< Return to Video

Mike Kelley in “Memory” - Season 3 | “Art in the Twenty-First Century"

  • 0:16 - 0:18
    마이크 켈리: 현재 저는 365 프로젝트 시리즈를 진행하고 있으며
  • 0:18 - 0:22
    30번째 테이프를 만들고 있는 중입니다.
  • 0:22 - 0:25
    그러므로 한 해 동안 매일 매일 하나의 테이프를
  • 0:25 - 0:26
    만들어낼 수 있어야 합니다.
  • 0:26 - 0:43
    [리드믹한 북 치는 소리와 박수치는 소리]
  • 0:44 - 0:50
    [여성들이 소리지름]
  • 0:50 - 0:58
    [리드믹한 북 치는 소리와 박수치는 소리]
  • 0:58 - 1:01
    저는 제가 십대였을 때 제가 예술가가
  • 1:01 - 1:03
    될 거라는 사실을 이미 알고 있었습니다.
  • 1:03 - 1:05
    그에 대해서는 어떤 의심의 여지도 없었어요.
  • 1:05 - 1:07
    예술가 말고 다른 대안은 없었습니다.
  • 1:07 - 1:10
    저는 카톨릭에 영향을 받았고
  • 1:11 - 1:14
    예식에 대단히 관심이 많습니다.
  • 1:14 - 1:15
    예식은 그 자체로 아름답습니다.
  • 1:16 - 1:19
    그렇지만 저는 카톨릭 신자는 결코 아니었어요.
  • 1:26 - 1:27
    아직은 아닌 것 같아요.
  • 1:27 - 1:30
    여태까지 예술에 대한 저의 관심사는
  • 1:30 - 1:32
    물질주의적인 예식의 일종으로서
  • 1:32 - 1:33
    발전되어 왔다고 할 수 있습니다.
  • 1:34 - 1:35
    그리고 저는 모든 예술을
  • 1:35 - 1:38
    물질주의적인 예식의 일종으로 바라봅니다.
  • 1:45 - 1:47
    제가 봉제 동물 인형을 가지고
  • 1:47 - 1:48
    처음 작품을 시작했을 때
  • 1:48 - 1:49
    저는 미국의 80년대 상품문화(commodity culture)에 관한
  • 1:49 - 1:51
    담론에 응답하고자
  • 1:51 - 1:53
    하였습니다.
  • 1:55 - 1:57
    그렇지만 저는 제가 만든 작품을 두고
  • 1:57 - 1:59
    모든 사람들이 제 작품이 아동 학대에 관한 것이라고
  • 1:59 - 2:02
    생각한다는 사실을 알고 매우 놀랐습니다.
  • 2:02 - 2:05
    그런 것을 저는 예상도 하지 못했습니다.
  • 2:05 - 2:07
    그들은 저의 작품이 아동 학대에 대한 것일 뿐 아니라
  • 2:07 - 2:09
    제가 직접 경험한 학대에 관한 거라고 생각했습니다.
  • 2:11 - 2:13
    그래서 저는 그들에게 그런 관점이 아주 흥미롭고
  • 2:13 - 2:14
    그들의 의견에 제가 동의할 수밖에 없다고 말했어요.
  • 2:15 - 2:18
    저는 저의 학대에 대한 작품을 만들어낼 수 밖에 없었습니다.
  • 2:20 - 2:21
    그리고 그뿐만이 아니라
  • 2:21 - 2:23
    모든 이들의 학대에 대한 작품을 만들었죠.
  • 2:23 - 2:26
    학대라는 것이 우리가 공유하는 문화라도 되는 것처럼요.
  • 2:30 - 2:32
    이 때 어떤 가정이 등장합니다.
  • 2:32 - 2:35
    제 작품의 모든 동기가 억업된 트라우마의
  • 2:35 - 2:38
    일종이라는 가정이요.
  • 2:39 - 2:41
    저의 작품은 외부의 상황에 강하게 반응하는 특징을 가집니다.
  • 2:41 - 2:42
    제가 무언가를 만들었을 때
  • 2:43 - 2:44
    예상하지 못한 반응을 받았습니다.
  • 2:44 - 2:47
    제가 어떤 반응을 받을지 전혀 예상도 생각도 하지 못했습니다.
  • 2:47 - 2:49
    저는 그 생각들을 거부하지 않고 오히려 포용합니다.
  • 2:49 - 2:52
    저는 그 의견들을 받아들이고 계속해서 발전시켜 나갑니다.
  • 2:52 - 2:54
    그것들이 저에게 무엇을 해야 할지 말해줍니다.
  • 2:54 - 2:56
    저는 저에게서 비롯된 트라우마를
  • 2:56 - 2:58
    자세히 관찰하기로 했습니다.
  • 2:58 - 2:59
    저는 제가 아직 학생일 시절 받았던 트레이닝을 생각했고
  • 2:59 - 3:01
    제가 대학교에서 학부생 시절에 그렸던
  • 3:02 - 3:04
    모든 그림들을 차용하였습니다.
  • 3:04 - 3:07
    그 그림들은 호프만적인(Hoffmanesque)
  • 3:07 - 3:11
    구성요소와 원리들을 곡해한 것이었습니다.
  • 3:11 - 3:14
    그리고 저는 그 방식으로 그림을 그리는 법을 다시 배웠습니다.
  • 3:20 - 3:21
    그리고 저는 앞서 말한 365 프로젝트 시리즈를 제작하게 되었습니다.
  • 3:21 - 3:23
    이 시리즈는 회기적인 방식으로 제가 제작한
  • 3:23 - 3:25
    그림들의 첫 번째 시리즈입니다.
  • 3:26 - 3:29
    이 작품들을 "열 세번째 계절(The Thirteen Seasons)"이라고 부릅니다.
  • 3:29 - 3:31
    그 작품들은 타원형 형태입니다. 저는 이전의 직사각형 형태에서
  • 3:31 - 3:33
    탈피했습니다. 타원형에는 끝이 없기 때문입니다.
  • 3:34 - 3:35
    그리고 끝이 없기에 영원합니다.
  • 3:36 - 3:38
    이것은 영원히 되풀이되는 학대를 의미합니다.
  • 3:43 - 3:45
    이런 종류의 트라우마를 다룬 문헌을 살펴보면
  • 3:45 - 3:48
    우리가 기억하지 못하는 일부를
  • 3:48 - 3:50
    "사라진 시간"이라고 설명합니다. 그 때 우리는 학대의 기억에서 회복할 수 있습니다.
  • 3:54 - 3:55
    저는 다양한 종류의 전형적인 주제나
  • 3:55 - 3:58
    표현방식(tropes)을 사용해서 작품을 만듭니다.
  • 3:58 - 4:00
    그들은 이미지, 음악, 또는 공연의
  • 4:00 - 4:02
    전형적인 요소들(tropes)입니다.
  • 4:03 - 4:05
    저는 그것들을 제 작업 시스템에
  • 4:05 - 4:07
    특정한 방식으로
  • 4:08 - 4:11
    통합하는 것에 흥미를 느낍니다.
  • 4:13 - 4:14
    이런 통합은 전체 과정의 일부이며
  • 4:14 - 4:16
    사물들을 통해서 이루어집니다.
  • 4:21 - 4:24
    이 과정에서 사물이 단순해지거나 더 복잡해지기 시작합니다.
  • 4:27 - 4:29
    저의 작품들을 잘 보면 감각은 언제나 사실에
  • 4:29 - 4:30
    뒤이어 발생합니다.
  • 4:31 - 4:34
    처음에는 작품이 익숙하거나 이해할 수 있는 것처럼 보이도록 만듭니다.
  • 4:34 - 4:37
    마치 이전에 그것의 일부를 보았다거나 그것을 이해할 수 있는 것처럼 만들지요.
  • 4:38 - 4:40
    그러므로 이 작품은 다양한 수준에서 접근하고 감상할 수 있어야 합니다.
  • 4:40 - 4:42
    제 작품에서 이런 접근법은
  • 4:42 - 4:44
    특정한 수준에서 단순하고 생각하고 싶어하지 않는
  • 4:44 - 4:46
    관람자에게까지도 유효할 수 있어야 합니다.
  • 4:48 - 4:50
    그리고 더 복잡한 사고를 하는 관람자들도
  • 4:51 - 4:52
    마찬가지로 그것을 느낄 수 있어야 하지요.
  • 5:00 - 5:02
    저는 제가 만드는 작품들이 아름답다고 생각합니다.
  • 5:03 - 5:05
    제 작품이 아름다운 이유는
  • 5:05 - 5:07
    용어가 모호해지고 범주간의 경계가
  • 5:07 - 5:09
    허물어지기 때문입니다.
  • 5:10 - 5:11
    이런 요인들 때문에 고상한 효과(sublime effect)가
  • 5:12 - 5:14
    만들어지기 시작하고
  • 5:14 - 5:15
    또는 그것이 익살스러움을 만들어냅니다.
  • 5:16 - 5:18
    이 두 가지 요소가 저를 흥미롭게 하죠.
  • 5:19 - 5:21
    그리고 저는...
  • 5:21 - 5:24
    저는 고상한 연극이나 고상한 유머에
  • 5:24 - 5:26
    관심이 많습니다.
  • 5:26 - 5:27
    --글쎄, 뒤에--
  • 5:27 - 5:30
    당나귀 뒤에 사람이 와요.
  • 5:30 - 5:32
    그리고 가짜 말이 등장해야 합니다.
  • 5:33 - 5:34
    -그게 낫겠네요.
  • 5:34 - 5:36
    -훨씬 더 낫겠죠.
    -켈리: 네.
  • 5:36 - 5:38
    -빈 공간을 채우기 위해서 사람 한 명을 등장 시키는 게 낫겠어요.
  • 5:38 - 5:42
    -남자가 쇠스랑을 든 악마에요?
    -켈리: 쇠스랑을 든 남자요.
  • 5:42 - 5:43
    -스탠? 스탠을 불러올 수 있으면 불러주세요.
  • 5:43 - 5:46
    -그에게 쇠스랑을 흔들지 말라고 말하세요.
  • 5:46 - 5:49
    -켈리: 네. 이렇게 하세요. 발 구르고, 발 구르고, 발 구르고
  • 5:49 - 5:51
    [말 우는 소리] 그리고 가세요.
  • 5:51 - 5:54
    "하루가 끝났다(Day is Done)"는 제가 현재 진행하고 있는 프로젝트입니다.
  • 5:54 - 5:56
    이 프로젝트는 제가 이전에 만든 조각 작품
  • 5:56 - 5:58
    "교육복합단지(The Educational Complex)"와 관련된
  • 5:58 - 6:00
    신화적 요소를 중심으로 구성되어 있습니다.
  • 6:01 - 6:03
    교육복합단지는 제가 다녔던 모든 학교와
  • 6:04 - 6:05
    제가 자란 집의 모형으로,
  • 6:06 - 6:09
    제가 기억하지 못하는 부분은 빈칸으로 남겨두었습니다.
  • 6:14 - 6:17
    저는 치어리더들이 여기로 와서
  • 6:17 - 6:20
    "우와!"하면서 큰 소리를 질러주기를
  • 6:20 - 6:22
    바랍니다. "우와!"
  • 6:22 - 6:24
    그렇게 하면 여러분이 보았던 것들 중 가장 놀라운 일이 될 겁니다.
  • 6:24 - 6:26
    -관객이 큰 소리를 질러야 합니까?
  • 6:26 - 6:28
    -그들이 이렇게 팔을 들어야 할까요?
  • 6:28 - 6:31
    -켈리 : 아니요, 아니요, 한 번 해보지요.
  • 6:31 - 6:32
    큰 소리로 "와!"라고 해주세요.
  • 6:32 - 6:33
    모두: 와아아아!
  • 6:33 - 6:36
    -켈리 : 네. 팔도 움직여 주세요. 팔을 머리 위로 들어 올리세요.
  • 6:36 - 6:37
    와!
  • 6:37 - 6:39
    모두: 와!
  • 6:41 - 6:41
    -액션!
  • 6:41 - 6:45
    [패턴에 맞추어 드럼을 연주하는 소리]
  • 6:45 - 6:48
    -켈리: 이 모든 비디오는 고등학교 졸업앨범에 근거한 것입니다.
  • 6:49 - 6:51
    제가 고등학교나 고등학생들의 문화에
  • 6:51 - 6:52
    관심이 있어서라기 보다는
  • 6:52 - 6:54
    이러한 종류의 예식들을 찍은 사진을
  • 6:54 - 6:57
    발견할 수 있는 장소들 중에 고등학교가 많기 때문입니다.
  • 6:58 - 7:02
    -켈리 : 이쪽으로 서 주세요. 조금 더 움직여줘요. 그럼 해봅시다.
  • 7:03 - 7:05
    -켈리: 정말 가까워요.
  • 7:05 - 7:07
    -남성: 같지 않을 거에요.
    -켈리: 좋아요.
  • 7:07 - 7:09
    이미지는 같습니다.
  • 7:09 - 7:12
    -남성: 이미지가...
    -켈리 : 관계가 같아요.
  • 7:13 - 7:15
    거의 모든 것이 글쓰기로부터 나옵니다.
  • 7:15 - 7:16
    그리고...
  • 7:16 - 7:19
    그리고 나중에 저는 이런 질문을 했습니다.
  • 7:19 - 7:21
    어떻게 하면 시각적으로 흥미로울 수 있을까?
  • 7:21 - 7:24
    제 작품은 내러티브한 요소를 가집니다. 그러나
  • 7:24 - 7:25
    직선적인 내러티브는 아니에요.
  • 7:30 - 7:30
    -켈리: 컷!
  • 7:30 - 7:34
    [웃음]
  • 7:34 - 7:35
    -여성: 잘 했어요 스탠!
  • 7:38 - 7:40
    모든 글은 결합하는 성질을 가집니다.
  • 7:40 - 7:42
    그리고 저 자신의 경험에서 나오지요.
  • 7:43 - 7:46
    그러나 영화나 책, 만화, 연극 등에서 온
  • 7:46 - 7:50
    기억을 "실제 경험"과 구별하기는
  • 7:50 - 7:53
    매우 어렵습니다.
  • 7:53 - 7:55
    모든 기억이 뒤섞이기 때문이죠.
  • 7:55 - 7:58
    그러므로 저는 그 둘을 따로 구분하지 않습니다.
  • 7:58 - 8:00
    그리고 저는 이 모든 기억을 일종의 꾸며낸 이야기라고 봅니다.
  • 8:01 - 8:06
    -저는 저 혼자 걸을 수 없어요! 저에게는 책임이 없어요!
  • 8:06 - 8:07
    -켈리: 제가 어렸을 때
  • 8:07 - 8:10
    제가 썼던 글들은 모두 연극을 위해서 만들어졌지요.
  • 8:10 - 8:18
    -나는 선원이다. 그러나 배 위에서 똑바로 서있을 수 없다.
  • 8:18 - 8:22
    나는 걷지 않고, 이야기하지 않는다.
  • 8:24 - 8:27
    [휘파람 부는 소리]
  • 8:27 - 8:29
    이 프로젝트 때문에 저는 다시 글쓰기에
  • 8:29 - 8:33
    몰입할 수가 있습니다.
  • 8:33 - 8:35
    하지만 글쓰기만 할 시간이 없기도 합니다.
  • 8:35 - 8:37
    어떤 식으로든 글쓰기를 제 작업에 포함시켜야 하지요.
  • 8:37 - 8:38
    이것은 마치 음악과도 같습니다.
  • 8:38 - 8:39
    저에게는 음악만을 할 시간이 따로 없었어요.
  • 8:39 - 8:41
    그래서 저는 그 안에 음악이 있어야 하는
  • 8:41 - 8:43
    프로젝트를 만들어내야 했습니다.
  • 8:43 - 8:45
    그래서 음악을 만드는 데 열중했습니다.
  • 8:45 - 8:52
    [켈리가 전자 오르간을 연주한다]
  • 8:54 - 8:57
    -켈리: 저는 음악 수업을 받은 적이 없어요.
  • 8:57 - 9:00
    제가 어린시절에 저희 가족은 음악에 거의
  • 9:01 - 9:03
    관심이 없었습니다. 그리고
  • 9:03 - 9:05
    그들은 학교에서 음악을 배우지도 않았습니다.
  • 9:06 - 9:08
    그리고... 저는
  • 9:08 - 9:11
    락앤롤 음악을 들으며 자랐습니다.
  • 9:11 - 9:13
    제가 알고있는 모든 음악가는 독학을 해서 알게 되었어요.
  • 9:14 - 9:16
    저는 아주 여러 해 동안
  • 9:16 - 9:17
    시끄러운 음악을 연주했습니다.
  • 9:18 - 9:19
    그렇지만 이 프로젝트는 아주 다릅니다.
  • 9:19 - 9:22
    왜냐하면 이것이 제가 해온 다른 어떤 음악과도 같지 않기 때문이에요.
  • 9:22 - 9:23
    왜냐하면 제 작품 속 음악이 정말로 전형적인 형식에
  • 9:24 - 9:26
    근거하고 있기 때문입니다. 그러나
  • 9:26 - 9:29
    저는 음악에 대해 충분히 알고 있기 때문에 그럴 듯하게 속일 수가 있어요.
  • 9:30 - 9:33
    그리고 저는 제가 하는 것이 무엇인지 모릅니다. 저는 이 코드가 어떤지,
  • 9:33 - 9:36
    이 음표가 어떤지 모릅니다. 그렇지만 어떤 소리가 나는 줄은 알죠.
  • 9:36 - 9:38
    그래서 우리는 조각을 연결해 붙이고
  • 9:38 - 9:40
    결과는 믿을 수 없을 정도에요.
  • 9:41 - 9:43
    -제가 오케스트라가 연주한 샘플을
  • 9:44 - 9:46
    들어볼 수 있을까요?
  • 9:46 - 9:49
    -남자: 네. 들을 수 있어요. 방금 하신 걸 들을 수 있어요.
  • 9:49 - 9:51
    -켈리: 좋아요.
    -남성: 해봅시다.
  • 9:52 - 9:53
    -켈리: 컴퓨터를 사용해서,
  • 9:54 - 9:55
    우리는 직접 모든 것들을 해볼 수 있어요.
  • 9:56 - 9:57
    우리는 오케스트라 팀이 필요가 없어요.
  • 9:57 - 9:58
    우리는...
  • 9:59 - 10:00
    여기에서 모든 곡을 편집합니다.
  • 10:01 - 10:04
    우리는 직접 영화를 만들 수 있습니다.
  • 10:10 - 10:15
    [심벌즈 소리가 공명함]
  • 10:15 - 10:19
    [드럼 치는 소리]
  • 10:20 - 10:23
    [환호]
  • 10:23 - 10:27
    [박수]
  • 10:28 - 10:31
    -켈리: 저의 꿈은 라이브로 공연을 하는 거에요.
  • 10:32 - 10:35
    -남성: 마지막 프로세션이 시작됩니다.
  • 10:36 - 10:38
    -켈리: 24시간 동안 전체를 모두
  • 10:38 - 10:40
    연주해야 합니다.
  • 10:40 - 10:43
    그 24시간을 위해서 한 해를 준비했기에 매우 중요하죠.
  • 10:49 - 10:51
    이 작품은 그리스도의 고난을 다룬 연극(passion play)이라 할 수 있습니다.
  • 10:51 - 10:55
    다소간에 정형화되고 이상한 고난 연극이기는 합니다.
  • 10:55 - 10:58
    이상한 데에도 다 충분한 이유가 있어요.
  • 10:58 - 11:03
    -캐스트(화음을 넣음) ♪마리아 ♪♪ 마리아 ...♪
  • 11:05 - 11:09
    ♪마리아 ...♪
  • 11:10 - 11:15
    ♪마리아...♪
  • 11:15 - 11:20
    ♪마리아...♪
  • 11:21 - 11:25
    ♪마리아...♪
  • 11:25 - 11:30
    ♪마리아...♪
  • 11:31 - 11:33
    -켈리: 저는 이 작품이
  • 11:33 - 11:35
    기쁨을 표현한 것이라고 생각합니다.
  • 11:37 - 11:40
    그렇지만 동시에 블랙 유머(black humor)이기도 합니다. 심술궂은 유머요.
  • 11:41 - 11:43
    그래서 매우 극적인 방식으로 기쁨을 표현합니다.
  • 11:44 - 11:45
    아시겠지만..
  • 11:45 - 11:47
    부정적인 의미의 기쁨이에요.
  • 11:47 - 11:49
    [웃음]
  • 11:50 - 11:52
    그렇지만 그게 예술이라고 생각해요.
  • 11:52 - 11:53
    아시겠지만 최소한 저한테는 그렇습니다.
  • 11:53 - 11:54
    그것이 일반적인 포크 음악과
  • 11:54 - 11:56
    제 작품을 나누는 기준이 됩니다.
  • 11:56 - 11:59
    저는 예술의 사회적 기능이
  • 11:59 - 12:00
    부정적인 미학의 일종이라고
  • 12:01 - 12:03
    여전히 생각하고 있습니다.
  • 12:03 - 12:05
    만약 그렇지 않다면
  • 12:05 - 12:06
    다른 사회적 기능은 없는 거죠.
  • 12:06 - 12:24
    [여성이 소리를 지름]
    [경쾌한 펑크 음악이 연주됨]
  • 12:24 - 12:34
    [리듬을 타면서 손뼉을 침]
  • 12:36 - 12:50
    [박수]
Title:
Mike Kelley in “Memory” - Season 3 | “Art in the Twenty-First Century"
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"Art in the Twenty-First Century" broadcast series
Duration:
13:59

Korean subtitles

Revisions Compare revisions