Working Together: Computers and People with Mobility Impairments
-
0:01 - 0:05伴我同行:
計算機與傷殘人士 -
0:15 - 0:20我很喜歡計算機,我希望學習更多有關它的知識
-
0:20 - 0:26因為我想修讀計算機學
-
0:26 - 0:33
這正是我將來想擁有的職業。 -
0:33 - 0:36我唯一需要的幫忙就是把計算機打開
-
0:36 - 0:40然後把耳機戴上
-
0:40 - 0:44除此之外,我都可自己操作
-
0:44 - 0:45這真是一項成就
-
0:45 - 0:48你會為此驕傲:當你真的可以
-
0:48 - 0:52向前邁進,而想幹點什麼也不用有求於人
-
0:52 - 0:54你懂罷
-
0:54 - 0:56這就像說“這都是我自己做的,做得好”
-
0:57 - 0:59除了對科技感興趣外,
-
0:59 - 1:02這些人士的另一共通點就是有行動障碍
-
1:02 - 1:04但每個人又有點不同
-
1:04 - 1:06連他們用電腦的方法也各有不同
-
1:06 - 1:10其實很難找到一刀切的
-
1:10 - 1:12技術是所有人都適用的
-
1:12 - 1:15每個有殘障,行動不健全的人
-
1:15 - 1:20都需要有針對他們獨特需要的設計
-
1:20 - 1:25最终由他們決定設計是否管用
-
1:25 - 1:28“這技術適合我嗎?抑或有別的東西
-
1:28 - 1:31更適合我?”
-
1:31 - 1:33個別人士的行動障礙可能
-
1:33 - 1:36並不容易讓人察覺,而一些人有類似的
-
1:36 - 1:41身體狀況卻有不同類型的適應性技術。
-
1:41 - 1:42要點是與用計算機的人保持緊密合作,
-
1:42 - 1:46以找出最佳的配套。
-
1:46 - 1:53要注意個別用家的需要
-
1:53 - 1:58透過實地觀察
-
1:58 - 2:00他或她用該技術
-
2:00 - 2:07並且與用家溝通
-
2:07 - 2:09我們會展示適應性技術的範例
-
2:09 - 2:14行動障礙人士用過認為有效
-
2:14 - 2:16首先是如何跑到計算機跟前
-
2:20 - 2:24不能跑到計算機跟前,就不能用機
-
2:24 - 2:27所以要懂得如何進入大廈裡
-
2:27 - 2:31經過通道,然後舒適地坐在工作台前
-
2:31 - 2:33工作和學校的計算機應放在
-
2:33 - 2:36可以讓輪椅人士進入的位置
-
2:36 - 2:41能夠進入建築物,實驗室,教室這些地方
-
2:41 - 2:46非常重要,因為這些技術
-
2:46 - 2:50不管有多好,假如不能夠
-
2:50 - 2:55讓殘障人士觸得及的,就完全沒用了
-
2:55 - 2:59就是說,有樓梯就要有坡道;
-
2:59 - 3:02大廈有梯級,就要有電梯
-
3:02 - 3:05計算機間的走廊要有足夠空間
-
3:05 - 3:08或是有足夠空間的走廊。
-
3:09 - 3:11家具也要注意。
-
3:11 - 3:13鍵盤,電腦屏幕,和桌子高度的
-
3:13 - 3:17能調整靈活性是很重要的
-
3:17 - 3:20可調節的桌子可以上下調較
-
3:20 - 3:23讓顯示器高度適中。
-
3:23 - 3:25鍵盤托盤可以上下移動,或傾斜,
-
3:25 - 3:27使輸入更容易。
-
3:32 - 3:34一些有行動障礙的人士沒有
-
3:34 - 3:39使用標準鍵盤的靈活性或活動能力。
-
3:39 - 3:42幸好坊間有大量的替代品。
-
3:42 - 3:46其中一些已經裝置在現在常用的操作系統中。
-
3:46 - 3:49事實上,操作系統中內置一些基本功能
-
3:49 - 3:53是很重要的。其實可以做一些非常
-
3:53 - 3:56簡單的事,透過使用控制面板,
-
3:56 - 4:01輔助功能選項控制面板,便能基本操作
-
4:01 - 4:04鍵盤和操作系統。
-
4:04 - 4:06例如,使用單一手指
-
4:06 - 4:09或嘴棒的人就不能同時鍵入兩個鍵
-
4:09 - 4:13例如“控制”鍵和其它鍵。
-
4:13 - 4:17有一個方法可以讓這些鍵順序輸入。
-
4:17 - 4:20另一個設置可消除持續按鍵
-
4:20 - 4:23過久的重複按鍵。
-
4:23 - 4:26同時,在文字處理軟件和
-
4:26 - 4:29其它應用的常見功能如自動更正
-
4:29 - 4:32可讓用戶以簡列字
-
4:32 - 4:34來縮寫長字甚或句子。
-
4:34 - 4:36設置縮寫後,
-
4:36 - 4:40打字便更快更準。
-
4:40 - 4:42物理支援也要考慮。
-
4:42 - 4:44例如鍵盤
-
4:44 - 4:50鍵盤上有一個網格,
-
4:50 - 4:55在每個鍵都有孔,能防止
-
4:55 - 5:01錯誤輸入
-
5:01 - 5:05如活動不受控制時。
-
5:07 - 5:08對於活動能力有限的人,
-
5:08 - 5:11迷你鍵盤可能有用。
-
5:11 - 5:14左/右手鍵盤
-
5:14 - 5:16對只能單手操作者也蠻有用
-
5:16 - 5:19對於有良好活動能力但靈活性差的人
-
5:19 - 5:22可提供有特大鍵的鍵盤
-
5:26 - 5:28對於不能啟動鍵盤的人士
-
5:28 - 5:30虛擬鍵盤可能更有用
-
5:30 - 5:32它設在電腦顯示屏上
-
5:32 - 5:34就像鍵盤上的圖片。
-
5:34 - 5:37可以使用鼠標,軌跡球
-
5:37 - 5:39或替代指點系統激活鍵。
-
5:39 - 5:42一些虛擬鍵盤可以包括諸如
-
5:42 - 5:46替代鍵佈局或字預測軟件的特徵。
-
5:52 - 5:55詞預測程序幫助人們正確輸入
-
5:55 - 5:56和更快。
-
5:56 - 6:00該程序基於已經鍵入的單詞提示
-
6:00 - 6:02用戶可能的單詞選擇列表。
-
6:02 - 6:05透過用戶使用和工作常用詞彙,
-
6:05 - 6:08一些程序收集新詞以提供預測。
-
6:08 - 6:12我輸入了一封信。譬如說,我輸入了一個“T”,
-
6:12 - 6:15以“T”開頭的五個字就會彈出
-
6:15 - 6:18我最常用的那些供我使用。
-
6:18 - 6:21它們彈出,我點擊,然後就顯示出來了。
-
6:26 - 6:29圖片用戶界面無處不在
-
6:29 - 6:31你需要有一些指示設備
-
6:31 - 6:34在電腦獲取這些材料
-
6:34 - 6:37圖標,點擊,指向所有這些東西。
-
6:37 - 6:39所以你需要
使用鼠標 -
6:39 - 6:41或找到替代方案
來使用鼠標。 -
6:43 - 6:45軌跡球
是一個好開始。 -
6:45 - 6:49軌跡球的控制面是
比鼠標更容易操作。 -
6:49 - 6:54有些軌跡球的按鈕提供
雙擊功能, -
6:54 - 6:56“點擊及維持”,和
其他指令。 -
6:56 - 6:58它們可以用於
辦公桌,或 -
6:58 - 7:02在地上以腳代手的人士。
-
7:02 - 7:06有良好頭部控制但四肢不全的人士,
-
7:06 - 7:09可以用頭控制
指點系統。 -
7:09 - 7:12這系統使用紅外線
檢測和發射機, -
7:12 - 7:14或戴在用戶頭上的反射器
-
7:14 - 7:17它把頭部動作翻譯成
屏幕上的 -
7:17 - 7:18指針活動
-
7:18 - 7:21它可以綜合
屏幕鍵盤 -
7:21 - 7:22來全面控制電腦。
-
7:22 - 7:24嗯我使用的頭套
-
7:24 - 7:31它是用來控制鼠標,
就是鍵盤上的光標。 -
7:31 - 7:35我吹的那小東西,這是按鈕點擊。
-
7:43 - 7:44開關的關鍵就在
一個盒子 -
7:44 - 7:47就是發送鍵盤或鼠標命令
-
7:47 - 7:48到計算機的仿真器
-
7:48 - 7:50它們有很多種
並幾乎可以 -
7:50 - 7:52用任何身體部位來控制
-
7:52 - 7:55有些人會用
安裝在臂上的開關 -
7:55 - 8:00並且可以安裝該臂
在正確的 -
8:00 - 8:01用戶位置
-
8:01 - 8:07有些可能使用一個開關
這只是一個一次性的開關 -
8:07 - 8:10然後與
計算機接口,最經常的情況是, -
8:10 - 8:14這是一種控制屏幕鍵盤的方式
-
8:14 - 8:17來作為標準擊鍵。
-
8:17 - 8:21然而也可混合軟件
與該開關 -
8:21 - 8:24來控制
鼠標方向 -
8:24 - 8:28然後用同一個開關來點擊
鼠標左右兩邊。 -
8:28 - 8:30掃描和摩爾斯碼
-
8:30 - 8:33是兩種依賴開關的輸入法
-
8:33 - 8:35有了掃描,
用戶激活 -
8:35 - 8:38一個開關,來引出顯示屏上的
選項菜單 -
8:38 - 8:40然後繼續
激活開關 -
8:40 - 8:42做出具體選擇。
-
8:42 - 8:45莫爾斯電碼使用
吹啜式開關 -
8:45 - 8:47“點”就是啜,“破折號”是就是吹
-
8:47 - 8:50特殊硬件和
軟件 -
8:50 - 8:53把莫爾斯碼轉換為計算機理解的形式
-
8:53 - 8:55交換機系統應
-
8:55 - 8:57由有相關專業知識的人士來安裝。
-
8:57 - 9:00所以我們需要對傷殘人士的配套需求
有全盤的 -
9:00 - 9:03考慮
-
9:03 - 9:08有些人可以用靠近眼睛的光激活
開關 -
9:08 - 9:11他們可以做長時間眨眼
或迅速眨眼 -
9:11 - 9:15然後,透過
該輸入設備, -
9:15 - 9:18即使有
嚴重限制的人 -
9:18 - 9:19也可以控制計算機。
-
9:19 - 9:22他們可以使用屏幕
鍵盤來與人聯繫。 -
9:22 - 9:25他們可以上網,
去做其他人 -
9:25 - 9:27在電腦上都能做的事。
-
9:27 - 9:29其他人可能運用得
更多。 -
9:29 - 9:33他們可能有些限制...
-
9:33 - 9:35他們可以移動他們的頭,他們
可以說話,但他們不能 -
9:35 - 9:38用手,
所以也許他們會使用語音 -
9:38 - 9:43識別來控制
計算機或使用 -
9:43 - 9:46位於他們頭後面的開關
,他們就可以點擊, -
9:46 - 9:50就是,左或右按鈕
或者甚至使用他們的頭 -
9:50 - 9:52來控制光標。
-
9:56 - 9:58我今年大學三年級。
-
9:58 - 9:59演講
識別產品 -
9:59 - 10:03讓用戶完全忘記
鍵盤。 -
10:03 - 10:06這個程式
幫助我打字。 -
10:06 - 10:08我說什麼它就幫我打出來
-
10:08 - 10:14這是一個麥克風; 我對著麥克風說話,字就在
-
10:14 - 10:15計算機屏幕上顯示
-
10:15 - 10:19語音識別
軟件轉換口語 -
10:19 - 10:21到計算機上的文本。
-
10:21 - 10:23使用它的人
以正常方式 -
10:23 - 10:25對著麥克風說話
-
10:25 - 10:27這種類型的系統
要求用戶 -
10:27 - 10:31訓練它來識別
他們獨特的聲音。 -
10:32 - 10:35糾正任何識別系統
-
10:35 - 10:37所產生的錯誤也很重要
-
10:37 - 10:39我們大多數人
對計算機有恐懼。 -
10:39 - 10:42要有效使用語音
識別技術, -
10:42 - 10:45有良好的聲音
和呼吸持久力是蠻重要的。 -
10:45 - 10:49良好的閱讀理解能力也有幫助,因為
-
10:49 - 10:51有程序的文本輸出
總需更正 -
10:51 - 10:54但用多了就變得
容易。 -
10:58 - 10:59這項研究工作
-
10:59 - 11:00確認了許多人都相信的事情
-
11:00 - 11:03閱讀系統涉及硬件
-
11:03 - 11:05和軟件兩部分,
-
11:05 - 11:07對於手持讀材或翻頁有困難的人來說
-
11:07 - 11:10很有幫助。
-
11:10 - 11:13掃描儀把硬拷貝轉換成數碼圖像,
-
11:13 - 11:15然後將其轉換
到一個 -
11:15 - 11:17可被計算機識別的文本文件中。
-
11:17 - 11:20接下來,單詞出現
在屏幕上,同時 -
11:20 - 11:24演講合成器便可讀取它們。
-
11:26 - 11:28選擇適應技術
最重要的部分 -
11:28 - 11:31是了解個別用家的需要
-
11:31 - 11:35最好的適應技術是讓用家
自己選擇。 -
11:35 - 11:37這一切都是關於個人的成功。
-
11:37 - 11:40被採納的技術
-
11:40 - 11:44迅速成為了我們現代經濟
-
11:44 - 11:46和社交生活的核心。
-
11:46 - 11:49無法使用這些
-
11:49 - 11:51讓我們採用新方法的技術
-
11:51 - 11:56那就幾乎不可能
讓殘疾人士 -
11:56 - 12:00充分參與社會。
![]() |
Beverly Chau edited Chinese, Traditional subtitles for Working Together: Computers and People with Mobility Impairments | |
![]() |
Beverly Chau edited Chinese, Traditional subtitles for Working Together: Computers and People with Mobility Impairments | |
![]() |
Beverly Chau edited Chinese, Traditional subtitles for Working Together: Computers and People with Mobility Impairments | |
![]() |
Beverly Chau edited Chinese, Traditional subtitles for Working Together: Computers and People with Mobility Impairments | |
![]() |
Beverly Chau edited Chinese, Traditional subtitles for Working Together: Computers and People with Mobility Impairments | |
![]() |
Beverly Chau edited Chinese, Traditional subtitles for Working Together: Computers and People with Mobility Impairments |