-
D: Come sapete, lo scorso luglio a Roma ho
registrato un bel po' di video con i miei
-
amici Lingotubers, e il video di oggi fa parte
di quella serie di video. È uno degli ultimi,
-
ve lo prometto. Nello specifico è una continuazione,
una seconda parte di un video che ho registrato
-
due anni fa con la mia amica Julia a Milano.
È uno dei video più guardati sul mio canale.
-
In quel video parlavamo di come in soli due
anni e mezzo avesse raggiunto un ottimo livello
-
in italiano. Bene, dopo altri due anni abbiamo
fatto il punto della situazione. Ma prima
-
di entrare nel vivo del video vediamo anche
qualche bel posto di Roma che probabilmente
-
conoscete. Incominciamo.
-
Sarà forse uno degli edifici più fotografati
della storia, ma è sempre incredibile vederlo
-
di persona. L'effetto che fa pensare che questa
cosa stia in piedi da duemila anni... Non
-
ho molto da dire sul Colosseo, cioè il Colosseo
è il Colosseo.
-
Erano tanti, troppi anni che non andavo a
Roma, non vi dico quanti esattamente perché
-
francamente me ne vergogno un po', però provate
a indovinare nei commenti. Tornando a Roma
-
dopo molto tempo mi sono ricordato del motivo
per cui così tante persone la visitano. Roma
-
è semplicemente una città unica. Per rendersene
conto basta guardare queste immagini: guardate
-
il Foro Romano, guardate il Colosseo, l'Altare
della Patria. Non credo siano necessari commenti
-
o spiegazioni. Visto che ho passato il resto
del tempo a registrare video e socializzare
-
con gli altri Lingotubers ho avuto solamente
tre orette di un pomeriggio per fare un po'
-
di turismo. Qui sono alla celebre Fontana
di Trevi, immancabile.
-
D: Cosa? Succede anche questo, suppongo. Qua
ho trovato un'altra strada tranquilla, mi
-
piace molto trovare queste strade tranquille
perché... come dire... sono un'oasi di pace
-
in mezzo al traffico e al fiume di persone
costante. Palazzo Chigi, sede del governo
-
italiano. Palazzo Montecitorio, sede del Parlamento
nazionale (*o meglio, la Camera dei Deputati).
-
Questo è Palazzo Madama, ovvero il Senato
della Repubblica. Ed eccomi in un altro luogo
-
che potreste riconoscere. Vediamo se lo riconoscete.
Il Pantheon.
-
A proposito. Voi siete mai stati a Roma? Scrivetemelo
nei commenti!
-
D: Visita al nostro temporary store qui a
fianco. Ma ca*** di senso ha ‘temporary
-
store’? Ed eccomi qui in piazza di Spagna
con la famosissima scalinata e qua vediamo
-
anche le persone... O ma c'è Julia ma...
-
J: Non è possibile!
-
D: Che coincidenza! Come...
-
J: Oh wow... Davide! Sono così contenta di
rivederti dopo due anni!
-
D: Dopo due anni, dopo due anni.
-
J: È così... proprio per caso.
-
D: Totalmente per caso.
-
J: Wow.
-
D: Inf... prima non ho detto che venivo a
incontrarti.
-
D: Dunque Julia, siamo qui per fare un aggiornamento
a uno dei video più guardati, più visti
-
su Podcast Italiano. Senti la pressione in
questo momento?
-
J: Tantissima! In realtà forse non... non
lo giriamo questo video?
-
D: Ok, non lo giriamo, ok.
-
D: Tu adesso da quanto tempo è che impari
l'italiano? Quattro anni?
-
J: Sono poco più di quattro anni.
-
D: OK. Cosa è cambiato rispetto ad allora?
-
J: Rispetto a due anni fa?
-
D: Sì.
-
J: Se non mi sbaglio in quel video stavo per
fare l'esame del C2 e l'ho fatto e l'ho superato.
-
D: E come è andato?
-
J: Bene bene, l'ho superato, quindi adesso
il mio C2 confermato.
-
D: Abbiamo anche un podcast su questo argomento.
-
J: Esatto, andatelo a recuperare. Ho seguito
il mio consiglio, dicevo "Eh, andate all'estero
-
per imparare la lingua, perfezionare la lingua."
Terzo consiglio: andare all'estero. E adesso
-
sono in Italia, quindi mi sono trasferita
in Italia per un anno per fare volontariato.
-
Poi ho cominciato, proprio dopo aver girato
quel video, ho cominciato ad insegnare l'italiano,
-
quindi ho preso il mio primo studente e...
e poi da gennaio del 2020 ho cominciato a
-
insegnare l'italiano ai gruppi. E questa cosa
ha cambiato il mio rapporto con l'italiano,
-
il mio italiano... In realtà questa cosa...
Questa cosa ha cambiato tante altre cose nella
-
mia vita.
-
Spettatore: Non ci credo! Cioè, sul serio,
lo becco qua!
-
D: Perché?
-
Spettatore: Ti ho anche nominato in un mio
video sui dialetti italiani.
-
D: Tu cosa fai?
-
Spettatore: Riforma e progresso.
-
D: Riforma e progresso...
-
Spettatore: Ti ho anche messo in un link sotto,
sì. Che figa... ma che... Pazzesco. Grande
-
comunque, complimenti.
-
D: Grande, grandissimo! Bene, dai. Un piacere.
Ciao!
-
Spettatore: Ciao, complimenti!
-
D: Bene, andiamo al prossimo luogo, fai strada.
-
J: Andiamoci.
-
D: Tu che sei di Roma fai strada.
-
J: Andiamo di là.
-
D: Ok.
-
D: Cioè, scusa, fammi capire... Tu... Questa
è la tua powerbank?
-
J: Eh sì. Allora?
-
D: Un computer portatile.
-
J: Sì. E che ti posso dire...
-
D: Tappa numero due: Piazza Navona.
-
J: Sicuramente ho detto che per parlare bene
bisogna parlare spesso. Parlate, parlate con
-
qualsiasi persona che ci sia disponibile.
E ritengo che sia giusto, darei lo stesso
-
consiglio. Però, c'è un però: bisogna parlare
cercando di inserire nel nostro discorso ciò
-
che sentiamo e ciò che leggiamo perché non
basta semplicemente parlare perché se...
-
se avete un B1, un B2 voi potete usare sempre
le stesse strutture, non avere nessun problema,
-
esprimervi in maniera abbastanza scorrevole.
Eppure non avere un livello molto alto, un
-
vocabolario molto vasto.
-
D: Ok, quindi cercare di usare attivamente
le strutture, le parole che... che si incontrano
-
nelle proprie...
-
J: Sì, però senza... senza impazzire, eh!
-
D: Senza impazzire.
-
J: Per esempio, che ne so, ho trovato cinque
espressioni interessanti [D: Ok.] che vorrei
-
cominciare ad usare. [D: Ok.] Cerco di – la
prossima volta che parlo con qualcuno – usare
-
almeno tre di queste espressioni e cercare
di, appunto, renderle nostre. Come ho detto,
-
ho seguito il mio consiglio di andare all'estero,
però capisco che in realtà dovrei aggiungere
-
dei dettagli. Andare all'estero aiuta molto
ma la vostra lingua se crescerà o meno dipende
-
dal tipo di esperienza che volete fare all'estero.
-
D: Ok. E quindi che tipo di esperienza bisogna
fare all'estero? Ce lo dici adesso nella prossima
-
tappa?
-
J: Ve lo dico adesso.
-
D: Ok.
-
J: O anche nella prossima tappa.
-
D: Quindi dicevamo...
-
J: Dicevamo che a seconda dell'esperienza
che fate all'estero migliorate significativamente...
-
D: SiGNificativamente?
-
J: Significativamente. No, dobbiamo rifare...
-
J: A seconda delle esperienze che fate potete
migliorare la lingua significativamente o
-
non migliorarla quasi affatto. O anche peggiorarla
perché... Allora io faccio volontariato e
-
comunico quotidianamente con delle ragazze
che non sono italiane. E quindi io tendo a
-
prendere delle brutte abitudini linguistiche.
Quando, per esempio, loro usano una parola
-
spagnola italianizzata ed io penso "Boh, forse
è una parola italiana che non conosco." Poi
-
si scopre che non esiste una parola italiana
così. Oppure se fate l'Erasmus, per esempio,
-
è probabile che parliate sempre l'inglese.
Invece se venite in Italia a lavorare o a
-
studiare all'università italiana, in queste
occasioni sì che migliorate di molto la vostra
-
lingua italiana. Il consiglio di andare all'estero
è sempre valido, però, come ho detto, dipende
-
molto dal cerchio sociale in cui vi troverete
una volta trasferite in Italia.
-
D: Mi sono appena reso conto di aver per la
prima volta messo piede in uno stato straniero
-
credo dai tempi precedenti al lookdown. Siamo
nel Vaticano.
-
J: Il Vaticano!
-
D: E siamo alla nostra ultima tappa quindi...
-
J: Quindi occorre parlare la lingua latina.
-
D: Esatto.
-
J: Smettiamola di parlare l'italiano.
-
D: Esatto.
-
J: Solo che io non parlo il latino quindi...
-
D: Non intellegis linguam latinam?
-
J: Intellige...
-
D: Intelligis?
-
J: Vogliamo parlare di fonetica?
-
D: Di fonetica? Sì, perché adesso tu parli
un po' come una romana, almeno alcuni tratti
-
li hai già...
-
J: Ho cominciato, ho cominciato a prendere
un po' di suoni romani, un po' di intonazioni.
-
D: Ho notato la s intervocalica, inizi a dire
ca[s]a, co[s]a.
-
J: Ca[s]a, ca[s]o.
-
D: Ca[s]o. Sento che inizi a dire alcune [ʃ]
al posto di [t͡ʃ] tra vocali.
-
J: Sì, perché mi piace un sacco... Mi pia[ʃ]e
da morire!
-
D: Ti pia[ʃ]e?
-
J: Sì, mi pia[ʃ]e. Sì sì sì.
-
D: Ti pia[ʃ]e.
-
J: Ovviamente parlando con gli italiani che
vivono a Roma, che sono di Roma quotidianamente
-
comincio ad avere le stesse intonazioni che
hanno loro e questa non è una cosa su cui...
-
D: Co[s]a.
-
J: Non è una co[s]a su cui lavoro ma è una
cosa che semplicemente ormai mi viene naturale
-
e credo che più tempo passo in Italia, più
tempo passo a Roma più romano diventerà
-
il mio italiano. E poi mi piacerebbe un sacco
imparare proprio il dialetto che non è così
-
diverso, così distante. E quindi sì, questo
è un aspetto a cui in realtà non avevo pensato
-
quando abbiamo registrato quel vecchio video,
però che sto notando molto in questi giorni
-
facendo questa esperienza.
-
D: L'accento è come una traccia secondo me
che ti lascia un luogo. Se tu vivi in un luogo
-
per molto tempo quello... quel luogo ti segna
in tanti modi ma anche nel modo in cui parli.
-
D: L'ultima volta hai dato dei consigli. Vuoi
darne di nuovi?
-
J: Vorrei dare due nuovi consigli che in realtà
forse non sono così pratici come i consigli
-
che ho dato nel video precedente. Credo che
sia importante non smettere mai di incuriosirsi
-
della lingua anche se la conoscete molto bene,
anche se la parlate in maniera scorrevole,
-
cercate di comunque notare delle cose che
forse non fanno ancora parte della vostra
-
lingua, italiana o... Che ne so, se siete
sull'autobus, sentite un modo di dire strano
-
di una persona che sta parlando al telefono
fateci caso. Forse anche voi potrete usare
-
questo modo di dire? O se non siete in Italia,
guardate un film, ascoltate una canzone, cercate
-
sempre di notare dei piccoli particolari che
rendono in questo caso la lingua italiana
-
unica e che possono arricchire la vostra lingua
italiana. E il secondo consiglio è legato
-
in un certo senso al primo. Cercate di andare
sempre oltre. Voglio dire che lo studio non
-
finisce mai e anche se registriamo questo
video per mostrare che sono brava e so parlare
-
l'italiano bene e tutto questo ovviamente
io non credo di essere perfetta e credo di
-
non smettere mai di imparare la lingua italiana
perché c'è sempre qualcosa da migliorare,
-
c'è sempre qualcosa da scoprire e quindi
non smettete di sfidarvi, cioè so che qualcuno
-
forse ha problemi anche a livello intermedio,
ma c'è anche qualcuno che dice "Ah sì, in
-
realtà basta così". Io non credo che ci
sia un momento in cui possiamo dire "basta
-
così" ma questo...
-
D: Dipende forse da persona a persona.
-
J: Volevo dire che questo è anche qualcosa
che mostra il mio lato da nerd linguistico,
-
però sì, credo che... che sia bello cercare
di sfidarsi sempre con le lingue che conosciamo
-
anche molto bene.
-
D: Allora grazie!
-
J: Grazie a voi per aver visto quel vecchio
video e per aver visto questo nuovo video.
-
E speriamo...
-
D: E faremo un aggiornamento dopo sei anni,
non lo so. Quando vorrai.
-
J: Beh, secondo me dopo sei anni peggiorerà
se non continuo vivere in Italia.
-
D: Allora, grazie ancora.
-
J: Grazie. Ciao!
-
D: E ci vediamo nel prossimo video. Ciao ciao!
-
J: Ciao!
-
D: Se vi interessa che io faccia una diretta
su YouTube con Julia scrivete un commento
-
e lasciate un mi piace a questo video, così
capirò che vi interessa. Ringrazio come sempre
-
tutti i membri del mio Podcast Italiano Club
per il sostegno. Il club è un posto dove
-
potete sostenere questo progetto e ottenere
un sacco di bonus esclusivi in cambio. Non
-
li elenco nemmeno tutti perché sono tantissimi.
Ma andate a dare un'occhiata al Club su Patreon
-
se vi può interessare. Grazie per il sostegno
ai membri e a voi per aver visto questo video.
-
Alla prossima. Ciao!