-
Google Prevoditelj je besplatan alat koji vam omogućuje prevođenje rečenica, dokumenata te čak
-
cijelih web-lokacija u trenu.
-
Ali kako točno to radi? Premda se možda čini da imamo sobu punu dvojezičnih vilenjaka koji rade za nas, naše
-
prijevode zapravo rade računala. Ta se računala služe procesom koji se zove "statističko strojno prevođenje",
-
što je samo otmjeniji način kojim se kaže da naša računala generiraju prijevode na temelju uzoraka
-
koje pronalaze u velikom broju tekstova.
-
Ali vratimo se korak natrag. Ako nekoga želite podučiti stranom jeziku, vjerojatno ćete početi s
-
učenjem vokabulara i gramatičkih pravila koja objašnjavaju kako se slažu rečenice. Računalo
-
može naučiti strani jezik na isti način – konzultiranjem vokabulara
-
i skupa pravila.
-
Ali jezici su komplicirani i, kao što će vam svaka osoba koja uči jezike reći, za skoro svako
-
pravilo postoje iznimke. Kada u kompjuterskom programu pokušate obuhvatiti sve te iznimke,
-
kao i iznimke iznimaka, kvaliteta prijevoda počinje opadati.
-
Google Prevoditelj ima drukčiji pristup. Umjesto da svoja računala učimo jezičnim pravilima, mi im
-
dajemo da ta pravila pronađu sama. To rade tako što analiziraju na milijune i milijune dokumenata koji
-
su već preveli pravi prevoditelji. Prevedeni tekstovi potječu iz knjiga, od organizacija
-
poput Ujedinjenih naroda i s web- lokacija iz cijeloga svijeta.
-
Naša računala skeniraju te tekstove i traže statistički važne uzorke, to jest uzorke prijevoda
-
i izvornih tekstova za koje je malo vjerojatno da su nastali slučajno. Nakon što računalo otkrije
-
uzorak, ono ga ubuduće može koristiti u prevođenju sličnih tekstova. Kada taj postupak provedete
-
milijardu puta, na kraju ćete dobiti na milijarde uzoraka i jedan vrlo pametan
-
kompjuterski program.
-
Za neke jezike, međutim, imamo manje dostupnih prevedenih dokumenata te stoga i manje uzoraka
-
koje je naš softver mogao otkriti. Zbog toga se kvaliteta naših prijevoda razlikuje ovisno
-
o jeziku i jezičnom paru. Znamo da naši prijevodi nisu uvijek savršeni, ali stalnim
-
pružanjem novih prevedenih tekstova svoja računala možemo učiniti pametnijima,
-
a naše prijevode boljima.
-
Stoga, kad idući put prevedete rečenicu ili web-stranicu pomoću Google Prevoditelja,
-
pomislite na milijune dokumenata i milijarde uzoraka koji su u konačnici omogućili vaš prijevod –
-
kao i na to da se sve to odvija u tren oka.
-
Fora, zar ne?
-
Isprobajte ga i vi na translate.google.hr.