Mike Kelley in “Memory” - Season 3 | “Art in the Twenty-First Century"
-
0:16 - 0:18마이크 켈리: 현재 저는 365 프로젝트 시리즈를 진행하고 있으며
-
0:18 - 0:2230번째 테이프를 만들고 있는 중입니다.
-
0:22 - 0:25그러므로 한 해 동안 매일 매일 하나의 테이프를
-
0:25 - 0:26만들어낼 수 있어야 합니다.
-
0:26 - 0:43[리드믹한 북 치는 소리와 박수치는 소리]
-
0:44 - 0:50[여성들이 소리지름]
-
0:50 - 0:58[리드믹한 북 치는 소리와 박수치는 소리]
-
0:58 - 1:01저는 제가 십대였을 때 제가 예술가가
-
1:01 - 1:03될 거라는 사실을 이미 알고 있었습니다.
-
1:03 - 1:05그에 대해서는 어떤 의심의 여지도 없었어요.
-
1:05 - 1:07예술가 말고 다른 대안은 없었습니다.
-
1:07 - 1:10저는 카톨릭에 영향을 받았고
-
1:11 - 1:14예식에 대단히 관심이 많습니다.
-
1:14 - 1:15예식은 그 자체로 아름답습니다.
-
1:16 - 1:19그렇지만 저는 카톨릭 신자는 결코 아니었어요.
-
1:26 - 1:27아직은 아닌 것 같아요.
-
1:27 - 1:30여태까지 예술에 대한 저의 관심사는
-
1:30 - 1:32물질주의적인 의식의 일종으로서
-
1:32 - 1:33발전되어 왔다고 할 수 있습니다.
-
1:34 - 1:35그리고 저는 모든 예술을
-
1:35 - 1:38물질주의적인 의식의 일종으로 바라봅니다.
-
1:45 - 1:47제가 봉제 동물 인형을 가지고
-
1:47 - 1:48처음 작품을 시작했을 때
-
1:48 - 1:49저는 미국의 80년대 상품문화(commodity culture)에 관한
-
1:49 - 1:51담론에 응답하고자
-
1:51 - 1:53하였습니다.
-
1:55 - 1:57그렇지만 저는 제가 만든 작품을 두고
-
1:57 - 1:59모든 사람들이 제 작품이 아동 학대에 관한 것이라고
-
1:59 - 2:02생각한다는 사실을 알고 매우 놀랐습니다.
-
2:02 - 2:05그런 것을 저는 예상도 하지 못했습니다.
-
2:05 - 2:07그들은 저의 작품이 아동 학대에 대한 것일 뿐 아니라
-
2:07 - 2:09제가 직접 경험한 학대에 관한 거라고 생각했습니다.
-
2:11 - 2:13그래서 저는 그들에게 그런 관점이 아주 흥미롭고
-
2:13 - 2:14그들의 의견에 제가 동의할 수밖에 없다고 말했어요.
-
2:15 - 2:18저는 저의 학대에 대한 작품을 만들어낼 수 밖에 없었습니다.
-
2:20 - 2:21그리고 그뿐만이 아니라
-
2:21 - 2:23모든 이들의 학대에 대한 작품을 만들었죠.
-
2:23 - 2:26학대라는 것이 우리가 공유하는 문화라도 되는 것처럼요.
-
2:30 - 2:32이 때 어떤 가정이 등장합니다.
-
2:32 - 2:35제 작품의 모든 동기가 억업된 트라우마의
-
2:35 - 2:38일종이라는 가정이요.
-
2:39 - 2:41저의 작품은 외부의 상황에 강하게 반응하는 특징을 가집니다.
-
2:41 - 2:42제가 무언가를 만들었을 때
-
2:43 - 2:44예상하지 못한 반응을 받았습니다.
-
2:44 - 2:47제가 어떤 반응을 받을지 전혀 예상도 생각도 하지 못했습니다.
-
2:47 - 2:49저는 그 생각들을 거부하지 않고 오히려 포용합니다.
-
2:49 - 2:52저는 그 의견들을 받아들이고 계속해서 발전시켜 나갑니다.
-
2:52 - 2:54그것들이 저에게 무엇을 해야 할지 말해줍니다.
-
2:54 - 2:56저는 저에게서 비롯된 트라우마를
-
2:56 - 2:58자세히 관찰하기로 했습니다.
-
2:58 - 2:59저는 제가 아직 학생일 시절 받았던 트레이닝을 생각했고
-
2:59 - 3:01제가 대학교에서 학부생 시절에 그렸던
-
3:02 - 3:04모든 그림들을 차용하였습니다.
-
3:04 - 3:07그 그림들은 호프만적인(Hoffmanesque)
-
3:07 - 3:11구성요소와 원리들을 곡해한 것이었습니다.
-
3:11 - 3:14그리고 저는 호프만과 같은 방식으로 그림을 그리는 법을 다시 배웠습니다.
-
3:20 - 3:21그리고 저는 앞서 말한 365 프로젝트 시리즈를 제작하게 되었습니다.
-
3:21 - 3:23이 시리즈는 회기적인 방식으로 제가 제작한
-
3:23 - 3:25그림들의 첫 번째 시리즈입니다.
-
3:26 - 3:29이 작품들을 "열 세번째 계절(The Thirteen Seasons)"이라고 부릅니다.
-
3:29 - 3:31그 작품들은 타원형 형태입니다. 저는 이전의 직사각형 형태에서
-
3:31 - 3:33탈피했습니다. 타원형에는 끝이 없기 때문입니다.
-
3:34 - 3:35그리고 끝이 없기에 영원합니다.
-
3:36 - 3:38이것은 영원히 되풀이되는 학대를 의미합니다.
-
3:43 - 3:45이런 종류의 트라우마를 다룬 문헌을 살펴보면
-
3:45 - 3:48우리가 기억하지 못하는 일부를
-
3:48 - 3:50"사라진 시간"이라고 설명합니다. 그 때 우리는 학대의 기억에서 회복할 수 있습니다.
-
3:54 - 3:55저는 다양한 종류의 전형적인 주제나
-
3:55 - 3:58표현벙식(tropes)를 사용해서 작품을 만듭니다.
-
3:58 - 4:00그들은 이미지, 음악, 또는 공연의
-
4:00 - 4:02전형적인 요소들입니다.
-
4:03 - 4:05저는 그것들을 제 작업 시스템에
-
4:05 - 4:07특정한 방식으로
-
4:08 - 4:11통합하는 것에 흥미를 느낍니다.
-
4:13 - 4:14이런 통합은 전체 과정의 일부이며
-
4:14 - 4:16사물들을 통해서 이루어집니다.
-
4:21 - 4:24이 과정에서 사물이 단순해지기 시작하거나 더 복잡해집니다.
-
4:27 - 4:29저의 작품들을 잘 보면 감각은 언제나 사실에
-
4:29 - 4:30뒤이어 발생합니다.
-
4:31 - 4:34처음에는 작품이 익숙하거나 이해할 수 있는 것처럼 보이도록 만듭니다.
-
4:34 - 4:37마치 제가 이전에 그것의 일부를 보았다거나 그것을 이해할 수 있는 것처럼요.
-
4:38 - 4:40그러므로 이 작품을 만들 때는 다양한 수준에서 접근을 할 수 있어야 합니다.
-
4:40 - 4:42제 작품에서 이런 접근법은
-
4:42 - 4:44특정한 수준에서 단순하고 생각하고 싶어하지 않는
-
4:44 - 4:46관람자에게까지도 유효할 수 있어야 합니다.
-
4:48 - 4:50그리고 더 복잡한 사고를 하는 관람자들도
-
4:51 - 4:52마찬가지로 그것을 느낄 수 있어야 하지요.
-
5:00 - 5:02제는 제가 만드는 작품들이 아름답다고 생각합니다.
-
5:03 - 5:05제 작품이 아름다운 이유는
-
5:05 - 5:07용어가 모호해지고 범주간의 경계가
-
5:07 - 5:09허물해지기 때문입니다.
-
5:10 - 5:11이런 요인들 때문에 고상한 효과(sublime effect)가
-
5:12 - 5:14만들어지기 시작하고
-
5:14 - 5:15또는 그것이 익살스러움을 만들어냅니다.
-
5:16 - 5:18이 두가지 요소가 저를 흥미롭게 하죠.
-
5:19 - 5:21그리고 저는...
-
5:21 - 5:24저는 고상한 놀이나 고상한 유머에
-
5:24 - 5:26관심이 많습니다.
-
5:26 - 5:27--글쎄, 뒤에--
-
5:27 - 5:30당나귀 뒤에 사람이 와요.
-
5:30 - 5:32그리고 가짜 말이 등장해야 합니다.
-
5:33 - 5:34-그게 낫겠네요.
-
5:34 - 5:36-훨씬 더 낫겠죠.
-켈리: 네. -
5:36 - 5:38-빈 공간을 채우기 위해서 사람 한 명을 등장 시키는 게 낫겠어요.
-
5:38 - 5:42-남자가 쇠스랑을 든 악마에요.
-켈리: 쇠스랑을 든 남자요. -
5:42 - 5:43-스탠? 스탠을 불러올 수 있으면 불러주세요.
-
5:43 - 5:46-그에게 쇠스랑을 흔들지 말라고 말하세요.
-
5:46 - 5:49-켈리: 네. 이렇게 하세요. 발 구르고, 발 구르고, 발 구르고
-
5:49 - 5:51[말 우는 소리] 그리고 가세요.
-
5:51 - 5:54"하루가 끝났다(Day is Done)"는 제가 현재 진행하고 있는 프로젝트입니다.
-
5:54 - 5:56이 프로젝트는 제가 이전에 만든 조각 작품
-
5:56 - 5:58"교육복합단지(The Educational Complex)"와 관련된
-
5:58 - 6:00신화적 요소를 중심으로 구성되어 있습니다.
-
6:01 - 6:03교육복합단지는 제가 다녔던 모든 학교와
-
6:04 - 6:05제가 자란 집의 모형으로,
-
6:06 - 6:09제가 기억하지 못하는 부분은 빈칸으로 남겨두었습니다.
-
6:14 - 6:17저는 치어리더들이 여기로 와서
-
6:17 - 6:20"우와!"하면서 큰 소리를 질러주기를
-
6:20 - 6:22바랍니다.
-
6:22 - 6:24그렇게 하면 여러분이 보았던 것들 중 가장 놀라운 일이 될 겁니다.
-
6:24 - 6:26-관객이 큰 소리를 질러야 합니까?
-
6:26 - 6:28-그들이 이렇게 팔을 들어야 할까요?
-
6:28 - 6:31-켈리 : 아니요, 아니요, 한 번 해보지요.
-
6:31 - 6:32큰 소리로 "와!"라고 해주세요.
-
6:32 - 6:33모두: 와아아아!
-
6:33 - 6:36-켈리 : 네. 팔도 움직여 주세요. 발을 머리 위로 들어 올리세요.
-
6:36 - 6:37와!
-
6:37 - 6:39모두: 와!
-
6:41 - 6:41-액션!
-
6:41 - 6:45[패턴에 맞추어 드럼을 연주하는 소리]
-
6:45 - 6:48-켈리: 이 모든 비디오는 고등학교 졸업앨범에 근거한 것입니다.
-
6:49 - 6:51제가 고등학교나 고등학생들의 문화에
-
6:51 - 6:52관심이 있어서라기 보다는
-
6:52 - 6:54이러한 종류의 예식들을 찍은 사진을
-
6:54 - 6:57발견할 수 있는 장소들 중에 고등학교가 많기 때문입니다.
-
6:58 - 7:02-켈리 : 이쪽으로 서 주세요. 조금 더 움직여줘요. 그럼 해봅시다.
-
7:03 - 7:05-켈리: 정말 가까워요.
-
7:05 - 7:07-남성: 같지 않을 거에요.
-켈리: 좋아요. -
7:07 - 7:09이미지는 같습니다.
-
7:09 - 7:12-남성: 이미지가...
-켈리 : 관계가 같아요. -
7:13 - 7:15거의 모든 것이 글쓰기로부터 나옵니다.
-
7:15 - 7:16그리고...
-
7:16 - 7:19그리고 그 후에 저는 이런 질문을 했습니다.
-
7:19 - 7:21어떻게 하면 시각적으로 흥미로울 수 있을까?
-
7:21 - 7:24이것은 내러티브한 요소를 가집니다. 그러나
-
7:24 - 7:25직접적인 내러티브는 아니에요.
-
7:30 - 7:30-켈리: 컷!
-
7:30 - 7:34[웃음]
-
7:34 - 7:35-여성: 잘 했어요 스탠!
-
7:38 - 7:40모든 글은 결합하는 성질을 가집니다.
-
7:40 - 7:42그리고 저 자신의 경험에서 나오지요.
-
7:43 - 7:46그러나 영화나 책, 만화, 연극 등의
-
7:46 - 7:50기억을 "실제 경험"과 구별하기는
-
7:50 - 7:53매우 어렵습니다.
-
7:53 - 7:55이 모든 것이 뒤섞이기 때문이죠.
-
7:55 - 7:58그러므로 저는 그러한 구분을 두고 있지 않습니다.
-
7:58 - 8:00그리고 저는 이 모든 것을 일종의 허구라고 봅니다.
-
8:01 - 8:06-저는 저 혼자 걸을 수 없어요! 저에게는 책임이 없어요!
-
8:06 - 8:07-켈리: 제가 어렸을 때
-
8:07 - 8:10제가 썼던 글들은 모두 연극을 위해서 만들어졌지요.
-
8:10 - 8:18-나는 선원이다. 그러나 나는 훌륭한 선원은 아니다.
-
8:18 - 8:22
-
8:24 - 8:27
-
8:27 - 8:29
-
8:29 - 8:33
-
8:33 - 8:35
-
8:35 - 8:37
-
8:37 - 8:38
-
8:38 - 8:39
-
8:39 - 8:41
-
8:41 - 8:43
-
8:43 - 8:45
-
8:45 - 8:52
-
8:54 - 8:57
-
8:57 - 9:00
-
9:01 - 9:03
-
9:03 - 9:05
-
9:06 - 9:08
-
9:08 - 9:11
-
9:11 - 9:13
-
9:14 - 9:16
-
9:16 - 9:17
-
9:18 - 9:19
-
9:19 - 9:22
-
9:22 - 9:23
-
9:24 - 9:26
-
9:26 - 9:29
-
9:30 - 9:33
-
9:33 - 9:36
-
9:36 - 9:38
-
9:38 - 9:40
-
9:41 - 9:43
-
9:44 - 9:46
-
9:46 - 9:49
-
9:49 - 9:51
-
9:52 - 9:53
-
9:54 - 9:55
-
9:56 - 9:57
-
9:57 - 9:58
-
9:59 - 10:00
-
10:01 - 10:04
-
10:10 - 10:15
-
10:15 - 10:19
-
10:20 - 10:23
-
10:23 - 10:27
-
10:28 - 10:31
-
10:32 - 10:35
-
10:36 - 10:38
-
10:38 - 10:40
-
10:40 - 10:43
-
10:49 - 10:51
-
10:51 - 10:55
-
10:55 - 10:58
-
10:58 - 11:03
-
11:05 - 11:09
-
11:10 - 11:15
-
11:15 - 11:20
-
11:21 - 11:25
-
11:25 - 11:30
-
11:31 - 11:33
-
11:33 - 11:35
-
11:37 - 11:40
-
11:41 - 11:43
-
11:44 - 11:45
-
11:45 - 11:47
-
11:47 - 11:49
-
11:50 - 11:52
-
11:52 - 11:53
-
11:53 - 11:54
-
11:54 - 11:56
-
11:56 - 11:59
-
11:59 - 12:00
-
12:01 - 12:03
-
12:03 - 12:05
-
12:05 - 12:06
-
12:06 - 12:24
-
12:24 - 12:34
-
12:36 - 12:50
![]() |
Sae-mi Choi published Korean subtitles for Mike Kelley in “Memory” - Season 3 | “Art in the Twenty-First Century" | |
![]() |
Sae-mi Choi edited Korean subtitles for Mike Kelley in “Memory” - Season 3 | “Art in the Twenty-First Century" | |
![]() |
Sae-mi Choi edited Korean subtitles for Mike Kelley in “Memory” - Season 3 | “Art in the Twenty-First Century" | |
![]() |
Sae-mi Choi edited Korean subtitles for Mike Kelley in “Memory” - Season 3 | “Art in the Twenty-First Century" | |
![]() |
Sae-mi Choi edited Korean subtitles for Mike Kelley in “Memory” - Season 3 | “Art in the Twenty-First Century" | |
![]() |
Sae-mi Choi edited Korean subtitles for Mike Kelley in “Memory” - Season 3 | “Art in the Twenty-First Century" | |
![]() |
Sae-mi Choi edited Korean subtitles for Mike Kelley in “Memory” - Season 3 | “Art in the Twenty-First Century" |