< Return to Video

Naučni pristup paranormalnom

  • 0:01 - 0:05
    Pre osam godina, proganjao me je zli duh.
  • 0:08 - 0:10
    Tada mi je bilo 25 godina
  • 0:11 - 0:15
    i živela sam u kućici
    iza nečije druge kuće
  • 0:15 - 0:16
    u Los Anđelesu.
  • 0:16 - 0:20
    Bila je to gostinska kuća,
    koja je nekeko bila trošna,
  • 0:20 - 0:23
    dugo nije održavana.
  • 0:23 - 0:26
    I jedne noći sam sedela u njoj
  • 0:26 - 0:31
    i imala sam taj krajnje jeziv osećaj,
  • 0:31 - 0:34
    nalik osećaju da vas neko posmatra.
  • 0:34 - 0:37
    Međutim, nikoga nije bilo tu
    osim moja dva psa,
  • 0:37 - 0:39
    a oni su prosto grickali svoja stopala.
  • 0:39 - 0:43
    Osvrnula sam se. Nikog nije bilo tu.
  • 0:43 - 0:47
    Pa sam pomislila, u redu,
    to je samo moja mašta.
  • 0:47 - 0:50
    Ali osećaj je samo postajao gori
  • 0:50 - 0:55
    i počela sam da osećam pritisak u grudima,
  • 0:55 - 0:58
    nalik onom osećaju
    kad dobijete loše vesti.
  • 0:58 - 1:02
    Ali počela sam da tonem dublje i dublje
  • 1:02 - 1:03
    i gotovo u bolovima.
  • 1:04 - 1:08
    A tokom te nedelje,
    ovo osećanje se sve više pogoršavalo,
  • 1:08 - 1:13
    te sam postala ubeđena da postoji nešto
  • 1:13 - 1:16
    u mojoj gostinskoj kućici
    što me je proganjalo.
  • 1:18 - 1:21
    Te sam počela da čujem zvukove,
  • 1:21 - 1:27
    taj nekakav šapat nalik na "šuš",
    kao da je nešto prolazilo kroz mene.
  • 1:28 - 1:33
    Nazvala sam moju najbolju
    prijateljicu Kler i rekla:
  • 1:34 - 1:37
    "Znam da će da zvuči blesavo,
  • 1:37 - 1:39
    ali, hm...
  • 1:39 - 1:44
    mislim da imam duha u kući
    i moram da ga se rešim."
  • 1:44 - 1:48
    A ona je rekla -
    veoma je otvorenog uma - te je rekla:
  • 1:48 - 1:50
    "Mislim da nisi luda.
  • 1:50 - 1:54
    Mislim da ti je samo potreban
    ritual pročišćenja."
  • 1:54 - 1:55
    (Smeh)
  • 1:55 - 2:01
    "Dakle, nabavi žalfiju i spali je
  • 2:01 - 2:03
    i reci mu da nestane."
  • 2:03 - 2:07
    Pa sam rekla: "U redu",
    i otišla sam i kupila žalfiju.
  • 2:07 - 2:11
    Nikad ovo ranije nisam radila,
    pa sam zapalila žalfiju,
  • 2:11 - 2:18
    promahala njom i rekla: "Nestani!
    Ovo je moja kuća! Ja živim ovde.
  • 2:18 - 2:20
    Ti ne živiš ovde!"
  • 2:21 - 2:24
    Međutim, osećaj je ostao.
    Nije bilo poboljšanja.
  • 2:24 - 2:26
    Pa sam počela da razmišljam,
  • 2:26 - 2:29
    u redu, ova stvar
    mi se verovatno samo smeje
  • 2:29 - 2:31
    jer nije otišla
  • 2:31 - 2:35
    i ja verovatno izgledam
    poput bednog, nemoćnog bića
  • 2:35 - 2:37
    koje ga nije moglo najuriti.
  • 2:37 - 2:41
    Dakle, svaki dan bih došla kući
  • 2:41 - 2:46
    i, ljudi, ovo osećanje se toliko pogoršalo
    da - mislim, sad mi je smešno -
  • 2:46 - 2:50
    ali sedela bih u krevetu
    i plakala svake noći.
  • 2:51 - 2:56
    A osećanje u grudima
    se sve više pogoršavalo.
  • 2:56 - 2:59
    Bilo je fizički bolno.
  • 2:59 - 3:03
    I pošla sam kod psihijatrice
  • 3:03 - 3:06
    i pokušala sam da je navedem
    da mi prepiše lekove,
  • 3:06 - 3:10
    a ona nije htela, samo zato
    što nemam šizofreniju, u redu.
  • 3:10 - 3:12
    (Smeh)
  • 3:14 - 3:21
    Pa sam konačno pošla na internet
    i proguglala "proganjanja".
  • 3:21 - 3:24
    I naišla sam na forum lovaca na duhove.
  • 3:24 - 3:26
    Ali to je bila naročita vrsta
    lovaca na duhove -
  • 3:26 - 3:28
    bili su skeptici.
  • 3:28 - 3:33
    Verovali su da je svaki slučaj s duhovima
    koji su do sad istraživali
  • 3:33 - 3:36
    naučno objašnjiv.
  • 3:36 - 3:40
    A ja sam bila u fazonu: "U redu,
    pametnjakovići, evo šta mi se dešava
  • 3:40 - 3:44
    i ako imate objašnjenje,
    volela bih da ga čujem."
  • 3:44 - 3:47
    A jedan od njih je rekao: "U redu.
  • 3:47 - 3:51
    Hm, da li si čula
    za trovanje ugljen-monoksidom?"
  • 3:53 - 3:57
    A ja sam rekla: "Da.
  • 3:57 - 4:01
    Poput trovanja plinom?"
  • 4:01 - 4:04
    Trovanje ugljen-monoksidom
    se dešava kada vam curi plin
  • 4:04 - 4:05
    u vašem domu.
  • 4:05 - 4:11
    Proverila sam to i simptomi
    trovanja ugljen-monoksidom
  • 4:11 - 4:14
    uključuju pritisak u grudima,
  • 4:14 - 4:19
    zvučne halucinacije - šuš -
  • 4:19 - 4:22
    i neobjašnjivo osećanje straha.
  • 4:24 - 4:26
    Pa sam te noći nazvala plinsku firmu.
  • 4:26 - 4:30
    Rekla sam: "Hitno je. Morate da dođete.
  • 4:30 - 4:33
    Ne želim trenutno da ulazim u priču,
    ali potrebno mi je da dođete.
  • 4:33 - 4:35
    (Smeh)
  • 4:35 - 4:37
    Došli su. Rekla sam:
    "Sumnjam da mi curi plin."
  • 4:37 - 4:40
    Doneli su detektor ugljen-monoksida
  • 4:40 - 4:42
    i čovek je rekao:
  • 4:42 - 4:45
    "Zaista je dobro
    što si nas večeras pozvala
  • 4:46 - 4:48
    jer si mogla uskoro da budeš mrtva."
  • 4:50 - 4:55
    U uklete kuće veruje
    37 procenata Amerikanaca
  • 4:55 - 5:00
    i pitam se koliko njih
    je bilo u ukletoj kući,
  • 5:00 - 5:03
    a koliko njih je bilo u opasnosti.
  • 5:05 - 5:10
    Pa me je ta ukleta priča
    dovela do mog posla.
  • 5:10 - 5:12
    Ja sam istražiteljka,
    i istražiteljka sam na dva načina:
  • 5:12 - 5:14
    istraživačka sam novinarka
  • 5:14 - 5:17
    i takođe istražujem
    tvrdnje o paranormalnom
  • 5:17 - 5:19
    i tvrdnje o spiritualnom.
  • 5:19 - 5:21
    A to znači nekoliko stvari.
  • 5:21 - 5:25
    Ponekad to znači da se pretvaram
    da mi je potreban egzorcizam
  • 5:25 - 5:29
    kako bih mogla - da, to je tačno! -
    kako bih mogla da pođem do egzorciste
  • 5:29 - 5:33
    i proverim da li obmanjuje
    ili koristi psihološke trikove
  • 5:33 - 5:36
    kako bi ubedio nekoga da je posednut.
  • 5:36 - 5:39
    Ponekad to znači da u tajnosti
    prilazim marginalizovanim grupama
  • 5:39 - 5:43
    o čemu izveštavam
    u audio izveštajima čija sam kovoditeljka.
  • 5:43 - 5:48
    I obavila sam preko 70 istraga,
    poput ove sa mojim kovoditeljem Rosom.
  • 5:48 - 5:53
    Volela bih da vam kažem
    da u devet od 10 slučajeva nauka pobeđuje,
  • 5:53 - 5:55
    spašava dan, sve je objašnjeno.
  • 5:55 - 5:56
    To nije tačno.
  • 5:56 - 6:03
    Istina je da u 10 od 10 puta
    nauka pobeđuje, spašava dan.
  • 6:03 - 6:06
    (Aplauz)
  • 6:15 - 6:18
    A to ne znači da ne postoji
    nešto kao misterija.
  • 6:18 - 6:22
    Naravno da postoje misterije,
    ali misterija je misterija.
  • 6:22 - 6:23
    Nije duh.
  • 6:24 - 6:28
    Sad, verujem da postoje dve vrste istine,
  • 6:28 - 6:32
    i trebalo mi je neko vreme
    da to shvatim, ali mislim da je tako,
  • 6:32 - 6:34
    zato poslušajte me.
  • 6:34 - 6:37
    Mislim da postoje spoljne istine
    i postoje unutrašnje istine.
  • 6:37 - 6:40
    Pa, ako mi kažete:
  • 6:40 - 6:43
    "Bio je čovek po imenu Isus
    i on je nekad postojao",
  • 6:43 - 6:45
    to je spoljna istina, zar ne?
  • 6:45 - 6:47
    I možemo poći i proveriti
    u istorijskim zapisima.
  • 6:47 - 6:49
    Možemo da odredimo
    da li se to čini istinitim.
  • 6:49 - 6:52
    I rekla bih da se čini istinitim.
  • 6:52 - 6:58
    Ako kažete: "Isus je ustao iz mrtvih" -
    uh, to je zeznutije.
  • 6:58 - 7:00
    (Smeh)
  • 7:00 - 7:07
    Rekla bih da je to tvrdnja
    o spoljnjoj istini
  • 7:07 - 7:09
    jer je fizički ustao ili nije.
  • 7:09 - 7:12
    Neću ulaziti u to da li je ustao ili nije,
  • 7:12 - 7:14
    ali bih rekla da je to tvrdnja
    o spoljnoj istini.
  • 7:14 - 7:16
    Desilo se ili nije.
  • 7:16 - 7:20
    Ali ako kažete: "Nije me briga
    da li je ustao iz mrtvih.
  • 7:20 - 7:22
    Važno mi je simbolički
  • 7:22 - 7:26
    i ta metafora je toliko značajna,
    toliko smislena za mene
  • 7:26 - 7:28
    i neću pokušavati da te ubedim u nju",
  • 7:28 - 7:31
    sada ste se pomerili
    od spoljne ka unutrašnjoj istini,
  • 7:31 - 7:32
    od nauke do umetnosti.
  • 7:32 - 7:35
    I mislim da imamo tendenciju
    da ne budemo jasni povodom ovoga,
  • 7:35 - 7:39
    povodom pokušaja pomeranja
    naših unutrašnjih istina ka spolja
  • 7:39 - 7:42
    ili da ne budemo međusobno pošteni
    po tom pitanju,
  • 7:42 - 7:44
    i kada nam ljudi govore
    svoje unutrašnje istine,
  • 7:44 - 7:48
    da pokušamo da ih nateramo da ih brane
    po standardima spoljnih istina.
  • 7:48 - 7:51
    Dakle, ovde govorim o spoljnim istinama,
    o objektivnim stvarima.
  • 7:51 - 7:57
    A postojala je objektivna stvarnost
    u mojoj ukletoj kući, zar ne?
  • 7:57 - 7:59
    Sad kad sam vam rekla za curenje plina,
  • 7:59 - 8:01
    sumnjam da će ijedna osoba biti u fazonu:
  • 8:01 - 8:03
    "I dalje mislim da je postojao i duh" -
  • 8:03 - 8:04
    (Smeh)
  • 8:04 - 8:07
    jer čim imamo naučna objašnjenja,
  • 8:07 - 8:09
    odustajemo od duha.
  • 8:09 - 8:13
    Koristimo to kao privremena merila
    za ono što ne možemo da objasnimo.
  • 8:13 - 8:15
    Ne verujemo u njih zbog dokaza;
  • 8:15 - 8:17
    verujemo u njih zbog nedostatka dokaza.
  • 8:18 - 8:21
    Dakle, postoji grupa u Los Anđelesu,
  • 8:21 - 8:24
    nazivaju se Nezavisna
    istraživačka grupa ili NIG,
  • 8:25 - 8:26
    i obavljaju sjajan posao.
  • 8:27 - 8:29
    Nude nagradu od 10.000$
  • 8:29 - 8:34
    svakome ko pokaže,
    pod naučnim okolnostima,
  • 8:34 - 8:36
    da ima paranormalnu sposobnost.
  • 8:36 - 8:38
    Niko to nije uspeo,
  • 8:38 - 8:43
    ali su imali nekoliko ljudi
    koji su tvrdili da imaju natprirodan sluh,
  • 8:43 - 8:47
    što znači da mogu da čuju glasove
    bilo iz velike udaljenosti
  • 8:47 - 8:49
    ili mogu da čitaju misli.
  • 8:49 - 8:52
    I imali su jednu osobu
    koja je bila veoma iskrena,
  • 8:52 - 8:55
    koja je verovala da može da čita misli.
  • 8:55 - 8:57
    A mnogi ovi ljudi -
  • 8:57 - 9:00
    (Smeh)
  • 9:00 - 9:03
    To nije bila šala, ali u redu.
  • 9:03 - 9:08
    Mnogi ovi ljudi su zaista iskreni
  • 9:08 - 9:10
    i verujem da je ovaj momak bio.
  • 9:10 - 9:12
    Zaista je mislio da ima tu moć.
  • 9:12 - 9:18
    Pa su postavili test sa njim,
    a ovako to uvek funkcioniše.
  • 9:18 - 9:20
    Grupa kaže: "U redu, imamo protokol,
  • 9:21 - 9:23
    imamo način da ovo naučno testiramo.
  • 9:23 - 9:24
    Slažete li se s tim?"
  • 9:24 - 9:26
    Osoba kaže da. Potom ga testiraju.
  • 9:26 - 9:28
    Veoma je važno da obe strane pristanu.
  • 9:28 - 9:30
    Uradili su to, testirali su ga.
  • 9:30 - 9:33
    Rekli su: "U redu, znate šta?
  • 9:33 - 9:37
    Niste bili u stanju da predvidite
    o čemu je Lisa razmišljala.
  • 9:37 - 9:39
    Podudarnost je bila kao kod nagađanja.
  • 9:39 - 9:40
    Izgleda da nemate moći."
  • 9:40 - 9:42
    A to im je pružilo priliku
  • 9:42 - 9:48
    da saosećajno sednu s njim
    i obave veoma težak razgovor,
  • 9:48 - 9:50
    koji se u suštini svodio na:
  • 9:50 - 9:54
    "Hej, znamo da si iskren, a to znači
  • 9:54 - 9:57
    da zaista čuješ nešto u glavi."
  • 9:57 - 9:59
    A s tim se teško suočiti.
  • 9:59 - 10:04
    (Smeh) (Aplauz)
  • 10:04 - 10:11
    Ali tog dana, taj momak
    je doneo veoma tešku odluku,
  • 10:11 - 10:17
    ali zaista odluku koja mu je promenila
    život, o tome da potraži pomoć.
  • 10:17 - 10:19
    (Smeh)
  • 10:20 - 10:24
    Ali to bi zaista mogao da bude
    prvi dan ostatka vašeg života
  • 10:24 - 10:28
    jer kad dovedemo u pitanje ta verovanja,
  • 10:28 - 10:33
    zapravo pomažemo ljudima da povežu konce
  • 10:33 - 10:39
    koji su im se ranije možda činili
    poput onostranih objašnjenja,
  • 10:39 - 10:44
    pomažu da nas dovuku u stvarnost
    i možda nam promene živote na bolje.
  • 10:45 - 10:51
    Sad, s druge strane,
    možda će se jednom ispostaviti tačnim.
  • 10:52 - 10:54
    Možda ćemo otkriti da postoje duhovi
  • 10:54 - 10:56
    i, sveca mu, biće to nešto najbolje!
  • 10:56 - 10:59
    I svaki put kad obavljam
    jedno od ovih istraživanja,
  • 10:59 - 11:01
    i dalje sam veoma uzbuđena
  • 11:01 - 11:03
    i u fazonu, 75 je iza mene,
  • 11:03 - 11:07
    i dalje vam se kunem kad stignem do 76,
    biću u fazonu: "To je to!"
  • 11:07 - 11:08
    (Smeh)
  • 11:08 - 11:13
    Možda sam prosto večni optimista,
    ali se nadam da neću izgubiti ovu nadu,
  • 11:13 - 11:17
    i pozivam vas da zauzmete isti stav
  • 11:17 - 11:19
    kada ljudi dele sa vama
    svoja ubeđenja u spoljne istine.
  • 11:19 - 11:22
    Kada govore o proverljivim tvrdnjama,
  • 11:22 - 11:25
    poštujte ih dovoljno da upitate
    ova dobra pitanja.
  • 11:25 - 11:28
    Izazovite ih i proverite
    kako možete zajedno da ih istražite
  • 11:28 - 11:32
    jer postoji zamisao
    da ne možete da poštujete verovanje
  • 11:32 - 11:35
    i da ga i dalje dovodite u pitanje,
    ali to nije tačno.
  • 11:35 - 11:38
    Kada tresemo katanac,
    kada testiramo tvrdnju,
  • 11:38 - 11:42
    govorimo, u redu, poštujem te,
    slušam šta govoriš,
  • 11:42 - 11:44
    zajedno ćemo to testirati.
  • 11:44 - 11:47
    Svi smo imali slično iskustvo,
    kada govorite nekome nešto,
  • 11:47 - 11:50
    a oni su u fazonu: "Oh,
    to je zaista zanimljivo, da",
  • 11:50 - 11:52
    znate da vas drže za budalu.
  • 11:52 - 11:55
    Ali kad neko kaže: "Zaista? Ha.
  • 11:56 - 11:59
    Zvuči mi malčice nategnuto, ali slušam",
  • 11:59 - 12:02
    bar znate da se bave vama
    i da vas poštuju.
  • 12:02 - 12:05
    A takav bismo stav
    trebali imati kod ovih tvrdnji.
  • 12:05 - 12:07
    To pokazuje nekome
    da marite za to što govore.
  • 12:07 - 12:10
    To je poštovanje.
  • 12:13 - 12:18
    Sad, da, većina ovih pretraga
    će da bude uzaludna,
  • 12:18 - 12:20
    ali tako nauka funkcioniše.
  • 12:20 - 12:24
    Svaki lek za rak se do sad nije isplatio,
  • 12:24 - 12:26
    ali ne prestajemo da tražimo
  • 12:27 - 12:28
    iz dva razloga.
  • 12:28 - 12:31
    Zato što, pod jedan: odgovor je važan.
  • 12:31 - 12:35
    Bilo da proveravamo zagrobni život
    ili paranormalno ili lek za rak,
  • 12:35 - 12:37
    sve se svodi na isto pitanje:
  • 12:37 - 12:40
    koliko dugo ćemo da budemo ovde?
  • 12:41 - 12:45
    I, pod dva: zato što traganje za istinom,
  • 12:45 - 12:46
    stanje otovrenog uma
  • 12:46 - 12:50
    i spremnost da ne budemo u pravu
    i da u potpunosti promenimo pogled na svet
  • 12:50 - 12:52
    izazivaju strahopoštovanje.
  • 12:53 - 12:57
    I dalje se svaki put
    uzbudim zbog priče o duhovima.
  • 12:57 - 13:00
    I dalje smatram da svaka grupa
    kojoj se pridružim možda jeste u pravu
  • 13:00 - 13:02
    i nadam se da neću izgubiti tu nadu.
  • 13:02 - 13:04
    Hajde da svi zadržimo tu nadu
  • 13:04 - 13:07
    jer traganje za onim što postoji napolju
  • 13:07 - 13:09
    pomaže nam da razumemo ono što je unutra.
  • 13:10 - 13:16
    I takođe, molim vas, držite
    detektor ugljen-monoksida u vašem domu.
  • 13:17 - 13:18
    Hvala vam.
  • 13:18 - 13:23
    (Aplauz)
Title:
Naučni pristup paranormalnom
Speaker:
Keri Popi (Carrie Poppy)
Description:

Šta proganja Keri Popi? Da li je to duh ili nešto još gore? U ovom govoru, istraživačka novinarka pripoveda njen susret sa jezivim osećajem na koji želite da upozorite prijatelje, i objašnjava zašto nam je potrebna nauka da se nosimo sa paranormalnim aktivnostima.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:37

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions