Working Together: Computers and People with Mobility Impairments
-
0:01 - 0:05伴我同行:
計算機與傷殘人士 -
0:15 - 0:20我很喜歡計算機,我希望學習更多有關它的知識
-
0:20 - 0:26因為我想修讀計算機學
-
0:26 - 0:33
這正是我將來想擁有的職業。 -
0:33 - 0:36我唯一需要的幫忙就是把計算機打開
-
0:36 - 0:40然後把耳機戴上
-
0:40 - 0:44除此之外,我都可自己操作
-
0:44 - 0:45這真是一項成就
-
0:45 - 0:48你會為此驕傲:當你真的可以
-
0:48 - 0:52向前邁進,而想幹點什麼也不用有求於人
-
0:52 - 0:54你懂罷
-
0:54 - 0:56這就像說“這都是我自己做的,做得好”
-
0:57 - 0:59除了對科技感興趣外,
-
0:59 - 1:02這些人士的另一共通點就是有行動障碍
-
1:02 - 1:04但每個人又有點不同
-
1:04 - 1:06連他們用電腦的方法也各有不同
-
1:06 - 1:10其實很難找到一刀切的
-
1:10 - 1:12技術是所有人都適用的
-
1:12 - 1:15每個有殘障,行動不健全的人
-
1:15 - 1:20都需要有針對他們獨特需要的設計
-
1:20 - 1:25最终由他們決定設計是否管用
-
1:25 - 1:28“這技術適合我嗎?抑或有別的東西
-
1:28 - 1:31更適合我?
-
1:31 - 1:33個別人士的行動障礙可能
-
1:33 - 1:36並不容易讓人察覺,而一些人有類似的
-
1:36 - 1:41身體狀況卻有不同類型的適應性技術。
-
1:41 - 1:42要點是與用計算機的人保持緊密合作,
-
1:42 - 1:46以找出最佳的配套。
-
1:46 - 1:53要注意個別用家的需要
-
1:53 - 1:58透過實地觀察
-
1:58 - 2:00他或她用該技術
-
2:00 - 2:07並且與用家溝通
-
2:07 - 2:09我們會展示適應性技術的範例
-
2:09 - 2:14行動障礙人士用過認為有效
-
2:14 - 2:16首先是如何跑到計算機跟前
-
2:20 - 2:24不能跑到計算機跟前,就不能用機
-
2:24 - 2:27所以要懂得如何進入大廈裡
-
2:27 - 2:31經過通道,然後舒適地坐在工作台前
-
2:31 - 2:33工作和學校的計算機應放在
-
2:33 - 2:36可以讓輪椅人士進入的位置
-
2:36 - 2:41能夠進入建築物,實驗室,教室這些地方
-
2:41 - 2:46非常重要,因為這些技術
-
2:46 - 2:50不管有多好,假如不能夠
-
2:50 - 2:55讓殘障人士觸得及的,就完全沒用了
-
2:55 - 2:59就是說,有樓梯就要有坡道;
-
2:59 - 3:02大廈有梯級,就要有電梯
-
3:02 - 3:05計算機間的走廊要有足夠空間
-
3:05 - 3:08或是有足夠空間的走廊。
-
3:09 - 3:11家具也要注意。
-
3:11 - 3:13鍵盤,電腦屏幕,和桌子高度的
-
3:13 - 3:17能調整靈活性是很重要的
-
3:17 - 3:20可調節的桌子可以上下調較
-
3:20 - 3:23讓顯示器高度適中。
-
3:23 - 3:25鍵盤托盤可以上下移動,或傾斜,
-
3:25 - 3:27使輸入更容易。
-
3:32 - 3:34一些有行動障礙的人士沒有
-
3:34 - 3:39使用標準鍵盤的靈活性或活動能力。
-
3:39 - 3:42幸好坊間有大量的替代品。
-
3:42 - 3:46其中一些已經裝置在現在常用的操作系統中。
-
3:46 - 3:49事實上,操作系統中內置一些基本功能
-
3:49 - 3:53是很重要的。其實可以做一些非常
-
3:53 - 3:56簡單的事,透過使用控制面板,
-
3:56 - 4:01輔助功能選項控制面板,便能基本操作
-
4:01 - 4:04鍵盤和操作系統。
-
4:04 - 4:06例如,使用單一手指
-
4:06 - 4:09或嘴棒的人就不能同時鍵入兩個鍵
-
4:09 - 4:13例如“控制”鍵和其它鍵。
-
4:13 - 4:17有一個方法可以讓這些鍵順序輸入。
-
4:17 - 4:20另一個設置可消除持續按鍵
-
4:20 - 4:23過久的重複按鍵。
-
4:23 - 4:26同時,在文字處理軟件和
-
4:26 - 4:29其它應用的常見功能如自動更正
-
4:29 - 4:32可讓用戶以簡列字
-
4:32 - 4:34來縮寫長字甚或句子。
-
4:34 - 4:36設置縮寫後,
-
4:36 - 4:40打字便更快更準。
-
4:40 - 4:42物理支援也要考慮。
-
4:42 - 4:44例如鍵盤
-
4:44 - 4:50鍵盤上有一個網格,
-
4:50 - 4:55在每個鍵都有孔,能防止
-
4:55 - 5:01錯誤輸入
-
5:01 - 5:05如活動不受控制時。
-
5:07 - 5:08對於活動能力有限的人,
-
5:08 - 5:11迷你鍵盤可能有用。
-
5:11 - 5:14左/右手鍵盤
-
5:14 - 5:16對只能單手操作者也蠻有用
-
5:16 - 5:19對於有良好活動能力但靈活性差的人
-
5:19 - 5:22可提供有特大鍵的鍵盤
-
5:26 - 5:28對於不能啟動鍵盤的人士
-
5:28 - 5:30虛擬鍵盤可能更有用
-
5:30 - 5:32它設在電腦顯示屏上
-
5:32 - 5:34就像鍵盤上的圖片。
-
5:34 - 5:37可以使用鼠標,軌跡球
-
5:37 - 5:39或替代指點系統激活鍵。
-
5:39 - 5:42一些虛擬鍵盤可以包括諸如
-
5:42 - 5:46替代鍵佈局或字預測軟件的特徵。
-
5:52 - 5:55詞預測程序幫助人們正確輸入
-
5:55 - 5:56和更快。
-
5:56 - 6:00該程序基於已經鍵入的單詞提示
-
6:00 - 6:02用戶可能的單詞選擇列表。
-
6:02 - 6:05透過用戶使用和工作常用詞彙,
-
6:05 - 6:08一些程序收集新詞以提供預測。
-
6:08 - 6:12我輸入了一封信。譬如說,我輸入了一個“T”,
-
6:12 - 6:15以“T”開頭的五個字就會彈出
-
6:15 - 6:18我最常用的那些供我使用。
-
6:18 - 6:21它們會彈出來,我點擊,然後就打印了。
-
6:26 - 6:29圖片用戶界面無處不在
-
6:29 - 6:31你需要有一些指示設備
-
6:31 - 6:34在電腦獲取這些材料
-
6:34 - 6:37圖標,點擊,指向所有這些東西。
-
6:37 - 6:39所以你需要
使用鼠標 -
6:39 - 6:41或找到替代方案
來使用鼠標。 -
6:43 - 6:45軌跡球
是一個好開始。 -
6:45 - 6:49軌跡球的控制面是
比鼠標更容易操作。 -
6:49 - 6:54
-
6:54 - 6:56
-
6:56 - 6:58
-
6:58 - 7:02
-
7:02 - 7:06
-
7:06 - 7:09
-
7:09 - 7:12
-
7:12 - 7:14
-
7:14 - 7:17
-
7:17 - 7:18
-
7:18 - 7:21
-
7:21 - 7:22
-
7:22 - 7:24
-
7:24 - 7:31
-
7:31 - 7:35
-
7:43 - 7:44
-
7:44 - 7:47
-
7:47 - 7:48
-
7:48 - 7:50
-
7:50 - 7:52
-
7:52 - 7:55
-
7:55 - 8:00
-
8:00 - 8:01
-
8:01 - 8:07
-
8:07 - 8:10
-
8:10 - 8:14
-
8:14 - 8:17
-
8:17 - 8:21
-
8:21 - 8:24
-
8:24 - 8:28
-
8:28 - 8:30
-
8:30 - 8:33
-
8:33 - 8:35
-
8:35 - 8:38
-
8:38 - 8:40
-
8:40 - 8:42
-
8:42 - 8:45
-
8:45 - 8:47
-
8:47 - 8:50
-
8:50 - 8:53
-
8:53 - 8:55
-
8:55 - 8:57
-
8:57 - 9:00
-
9:00 - 9:03
-
9:03 - 9:08
-
9:08 - 9:11
-
9:11 - 9:15
-
9:15 - 9:18
-
9:18 - 9:19
-
9:19 - 9:22
-
9:22 - 9:25
-
9:25 - 9:27
-
9:27 - 9:29
-
9:29 - 9:33
-
9:33 - 9:35
-
9:35 - 9:38
-
9:38 - 9:43
-
9:43 - 9:46
-
9:46 - 9:50
-
9:50 - 9:52
-
9:56 - 9:58
-
9:58 - 9:59
-
9:59 - 10:03
-
10:03 - 10:06
-
10:06 - 10:08
-
10:08 - 10:14
-
10:14 - 10:15
-
10:15 - 10:19
-
10:19 - 10:21
-
10:21 - 10:23
-
10:23 - 10:25
-
10:25 - 10:27
-
10:27 - 10:31
-
10:32 - 10:35
-
10:35 - 10:37
-
10:37 - 10:39
-
10:39 - 10:42
-
10:42 - 10:45
-
10:45 - 10:49
-
10:49 - 10:51
-
10:51 - 10:54
-
10:58 - 10:59
-
10:59 - 11:00
-
11:00 - 11:03
-
11:03 - 11:05
-
11:05 - 11:07
-
11:07 - 11:10
-
11:10 - 11:13
-
11:13 - 11:15
-
11:15 - 11:17
-
11:17 - 11:20
-
11:20 - 11:24
-
11:26 - 11:28
-
11:28 - 11:31
-
11:31 - 11:35
-
11:35 - 11:37
-
11:37 - 11:40
-
11:40 - 11:44
-
11:44 - 11:46
-
11:46 - 11:49
-
11:49 - 11:51
-
11:51 - 11:56
-
11:56 - 12:00
![]() |
Beverly Chau edited Chinese, Traditional subtitles for Working Together: Computers and People with Mobility Impairments | |
![]() |
Beverly Chau edited Chinese, Traditional subtitles for Working Together: Computers and People with Mobility Impairments | |
![]() |
Beverly Chau edited Chinese, Traditional subtitles for Working Together: Computers and People with Mobility Impairments | |
![]() |
Beverly Chau edited Chinese, Traditional subtitles for Working Together: Computers and People with Mobility Impairments | |
![]() |
Beverly Chau edited Chinese, Traditional subtitles for Working Together: Computers and People with Mobility Impairments | |
![]() |
Beverly Chau edited Chinese, Traditional subtitles for Working Together: Computers and People with Mobility Impairments |