< Return to Video

درس بیت‌باکس توسط پدر و دختر

  • 0:01 - 0:03
    نیکول پاریس: TEDYouth، کمی سر و صدا کنید!
  • 0:03 - 0:05
    (بیتباکس)
  • 0:05 - 0:06
    TEDYouth، کمی---
  • 0:06 - 0:08
    (بیتباکس)
  • 0:28 - 0:30
    (پایان بیتباکس)
  • 0:31 - 0:32
    آیا آمادهاید؟
  • 0:32 - 0:34
    ( شادی و تشویق حضار)
  • 0:34 - 0:35
    آماده اید؟
  • 0:36 - 0:37
    اد کیج: بله، بله، بله!
  • 0:37 - 0:40
    (بیتباکس)
  • 0:43 - 0:46
    (خنده حضار)
  • 0:46 - 0:48
    اد کیج: همه این را دوست دارید؟
    بگذارید نشانتان دهم که چطوری این کار را کنید--
  • 0:48 - 0:50
    نیکول پاریس: با دهانتان صدا دربیاورید،
    و ادامه دهید
  • 0:50 - 0:52
    اد کیج: ... هنگامی که در
    دهه ۹۰ من بزرگ میشدم.
  • 0:52 - 0:54
    (بیتباکس)
  • 0:58 - 1:00
    (پایان بیتباکس)
  • 1:01 - 1:02
    (خنده حضار)
  • 1:02 - 1:07
    (بیتباکس)
  • 1:16 - 1:18
    نیکول پاریس: پُپ، :
    با صدا بترکان، بترکان، بترکان.
  • 1:18 - 1:20
    صبرکن،صبرکن، صبرکن، صبرکن،
  • 1:20 - 1:22
    آه خدای من.
  • 1:22 - 1:24
    بسیار خوب، او سعی میکنه که از من ببرد.
  • 1:24 - 1:26
    صبرکن، حالا، صبرکن.
  • 1:26 - 1:30
    یادت میاد که چه وقت
    بیتباکس میکردی که من بخوابم؟
  • 1:30 - 1:31
    اد کیج: بله، بله، یادم هست.
  • 1:31 - 1:34
    زمانی بود که یک نوزاد کوچکی بود.
  • 1:34 - 1:35
    گاهی ما این کار را میکردیم.
  • 1:35 - 1:38
    (بیتباکس)
  • 1:44 - 1:46
    نیکول پاریس: من این را یادم میاید.
  • 1:46 - 1:48
    (بیتباکس)
  • 1:56 - 1:59
    نیکول پاریس:بسیار خوب، با صدا بترکان، بترکان، بترکان
    آرام باش، آرام باش.
  • 1:59 - 2:00
    صبر کن، صبرکن، صبرکن.
  • 2:00 - 2:02
    اد کیج. همه شما این ویدئو را به خاطر دارید.
  • 2:02 - 2:04
    به یک انتقام کوچک میماند یا چیزی مثل اینه
  • 2:04 - 2:06
    که ۵۰ میلیون نفر به من میگویند بازنده.
  • 2:06 - 2:08
    نیکول پاریس: صبر کن، صبرکن.
  • 2:08 - 2:11
    اما افراد زیادی خارج از اینجا
    واقعا نمیدونن بیتباکس چیه،
  • 2:11 - 2:13
    و از کجا شروع شده.
  • 2:13 - 2:14
    اد کیج: درسته، درسته.
  • 2:14 - 2:15
    نیکول پاریس: این از کجا آمده.
  • 2:15 - 2:17
    خُب چرا کمی به آنها
    درباره تاریخ آن نمیگویی--
  • 2:17 - 2:20
    فقط غلغلک - کمی از تاریخ
    از جایی که از آن می آید.
  • 2:20 - 2:22
    اد کیج: بیتباکس از اینجا،
    نیویورک شروع شد.
  • 2:22 - 2:23
    ( شاد باشید)
  • 2:23 - 2:27
    درسته، درسته.
    نیویورک، نیویورک!
  • 2:27 - 2:28
    همه این را دوست دارند،« بله!»
  • 2:28 - 2:30
    خُب، ما اهل سنت لوئیز هستیم.
  • 2:30 - 2:31
    (خنده حضار)
  • 2:31 - 2:33
    نیکول پاریس: حالا همه میتوانید
    دستهایتان را پائین بیاورید.
  • 2:33 - 2:34
    (خنده حضار)
  • 2:34 - 2:36
    نیکول پاریس: بیتباکس از نیویورک شروع شد.
  • 2:36 - 2:39
    چیزی که شما دارید این است که،
    وفتی میخواهید بروید مهمونی،
  • 2:39 - 2:41
    شما دی جی و خواننده رپ دارید.
  • 2:41 - 2:44
    اما چونکه سیستم الکترونیکی نداریم،
  • 2:44 - 2:47
    باید تقلید ضربههای صدا را کنیم.
  • 2:47 - 2:50
    بنابراین هنگامی شما
    یک بیتباکس را میبینید،
  • 2:50 - 2:52
    ما را آن گوشه کنارها میبینید.
  • 2:52 - 2:55
    سپس یک خواننده رپ میبینید،
    هنگامی که خواننده رپ شروع به خواندن میکند،
  • 2:55 - 2:56
    ما ضربه های صدا ساده را مینوازیم،
  • 2:56 - 2:58
    چون در آن زمان ضربهها ساده بودند -
  • 2:58 - 3:03
    (بیتباکس)
  • 3:03 - 3:04
    یا--
  • 3:04 - 3:10
    (بیتباکس)
  • 3:10 - 3:12
    اینها ضربهها سادهای هستند.
  • 3:12 - 3:16
    اما حالا، شما میخواهید تمامی صداها را
  • 3:16 - 3:18
    با ضربه دهانتان بسازید،
  • 3:18 - 3:20
    و آنها میخواهند پدرشان را دست بیاندازند،
  • 3:20 - 3:23
    که کار خوبی نیست کسی را دست بیاندازید
  • 3:23 - 3:26
    که از شما مراقبت میکند، هزینه
    مدرسه شما را میپردازد،( نیکول میخنده)
  • 3:26 - 3:29
    بخصوص وقتی که ۵۰ میلیون نفر داری
  • 3:29 - 3:31
    که این طرف و آنطرف میروند
    به تو میگویند « بازنده»
  • 3:31 - 3:33
    خُب، من این را قلبا حس میکنم.
  • 3:33 - 3:35
    اما حالا ما کاری متفاوت در خانه
    انجام میدهیم،
  • 3:35 - 3:37
    خب ما مسابقات نوازندگان را داریم،
  • 3:37 - 3:41
    این مسابقات ما شامل
    مسابقات در کلیساها است.
  • 3:41 - 3:43
    میدانید که در کلیسا،
    ما به هم اینگونه نگاه میکنیم،
  • 3:43 - 3:45
    (بیتباکس)
  • 3:45 - 3:46
    (خنده حضار)
  • 3:46 - 3:48
    و ما به هم یک ضربه
    برای هم پیام میفرستیم.
  • 3:48 - 3:50
    یا در آشپزخانه ،
  • 3:50 - 3:52
    در جاده ، فرودگاه هستیم.
  • 3:53 - 3:56
    نیکول پاریس: در گوشهای ایستاده ایم،
    « آه ، پدر-- به این گوش کن»
  • 3:56 - 3:57
    (بیتباکس)
  • 3:57 - 3:59
    من شوخی میکنم، اما میدانید چرا؟
  • 4:00 - 4:03
    ما همه در مورد این مسابقات نوازندگان و
    چیزهای دیگر صحبت میکنیم.
  • 4:03 - 4:04
    اد کیج: بله.
  • 4:04 - 4:09
    نیکول پاریس: چرا به آنها گوشهای از کارمان
    را نشان نمیدهیم، کمی از مسابقات.
  • 4:09 - 4:12
    نیکول پاریس:همه میخواهید کمی از بعضی از
    مسابقات نوازندگان را بشنوید؟ اد کیج : ایا آمادهاید؟
  • 4:12 - 4:13
    ( شادی)
  • 4:13 - 4:15
    نیکول پاریس: ببخشد؟ نمیتونم شدای شما را بشنوم.
  • 4:15 - 4:16
    (شادی)
  • 4:16 - 4:17
    بله!
  • 4:17 - 4:20
    (بیتباکس)
  • 5:18 - 5:22
    ( تشویق حضار)
  • 5:22 - 5:24
    (بیتباکس)
  • 5:50 - 5:52
    (پایان بیتباکس)
  • 5:53 - 5:57
    ( تشویق حضار)
  • 5:57 - 5:59
    نیکول پاریس: من آماده رفتن میشوم!
  • 5:59 - 6:02
    اد کیج: همه حاضرید؟ همه بایستید!
    بیاید اینجا، همه بایستید!
  • 6:02 - 6:04
    بلد شوید! بیاید ، پخش شوید!
  • 6:04 - 6:08
    (بیتباکس)
  • 6:35 - 6:37
    (پایان بیتباکس)
  • 6:37 - 6:38
    نیکول پاریس: همینه.
  • 6:38 - 6:41
    ( شادی و تشویق حضار)
  • 6:41 - 6:42
    ممنونم ! کمی سر و صدا کنید!
  • 6:42 - 6:44
    اد کیج: از همه ممنونم!
  • 6:44 - 6:45
    نیکول پاریس: کمی سر و صدا کنید!
    کمی سر و صدا کنید!
  • 6:46 - 6:47
    ممنونم!
Title:
درس بیت‌باکس توسط پدر و دختر
Speaker:
نیکول پاریس و اد کیج
Description:

نیکول پاریس به شکلی بزرگ شد که یک نوازنده بیت‌باکس شود- هنگامی که او کوچک بود، پدرش، اد کیج شب‌ها موقع خواب برای او بیت باکس می‌نواخت. اکنون این دو برای مبارزه در بیت‌باکس و مسابقات نوازندگان، که ترکیبی از رپ کلاسیک با رقص الکترونیکی تلفن های همراه است شناخته شده‌اند. خودتان را آماده برای یک ضربه از یک درس تاریخی هیپ هاپ، و لذت بردن ازآن آماده کنید.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:01

Persian subtitles

Revisions Compare revisions