tidaklah berada di permukaan.
-
4:09 - 4:12Anda harus menciptakan situasi di mana mereka dapat mencuat dan muncul.
-
4:12 - 4:14Dan seperti yang anda dapat bayangkan
-
4:14 - 4:16pendidikan adalah caranya.
-
4:16 - 4:18Tapi seringkali tidak.
-
4:18 - 4:20Setiap sistem pendidikan di dunia
-
4:20 - 4:22sedang direformasi saat ini
-
4:22 - 4:24Dan ini tidaklah cukup.
-
4:24 - 4:26Reformasi tidak lagi berguna,
-
4:26 - 4:29karena itu hanya meningkatkan sebuah model yang rusak.
-
4:29 - 4:31Apa yang kita butuhkan --
-
4:31 - 4:33dan kata ini telah digunakan berkali-kali dalam beberapa hari belakangan --
-
4:33 - 4:35bukanlah evolusi,
-
4:35 - 4:38melainkan revolusi dalam bidang pendidikan.
-
4:38 - 4:40(Sistem pendidikan yang ada sekarang) haruslah ditransformasikan
-
4:40 - 4:42menjadi sesuatu yang lain.
-
4:42 - 4:47(Tepuk tangan)
-
4:48 - 4:50Salah satu tantangan utamanya
-
4:50 - 4:52adalah berinovasi secara fundamental
-
4:52 - 4:54dalam pendidikan.
-
4:54 - 4:56Inovasi sangatlah sulit
-
4:56 - 4:58karena itu berarti melakukan sesuatu
-
4:58 - 5:00yang orang-orang kebanyakan tidak merasa gampang.
-
5:00 - 5:03Itu berarti mempertanyakan apa yang telah kita terima apa adanya,
-
5:03 - 5:06hal-hal yang kita anggap sudah jelas.
-
5:06 - 5:08Masalah terbesar dari reformasi
-
5:08 - 5:10atau transformasi
-
5:10 - 5:12adalah tirani dari penalaran awam,
-
5:12 - 5:14hal-hal yang orang-orang pikirkan,
-
5:14 - 5:16"Ya, itu tidak mungkin dilakukan dengan cara lain karena caranya biasanya begitu."
-
5:16 - 5:19Baru-baru ini saya menjumpai satu kutipan keren dari Abraham Lincoln,
-
5:19 - 5:22yang saya pikir akan membuat anda senang untuk dikutip saat ini.
-
5:22 - 5:24(Tawa)
-
5:24 - 5:27Dia berkata begini pada Desember 1862
-
5:27 - 5:30kepada rapat tahunan kedua Kongres.
-
5:31 - 5:34Saya harus menjelaskan bahwa saya tidak tahu apa yang terjadi pada saat itu.
-
5:36 - 5:38Kami tidak mengajarkan sejarah Amerika di Inggris.
-
5:38 - 5:40(Tawa)
-
5:40 - 5:43Kami menekannya. Anda tahu, memang kebijakannya begitu.
-
5:43 - 5:45(Tawa)
-
5:46 - 5:48Jadi, pastinya, sesuatu yang luar biasa sedang terjadi pada Desember 1862,
-
5:48 - 5:50yang mana orang-orang Amerika di antara kita
-
5:50 - 5:52pastilah tahu.
-
5:53 - 5:55Tapi dia berkata begini:
-
5:55 - 5:57"Dogma-dogma
-
5:57 - 5:59dari masa lalu yang tentram
-
5:59 - 6:02tidaklah lagi memadai untuk masa sekarang yang berangin kencang.
-
6:02 - 6:04Situasi saat ini
-
6:04 - 6:06penuh dengan kesulitan,
-
6:06 - 6:09dan kita haruslah naik bersama-sama dengan situasi ini."
-
6:09 - 6:11Saya suka sekali dengan itu.
-
6:11 - 6:14Bukan naik menuju, melainkan naik bersama-sama dengan.
-
6:15 - 6:17"Karena kasus (yang kita hadapi) adalah baru,
-
6:17 - 6:20maka haruslah kita berpikir dengan cara yang baru,
-
6:20 - 6:23dan bertindak dengan cara yang baru,
-
6:23 - 6:26Haruslah kita memerdekakan diri kita
-
6:26 - 6:29barulah kita dapat menyelamatkan negara kita."
-
6:29 - 6:31Saya suka kata itu, "disenthrall." (memerdekakan)
-
6:31 - 6:33Tahukah anda apa artinya?
-
6:33 - 6:36Bahwa ada ide-ide yang menawan dan mempesona kita,
-
6:36 - 6:38yang dengan mudah kita asumsikan selalu benar
-
6:38 - 6:40sebagai bentuk alami, sebagaimana seharusnya.
-
6:40 - 6:42Dan banyak dari ide-ide kita
-
6:42 - 6:45telah dibentuk, bukan untuk memenuhi keadaan abad ini,
-
6:45 - 6:48tapi untuk mengatasi keadaan abad sebelumnya.
-
6:48 - 6:50Tapi pemikiran kita masih terhipnotis dengannya.
-
6:50 - 6:53Dan kita haruslah memerdekakan diri kita dari beberapa ide-ide tersebut.
-
6:53 - 6:56Sekarang, ini lebih mudah diomongkan dibanding dilaksanakan.
-
6:56 - 6:59Sangatlah sulit untuk mengetahui, apa yang anda asumsikan selalu benar.
-
6:59 - 7:02Dan alasannya adalah anda telah mengasumsikannya selalu benar.
-
7:02 - 7:05Jadi coba saya tanyakan anda sesuatu yang mungkin telah anda asumsikan selalu benar.
-
7:05 - 7:08Siapakah di antara kalian ini yang usianya di atas 25 tahun?
-
7:08 - 7:10Saya percaya itu bukan sesuatu yang anda asumsikan.
-
7:10 - 7:12Saya percaya anda memang tahu faktanya.
-
7:12 - 7:15Apakah ada yang usianya di bawah 25 tahun?
-
7:15 - 7:18Bagus. Sekarang, kalian yang usianya di atas 25,
-
7:18 - 7:21dapatkah anda angkat tangan jika anda menggunakan jam tangan?
-
7:21 - 7:24Nah, banyak sekali dari kita, bukan?
-
7:24 - 7:27Tanyalah ruangan yang penuh dengan anak muda pertanyaan yang sama.
-
7:27 - 7:29Anak muda tidaklah memakai jam tangan.
-
7:29 - 7:31Saya tidak mengatakan bahwa mereka tidak dapat atau mereka tidak boleh,
-
7:31 - 7:33mereka seringkali hanyalah memilih untuk tidak.
-
7:33 - 7:35Dan alasannya, anda tahu, bahwa kita dibesarkan
-
7:35 - 7:38di budaya pre-digital, kita yang berusia 25 ke atas.
-
7:38 - 7:40Jadi untuk kita, jika anda ingin mengetahui waktu,
-
7:40 - 7:42anda haruslah memakai sesuatu untuk dapat mengetahuinya.
-
7:42 - 7:45Remaja sekarang tinggal di dunia yang telah terdigitisasi,
-
7:45 - 7:47dan waktu, bagi mereka, ada di mana-mana.
-
7:47 - 7:49Mereka tidak melihat alasan untuk melakukan hal ini.
-
7:49 - 7:51Dan, omong-omong, anda juga tidak harus melakukan ini juga;
-
7:51 - 7:54hanya saja anda selalu melakukannya, dan anda jadi keterusan.
-
7:54 - 7:57Anak perempuan saya tidak pernah menggunakan jam tangan, Kate, yang usianya 20.
-
7:57 - 7:59Dia tidak melihat gunanya.
-
7:59 - 8:02Seperti yang dia katakan, "Itu alat yang hanya punya satu fungsi."
-
8:02 - 8:07(Tawa)
-
8:07 - 8:10"Seperti, betapa konyolnya itu?"
-
8:10 - 8:12Dan saya berkata, "Tidak, tidak, ini menunjukkan tanggal juga."
-
8:12 - 8:16(Tawa)
-
8:17 - 8:20"Ada banyak fungsinya."
-
8:20 - 8:23Tapi anda lihat, ada hal-hal yang mempesona kita dalam pendidikan.
-
8:23 - 8:25Mari saya beri anda beberapa contoh.
-
8:25 - 8:28Salah satu di antaranya adalah ide mengenai linearitas,
-
8:28 - 8:31mulai dari sini, dan anda menempuh sebuah jalur,
-
8:31 - 8:33dan jika anda melakukan semuanya dengan benar, anda akan menjadi
-
8:33 - 8:35siap untuk seumur hidup anda.
-
8:37 - 8:39Semua orang yang telah berbicara di TED secara tidak langsung,
-
8:39 - 8:42atau bahkan kadang secara langsung, memberikan cerita yang berbeda,
-
8:42 - 8:45bahwa hidup ini tidaklah linear, tapi organik.
-
8:45 - 8:47Kita menciptakan hidup kita secara simbiotik
-
8:47 - 8:49seiring dengan eksplorasi bakat-bakat kita
-
8:49 - 8:52dalam kaitannya dengan situasi yang tercipta untuk kita (karena bakat-bakat kita).
-
8:52 - 8:54Tapi anda tahu, kita telah menjadi terobsesi
-
8:54 - 8:56dengan pemikiran tentang linearitas ini.
-
8:56 - 8:58Dan mungkin puncak tertinggi pendidikan
-
8:58 - 9:00adalah masuk ke perguruan tinggi.
-
9:00 - 9:03Saya rasa kita terobsesi dengan membuat orang masuk kuliah,
-
9:03 - 9:05masuk ke suatu jenis perguruan tinggi.
-
9:05 - 9:07Saya tidak bilang bahwa anda tidak usah kuliah, tapi tidak semua orang perlu pergi,
-
9:07 - 9:09dan tidak semua orang perlu pergi sekarang.
-
9:09 - 9:11Mungkin mereka pergi belakangan, tidak langsung.
-
9:11 - 9:13Dan saya berada di San Fransisco beberapa waktu yang lalu
-
9:13 - 9:15menandatangani buku.
-
9:15 - 9:17Ada satu orang ini yang membeli satu buku, dan usianya sekitar 30an.
-
9:17 - 9:19Dan saya bertanya, "Apa pekerjaan anda?"
-
9:19 - 9:22Dan dia berkata, "Saya pemadam kebakaran."
-
9:22 - 9:24Dan saya bertanya, "Berapa lama anda telah menjadi pemadam kebakaran?"
-
9:24 - 9:26Dia berkata, "Selalu, saya selalu menjadi pemadam kebakaran."
-
9:26 - 9:28Dan saya bertanya lagi, "Oke, sejak kapan anda memutuskan hal itu?"
-
9:28 - 9:31Dia berkata, "Sejak kecil." Dia berkata, "Sebetulnya, itu menjadi masalah untuk saya di sekolah,
-
9:31 - 9:34karena di sekolah, semua orang mau menjadi pemadam kebakaran."
-
9:34 - 9:37Dia berkata, "Tapi saya benar-benar mau menjadi pemadam kebakaran."
-
9:37 - 9:40Dan dia berkata, "Ketika saya hampir lulus,
-
9:40 - 9:43guru-guru saya tidak menganggap saya serius.
-
9:43 - 9:45Ada satu guru ini yang tidak menganggap saya serius.
-
9:45 - 9:47Dia bilang saya membuang hidup saya
-
9:47 - 9:49jika saya hanya memilih untuk menjadi pemadam kebakaran,
-
9:49 - 9:52bahwa saya harus kuliah, saya harus menjadi seorang profesional,
-
9:52 - 9:54bahwa saya punya potensi yang besar,
-
9:54 - 9:56dan saya membuang bakat saya jika saya menjadi pemadam kebakaran."
-
9:56 - 9:58Dan dia berkata, "Itu sangatlah memalukan karena
-
9:58 - 10:00dia berkata itu di depan kelas, dan saya benar-benar merasa terpukul.
-
10:00 - 10:02Tapi itu adalah apa yang saya inginkan, dan begitu saya lulus sekolah,
-
10:02 - 10:05saya melamar menjadi pemadam kebakaran dan saya diterima."
-
10:05 - 10:07Dan dia berkata, "Anda tahu, saya berpikir tentang guru saya itu barusan,
-
10:07 - 10:10beberapa menit yang lalu ketika anda sedang berbicara, mengenai guru ini,"
-
10:10 - 10:12dia berkata, "karena enam bulan yang lalu,
-
10:12 - 10:14saya menyelamatkan hidupnya."
-
10:14 - 10:16(Tawa)
-
10:16 - 10:18Dia berkata, "Dia mengalami kecelakaan mobil,
-
10:18 - 10:21dan saya menariknya keluar, memberikan pernapasan buatan,
-
10:21 - 10:24dan saya menyelamatkan nyawa istrinya juga."
-
10:24 - 10:26Dia berkata, "Saya rasa dia lebih menganggap baik saya sekarang."
-
10:26 - 10:28(Tawa)
-
10:28 - 10:33(Tepuk tangan)
-
10:34 - 10:36Anda tahu, bagi saya,
-
10:36 - 10:38komunitas masyarakat tergantung kepada
-
10:38 - 10:40diversitas dari bakat,
-
10:40 - 10:43bukannya konsepsi tunggal dari kemampuan.
-
10:43 - 10:45Dan di tengah dari tantangan kita --
-
10:45 - 10:47(Tepuk tangan)
-
10:47 - 10:49Dan di tengah tantangan kita
-
10:49 - 10:51adalah untuk menyusun kembali pandangan kita tentang kemampuan
-
10:51 - 10:53dan tentang kepandaian.
-
10:53 - 10:55Linearitas ini adalah sebuah masalah.
-
10:55 - 10:57Ketika saya tiba di L.A. (Los Angeles)
-
10:57 - 10:59sekitar sembilan tahun yang lalu,
-
10:59 - 11:02Saya menjumpai sebuah kalimat di kebijakan
-
11:02 - 11:04yang niatnya baik,
-
11:04 - 11:07yang bertuliskan, "Kuliah dimulai di taman kanak-kanak (TK)."
-
11:09 - 11:11Tidaklah benar.
-
11:11 - 11:14(Tawa)
-
11:14 - 11:16Sama sekali tidak benar.
-
11:16 - 11:19Kalau kita punya waktu, saya dapat menjelaskannya lebih dalam, tapi kita tidak punya waktu.
-
11:19 - 11:21(Tawa)
-
11:21 - 11:23TK dimulai di TK.
-
11:23 - 11:25(Tawa)
-
11:25 - 11:27Seorang teman saya pernah bilang,
-
11:27 - 11:30"Kamu tahu, seorang anak tiga tahun bukanlah separuh yang usianya enam tahun"
-
11:30 - 11:32(Tawa)
-
11:32 - 11:37(Tepuk tangan)
-
11:37 - 11:39Mereka tiga tahun.
-
11:39 - 11:41Tapi seperti yang kita baru saja dengan di sesi sebelumnya,
-
11:41 - 11:44ada kompetisi yang demikian sekarang ini untuk dapat masuk TK,
-
11:44 - 11:46untuk dapat masuk ke TK yang benar,
-
11:46 - 11:49bahwa orang-orang diwawancarai untuk itu pada usia tiga tahun.
-
11:51 - 11:53Anak-anak duduk di depan panel yang tidak terkesan,
-
11:53 - 11:55anda tahu, dengan resume mereka,
-
11:55 - 11:58(Tawa)
-
11:58 - 12:00membolak-balik dan berkata, "Apa? Hanya ini saja?"
-
12:00 - 12:02(Tawa)
-
12:02 - 12:05(Tepuk tangan)
-
12:05 - 12:08"Anda telah ada selama 36 bulan, dan hanya ini saja?"
-
12:08 - 12:15(Tawa)
-
12:15 - 12:18"Anda tidak punya prestasi apa-apa.
-
12:18 - 12:21Yang saya bisa lihat, anda menghabiskan enam bulan pertama hanya menyusu."
-
12:21 - 12:24(Tawa)
-
12:26 - 12:29Lihat, sebagai konsep itu adalah sangat konyol, tapi orang-orang tertarik dengan itu.
-
12:29 - 12:31Masalah besar lainnya adalah mengenai konformitas.
-
12:31 - 12:33Kita telah membangun sistem pendidikan kita
-
12:33 - 12:35dengan model makanan cepat saji.
-
12:35 - 12:38Ini juga adalah sesuatu yang Jamie Oliver bahas beberapa hari yang lalu.
-
12:38 - 12:40Anda tahu ada dua model untuk menjamin kualitas dalam katering.
-
12:40 - 12:42Satu adalah makanan cepat saji,
-
12:42 - 12:44di mana semuanya standar.
-
12:44 - 12:46Yang satunya lagi adalah seperti restoran-restoran Zagat dan Michelin.
-
12:46 - 12:48di mana semuanya tidak terstandardisasi,
-
12:48 - 12:50mereka disesuaikan dengan keadaan lokal.
-
12:50 - 12:53Dan kita telah menjual diri kita ke dalam model cepat saji pendidikan.
-
12:53 - 12:56Dan ini menghabiskan energi dan menguras semangat kita
-
12:56 - 12:59sama seperti makanan cepat saji menguras tubuh fisik kita.
-
12:59 - 13:04(Tepuk tangan)
-
13:05 - 13:07Saya rasa kita harus menyadari beberapa hal di sini.
-
13:07 - 13:10Satu adalah bahwa bakat manusia sungguhlah sangat beragam.
-
13:10 - 13:12Orang-orang memiliki kemampuan yang berbeda-beda.
-
13:12 - 13:14Saya baru tahu baru-baru ini bahwa
-
13:14 - 13:16saya diberikan gitar ketika saya masih kecil
-
13:16 - 13:19kurang lebih pada usia yang sama Eric Clapton mendapatkan gitar pertamanya.
-
13:20 - 13:23Anda tahu, Eric berhasil, hanya itu saja yang saya bisa katakan.
-
13:23 - 13:25(Tawa)
-
13:25 - 13:27Bisa dibilang, saya tidak berhasil.
-
13:27 - 13:30Saya tidak dapat membuat benda ini untuk bekerja
-
13:30 - 13:32tidak peduli betapa sering dan betapa kuatnya saya meniupnya.
-
13:32 - 13:34Tidak bisa jalan.
-
13:37 - 13:39Tapi bukan hanya tentang itu.
-
13:39 - 13:41Juga mengenai antusiasme.
-
13:41 - 13:43Seringkali, orang-orang mahir di bidang yang tidak mereka pedulikan.
-
13:43 - 13:45Itu mengenai antusiasme,
-
13:45 - 13:48dan yang merangsang semangat dan energi kita.
-
13:48 - 13:51Dan jika anda melakukan hal yang anda cintai, di bidang yang anda mahir,
-
13:51 - 13:54waktu akan berjalan dengan cara yang benar-benar berbeda.
-
13:54 - 13:57Istri saya baru saja selesai menulis sebuah novel,
-
13:57 - 13:59dan saya pikir itu adalah buku yang bagus,
-
13:59 - 14:02tapi dia menghilang selama berjam-jam.
-
14:02 - 14:04Anda tahu ini, jika anda melakukan sesuatu yang anda cintai,
-
14:04 - 14:07satu jam terasa seperti lima menit.
-
14:07 - 14:09Jika anda melakukan sesuatu yang tidak menggetarkan jiwa anda,
-
14:09 - 14:11lima menit akan terasa seperti satu jam.
-
14:11 - 14:14Dan alasan utama begitu banyak orang memilih keluar dari pendidikan
-
14:14 - 14:16adalah karena itu tidak memberikan mereka semangat,
-
14:16 - 14:19itu tidak memberikan energi dan antusiasme bagi mereka.
-
14:19 - 14:22Jadi saya rasa kita harus mengubah metaforanya.
-
14:22 - 14:25Kita harus beranjak dari apa yang pada dasarnya sebuah model industri dari pendidikan,
-
14:25 - 14:27sebuah model manufaktur,
-
14:27 - 14:29yang didasari oleh linearitas
-
14:29 - 14:32dan konformitas dan mengelompokkan orang.
-
14:32 - 14:34Kita harus bergerak menuju sebuah model
-
14:34 - 14:37yang didasari lebih kepada prinsip-prinsip agrikultur.
-
14:37 - 14:40Kita harus menyadari bahwa perkembangan manusia
-
14:40 - 14:42bukanlah sebuah proses mekanik,
-
14:42 - 14:44melainkan proses organik.
-
14:44 - 14:47Dan kita tidak dapat memprediksi hasil dari perkembangan manusia;
-
14:47 - 14:49yang dapat kita lakukan hanyalah, layaknya petani,
-
14:49 - 14:51menciptakan kondisi di mana
-
14:51 - 14:53mereka dapat berkembang.
-
14:53 - 14:56Jadi ketika kita melihat reformasi pendidikan dan transformasinya,
-
14:56 - 14:59itu bukanlah seperti menggandakan sistem.
-
14:59 - 15:01Ada banyak yang bagus seperti KIPP, itu adalah sistem yang hebat.
-
15:01 - 15:03Ada banyak sekali model yang hebat.
-
15:03 - 15:06Ini adalah tentang menyesuaikan dengan keadaan anda,
-
15:06 - 15:08dan mempersonalisasikan pendidikan
-
15:08 - 15:10kepada orang-orang yang anda ajari.
-
15:10 - 15:12Dan hal ini, saya rasa
-
15:12 - 15:14adalah jawaban untuk masa depan
-
15:14 - 15:17karena ini bukanlah mengenai membuat sebuah solusi baru;
-
15:17 - 15:19namun menciptakan sebuah gerakan dalam pendidikan
-
15:19 - 15:22di mana orang-orang dapat mengembangkan solusi-solusi mereka sendiri,
-
15:22 - 15:25namun dengan bantuan dari luar yang didasari oleh kurikulum yang terpersonalisasi.
-
15:25 - 15:27Sekarang, di ruangan ini,
-
15:27 - 15:29ada orang-orang yang mewakili
-
15:29 - 15:31sumber daya yang luar biasa di bidang bisnis,
-
15:31 - 15:33di multimedia, di internet.
-
15:33 - 15:35Teknologi-teknologi ini,
-
15:35 - 15:38digabungkan dengan bakat luar biasa dari guru-guru,
-
15:38 - 15:41menyediakan kesempatan untuk merevolusikan pendidikan.
-
15:41 - 15:43Dan saya mengajak anda untuk terlibat di dalamnya
-
15:43 - 15:45karena ini sangat penting, bukan hanya untuk diri kita sendiri,
-
15:45 - 15:47tapi juga untuk masa depan anak-anak kita.
-
15:47 - 15:49Namun kita harus berpindah dari model industri
-
15:49 - 15:51ke model agrikultur,
-
15:51 - 15:54di mana tiap sekolah dapat berkembang besok.
-
15:54 - 15:56Di sanalah anak-anak mengalami hidup.
-
15:56 - 15:58Atau di rumah, jika di sanalah mereka memilih untuk belajar
-
15:58 - 16:00dengan keluarga atau teman-temannya.
-
16:00 - 16:02Sudah ada banyak ceramah tentang impian
-
16:02 - 16:05selama beberapa hari ini.
-
16:05 - 16:07Dan saya ingin dengan cepat --
-
16:07 - 16:10Saya sangat terkesan dengan lagu Natalie Merchant semalam,
-
16:10 - 16:12menemukan puisi lama.
-
16:12 - 16:14Saya ingin membacakan anda sepotong pendek puisi
-
16:14 - 16:17dari W.B. Yeats, yang beberapa di antara kalian mungkin kenal.
-
16:17 - 16:19Dia menulis ini untuk kekasihnya,
-
16:19 - 16:21Maud Gonne,
-
16:21 - 16:24dan dia meratapi kenyataan bahwa
-
16:24 - 16:27dia tidak dapat memberikan kekasihnya apa yang dia pikir kekasihnya inginkan.
-
16:27 - 16:30Jadi dia berkata, "Saya punya sesuatu yang lain, tapi mungkin itu bukan tidak cocok buatmu."
-
16:30 - 16:32Dia berkata begini:
-
16:32 - 16:35Jikalau aku mempuyai kain sulaman surgawi,
-
16:35 - 16:37yang ditenun dari emas
-
16:37 - 16:39dan cahaya keperakan,
-
16:39 - 16:41Birunya dan remangnya
-
16:41 - 16:43dan kain gelap
-
16:43 - 16:46layaknya malam, dan terang, dan setengah terang,
-
16:46 - 16:49aku kan menebarkan kain-kain itu di bawah kakimu;
-
16:49 - 16:52Tapi aku, seorang miskin,
-
16:52 - 16:55hanya punya mimpiku;
-
16:55 - 16:58Maka aku menebarkan mimpi-mimpiku di bawah kakimu;
-
16:58 - 17:00Tapaklah dengan lembut
-
17:00 - 17:03karena engkau menapaki mimpi-mimpiku."
-
17:03 - 17:06Dan setiap hari, di mana saja,
-
17:06 - 17:09anak-anak kita menebar mimpi-mimpi mereka di bawah kaki kita.
-
17:09 - 17:12Dan kita haruslah menapak dengan lembut.
-
17:12 - 17:14Terima kasih.
-
17:14 - 17:31(Tepuk tangan)
-
17:31 - 17:33Terima kasih banyak.
- Title:
- Sir Ken Robinson: Laksanakan revolusi pembelajaran!
- Speaker:
- Sir Ken Robinson
- Description:
-
Dalam ceramah yang lucu dan tajam ini, lanjutan dari ceramahnya pada tahun 2006 yang terkenal, Sir Ken Robinson mengajukan ide untuk sebuah perubahan radikal dari sekolah-sekolah yang ter-standardisasi, menuju ke pembelajaran yang ter-personalisasi -- menciptakan kondisi di mana bakat alami anak-anak dapat berkembang.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:37