Misha Glenny onderzoekt criminele netwerken.
-
0:00 - 0:03Het zijn barre economische tijden,
-
0:03 - 0:06beste TEDsters, echt barre economische tijden.
-
0:06 - 0:09Daarom wil ik jullie opvrolijken
-
0:09 - 0:12met één van de grote, zij het grotendeels onbekende
-
0:12 - 0:14commerciële succesverhalen
-
0:14 - 0:16van de afgelopen 20 jaar.
-
0:16 - 0:19Vergelijkbaar, op zijn heel eigen wijze,
-
0:19 - 0:22met de successen van Microsoft of Google.
-
0:22 - 0:25Het is een tak die de huidige recessie met sereen gemoed
-
0:25 - 0:27heeft getrotseerd.
-
0:27 - 0:30Ik heb het over de georganiseerde misdaad.
-
0:30 - 0:32Georganiseerde misdaad bestaat al
-
0:32 - 0:35heel erg lang, hoor ik jullie zeggen.
-
0:35 - 0:37En dat zouden inderdaad wijze woorden zijn.
-
0:37 - 0:40Maar in de laatste twee decennia
-
0:40 - 0:43heeft ze een ongekende expansie gekend.
-
0:43 - 0:47Ze staat nu voor ongeveer 15 percent
-
0:47 - 0:49van het BNP van de wereld.
-
0:49 - 0:52Ik noem dat graag de Globale Schaduweconomie,
-
0:52 - 0:55of afgekort McMafia.
-
0:55 - 0:58Wat was de aanleiding voor deze uitzonderlijke groei
-
0:58 - 1:00in grensoverschrijdende misdaad?
-
1:00 - 1:02Er is natuurlijk de globalisering,
-
1:02 - 1:05technologie, communicatie enzovoort,
-
1:05 - 1:08waarover we het straks zullen hebben.
-
1:08 - 1:11Maar eerst wil ik jullie herinneren aan
-
1:11 - 1:13deze gebeurtenis.
-
1:13 - 1:15De ineenstorting van het communisme.
-
1:15 - 1:19Over heel Oost-Europa was dat een zeer belangrijke episode
-
1:19 - 1:21in onze naoorlogse geschiedenis.
-
1:21 - 1:24En nu is het tijd voor volledige openheid.
-
1:24 - 1:27Deze gebeurtenis was erg belangrijk voor mij persoonlijk.
-
1:27 - 1:31Ik was boeken gaan smokkelen over het ijzeren gordijn,
-
1:31 - 1:33naar democratische oppositiegroepen in Oost-Europa,
-
1:33 - 1:35zoals Solidarnosc in Polen,
-
1:35 - 1:37tijdens mijn tienerjaren.
-
1:37 - 1:41Toen begon ik te schrijven over Oost-Europa,
-
1:41 - 1:45en uiteindelijk werd ik de regionale hoofdcorrespondent van de BBC.
-
1:45 - 1:49Dat was mijn job in 1989.
-
1:49 - 1:53En dus toen 425 miljoen mensen
-
1:53 - 1:55uiteindelijk het recht kregen
-
1:55 - 1:57om hun eigen regering te kiezen,
-
1:57 - 2:00was ik zielsgelukkig.
-
2:00 - 2:02Maar ik was ook licht bezorgd
-
2:02 - 2:04over een aantal minder fraaie dingen
-
2:04 - 2:06die achter de muur verscholen zaten.
-
2:06 - 2:08Het duurde bijvoorbeeld niet lang
-
2:08 - 2:10voor etnisch nationalisme
-
2:10 - 2:12de bloederige kop opstak
-
2:12 - 2:14in Joegoslavië.
-
2:14 - 2:16Temidden van de chaos,
-
2:16 - 2:18temidden van de euforie,
-
2:18 - 2:20duurde het even voor ik snapte
-
2:20 - 2:23dat sommige mensen met machtsposities
-
2:23 - 2:27voor 1989, in Oost-Europa,
-
2:27 - 2:31die nog steeds hadden na de revoluties.
-
2:31 - 2:35Er waren natuurlijk dit soort types.
-
2:35 - 2:39Maar er waren ook verrassender mensen
-
2:39 - 2:43die een cruciale rol speelden in de gebeurtenissen in Oost-Europa.
-
2:43 - 2:46Zoals deze man. Herinner je je deze mensen?
-
2:46 - 2:48Ze wonnen gouden medailles in gewichtheffen
-
2:48 - 2:51en worstelen, om de vier jaar, op de Olympische Spelen.
-
2:51 - 2:54Ze waren de grote beroemdheden van het communisme.
-
2:54 - 2:57Met bijpassende flitsende lifestyle.
-
2:57 - 2:59Ze hadden geweldige flats in het stadscentrum.
-
2:59 - 3:01Vrijblijvende seks bij de hand.
-
3:01 - 3:04Ze mochten vrij naar het Westen reizen,
-
3:04 - 3:07wat toentertijd een grote luxe was.
-
3:07 - 3:11Het mag verbazen, maar ze speelden een cruciale rol
-
3:11 - 3:13in de opkomst van de markteconomie
-
3:13 - 3:15in Oost-Europa.
-
3:15 - 3:17Ik noem ze graag
-
3:17 - 3:19de vroedvrouwen van het kapitalisme.
-
3:19 - 3:22Dit zijn enkele van dezelfde gewichtheffers
-
3:22 - 3:25na hun makeover in 1989.
-
3:25 - 3:28In Bulgarije,
-
3:28 - 3:30waar deze foto is genomen,
-
3:30 - 3:33was het zo dat met de algehele instorting van het communisme in Oost-Europa
-
3:33 - 3:35niet alleen het communisme
-
3:35 - 3:37maar ook de staat instortte.
-
3:37 - 3:39Dat betekende dat de politie niet werkte.
-
3:39 - 3:42Het rechtssysteem werkte niet naar behoren.
-
3:42 - 3:47Wat moest een zakenman in de heerlijke nieuwe wereld
-
3:47 - 3:49van het Oost-Europese kapitalisme dus doen
-
3:49 - 3:53om zeker te zijn dat zijn contracten werden nageleefd?
-
3:53 - 3:56Hij wendde zich tot mensen die door sociologen, nogal prozaïsch,
-
3:56 - 4:00private ordehandhavingsagentschappen werden genoemd.
-
4:00 - 4:04Wij kennen ze liever als de maffia.
-
4:04 - 4:07In Bulgarije kreeg de maffia al snel versterking
-
4:07 - 4:09van 14.000 mensen
-
4:09 - 4:13die ontslagen waren als veiligheidsagent
-
4:13 - 4:15tussen 1989 en 1991.
-
4:15 - 4:19Als je staat instort en
-
4:19 - 4:22je economie razendsnel bergafwaarts gaat,
-
4:22 - 4:25dan zijn de laatste mensen die je op de arbeidsmarkt wil zien komen
-
4:25 - 4:2814.000 mannen en vrouwen wiens voornaamste vaardigheden
-
4:28 - 4:30bestaan in bewaking,
-
4:30 - 4:33smokkelen, ondergrondse netwerken bouwen
-
4:33 - 4:36en mensen vermoorden.
-
4:36 - 4:39Maar dat gebeurde over heel Oost-Eurpa.
-
4:39 - 4:44Toen ik in de jaren 1990 aan de slag was,
-
4:44 - 4:47besteedde ik het meeste van mijn tijd
-
4:47 - 4:50aan het verslaan van het vreselijke conflict in Joegoslavië.
-
4:50 - 4:52Ik kon niet anders dan vaststellen
-
4:52 - 4:56dat de mensen die deze vreselijke misdaden begingen,
-
4:56 - 4:59de paramilitaire organisaties,
-
4:59 - 5:01dezelfde mensen waren die de leiding hadden
-
5:01 - 5:04van de georganiseerde misdaadsyndicaten.
-
5:04 - 5:08Ik bedacht dat achter het geweld
-
5:08 - 5:11een sinistere criminele onderneming schuilging.
-
5:11 - 5:15Dus besloot ik de wereld af te reizen
-
5:15 - 5:18om deze globale criminele onderwereld te onderzoeken
-
5:18 - 5:20door met politieagenten te praten,
-
5:20 - 5:23met slachtoffers te praten, en met afnemers
-
5:23 - 5:25van onwettige goederen en diensten.
-
5:25 - 5:30Maar bovenal door met de gangsters zelf te praten.
-
5:30 - 5:33De Balkan was een prachtige plaats om te starten.
-
5:33 - 5:35Waarom? Er was natuurlijk
-
5:35 - 5:37de kwestie van de ineenstorting van de rechtsstaat.
-
5:37 - 5:39Maar, zoals ze in de detailhandel zeggen,
-
5:39 - 5:43het draait om locatie, locatie, locatie.
-
5:43 - 5:45Wat ik bij het begin van mijn onderzoek merkte,
-
5:45 - 5:50was dat de Balkan was omgevormd tot een grote transitzone
-
5:50 - 5:53voor onwettige goederen en diensten uit de hele wereld.
-
5:53 - 5:55Heroïne, cocaïne,
-
5:55 - 5:58vrouwen die als prostituee werden verhandeld,
-
5:58 - 6:00en kostbare metalen.
-
6:00 - 6:02En waar gingen ze heen?
-
6:02 - 6:04Naar de Europese Unie, die tegen die tijd
-
6:04 - 6:08de vruchten van de globalisatie begon te plukken.
-
6:08 - 6:10Wat ze omvormde tot
-
6:10 - 6:13de rijkste consumentenmarkt in de geschiedenis.
-
6:13 - 6:16Die uiteindelijk uit ongeveer 500 miljoen mensen bestond.
-
6:16 - 6:19Een significante minderheid
-
6:19 - 6:21van deze 500 miljoen mensen
-
6:21 - 6:24besteden graag een deel van hun vrije tijd en hun cash
-
6:24 - 6:26aan slapen met prostituees,
-
6:26 - 6:29biljetten van 50 euro in hun neus stoppen
-
6:29 - 6:32en illegale migranten tewerkstellen.
-
6:32 - 6:36De georganiseerde misdaad werkt in een geglobaliseerde wereld
-
6:36 - 6:38net zoals andere bedrijven.
-
6:38 - 6:41Ze heeft productiezones,
-
6:41 - 6:44zoals Afghanistan en Colombia.
-
6:44 - 6:46Ze heeft distributiezones,
-
6:46 - 6:49zoals Mexico en de Balkan.
-
6:49 - 6:53En ze heeft natuurlijk consumptiezones,
-
6:53 - 6:55zoals de Europese Unie, Japan,
-
6:55 - 6:58en natuurlijk de Verenigde Staten.
-
6:58 - 7:01De productie- en distributiezones
-
7:01 - 7:04liggen meestal in de ontwikkelingslanden.
-
7:04 - 7:08Ze worden vaak bedreigd door vreselijk geweld
-
7:08 - 7:10en bloedvergieten.
-
7:10 - 7:12Neem bijvoorbeeld Mexico.
-
7:12 - 7:166.000 mensen zijn daar de afgelopen 18 maanden vermoord
-
7:16 - 7:20als direct gevolg van de cocaïnehandel.
-
7:20 - 7:24En de Democratische Republiek Congo?
-
7:24 - 7:30Sinds 1998 zijn daar vijf miljoen mensen gestorven.
-
7:30 - 7:32Het is een conflict waarover je weinig leest in de kranten.
-
7:32 - 7:35Maar het is het grootste conflict op deze planeet
-
7:35 - 7:37sinds de Tweede Wereldoorlog.
-
7:37 - 7:40Waarom is dat zo? Omdat maffia van over de hele wereld
-
7:40 - 7:43samenwerkt met locale paramilitaire groepen
-
7:43 - 7:46om de voorraden aan te slaan
-
7:46 - 7:48van de rijke ertsbronnen
-
7:48 - 7:50van de regio.
-
7:50 - 7:54In het jaar 2000 werd 80 procent van de coltan in de wereld
-
7:54 - 7:56gewonnen in de killing fields
-
7:56 - 8:00van de oostelijke Democratische Republiek Congo.
-
8:00 - 8:04Coltan zit in bijna elke mobiele telefoon,
-
8:04 - 8:06in bijna elke laptop
-
8:06 - 8:08en spelconsole.
-
8:08 - 8:11De Congolese krijgsheren verkochten dit spul aan de maffia
-
8:11 - 8:13in ruil voor wapens.
-
8:13 - 8:17De maffia verkocht het door aan de Westerse markten.
-
8:17 - 8:19En deze Westerse drang
-
8:19 - 8:21naar consumptie
-
8:21 - 8:24is de voornaamste drijfveer
-
8:24 - 8:27van de internationale georganiseerde misdaad.
-
8:27 - 8:31Sta me toe jullie enkele van mijn vrienden in actie te tonen,
-
8:31 - 8:34handig gefilmd door de Italiaanse politie
-
8:34 - 8:37terwijl ze taksvrije sigaretten smokkelden.
-
8:37 - 8:40Sigaretten zijn heel goedkoop als ze uit de fabriek komen.
-
8:40 - 8:44De Europese Unie heft er de zwaarste belasting ter wereld op.
-
8:44 - 8:47Als je ze in de E.U. kan binnensmokkelen,
-
8:47 - 8:50dan kan je mooie winsten maken.
-
8:50 - 8:52Ik wil jullie dit tonen om te bewijzen
-
8:52 - 8:55wat voor middelen deze groepen hebben.
-
8:55 - 8:59Deze boot kost nieuw één miljoen euro.
-
8:59 - 9:03Het is de snelste in de Europese wateren.
-
9:03 - 9:06Sinds 1994 maakten gedurende zeven jaar
-
9:06 - 9:0820 van deze boten
-
9:08 - 9:11de trip over de Adriatische zee,
-
9:11 - 9:14van Montenegro naar Italië, elke nacht.
-
9:14 - 9:16Ten gevolge van deze handel
-
9:16 - 9:21liep het Verenigd Koninkrijk alleen al 8 miljard inkomsten mis.
-
9:21 - 9:25Al dat geld ging naar het financieren van de oorlog in Joegoslavië
-
9:25 - 9:29en naar de zakken van individuen zonder scrupules.
-
9:29 - 9:32Toen deze handel begon, had de Italiaanse politie
-
9:32 - 9:36maar twee boten die even snel konden gaan.
-
9:36 - 9:38Dat is heel belangrijk, want de enige manier om deze kerels te pakken
-
9:38 - 9:41is als ze zonder brandstof komen te zitten.
-
9:41 - 9:43Soms hadden de gangsters vrouwen bij zich
-
9:43 - 9:46die als prostituee werden verhandeld.
-
9:46 - 9:48Als de politie tussenbeide kwam, gooiden ze
-
9:48 - 9:51deze vrouwen in de zee,
-
9:51 - 9:53zodat de politie ze moest gaan redden van de verdrinkingsdood
-
9:53 - 9:57in plaats van achter de slechteriken aan te gaan.
-
9:57 - 10:00Ik toon jullie dit om aan te tonen
-
10:00 - 10:02hoeveel boten, hoeveel vaartuigen er nodig zijn
-
10:02 - 10:04om één van die mannen te pakken.
-
10:04 - 10:06Het antwoord is zes vaartuigen.
-
10:06 - 10:09Onthou dat 20 van deze speedboten
-
10:09 - 10:11de Adriatische zee overstaken,
-
10:11 - 10:13elke nacht.
-
10:13 - 10:17Wat deden deze kerels met het geld dat ze verdienen?
-
10:17 - 10:21Dat is waar globalisatie op de proppen komt,
-
10:21 - 10:24want dat betekende niet alleen de deregulering van de wereldhandel.
-
10:24 - 10:27Het betekende ook de vrijmaking van de internationale financiële markten.
-
10:27 - 10:30Reken maar dat dat handig was
-
10:30 - 10:32voor de witwassers.
-
10:32 - 10:35De laatste twee decennia waren de champagnetijd
-
10:35 - 10:37voor de smerige winsten.
-
10:37 - 10:41In de jaren '90 zagen we financiële centra over de hele wereld
-
10:41 - 10:44vechten voor deze business.
-
10:44 - 10:46Er was gewoon geen afdoend mechanisme
-
10:46 - 10:48om witwassen tegen te gaan.
-
10:48 - 10:51Een hoop bona fide banken waren er als de kippen bij
-
10:51 - 10:54om deposito's te accepteren
-
10:54 - 10:56van erg dubieuze oorsprong,
-
10:56 - 10:59zonder dat er vragen werden gesteld.
-
10:59 - 11:03De kern hiervan is het offshore banknetwerk.
-
11:03 - 11:06Deze dingen
-
11:06 - 11:09zijn een essentieel onderdeel van de witwasparade.
-
11:09 - 11:13Als je iets wil doen aan illegale belastingontduiking
-
11:13 - 11:17en transnationale georganiseerde misdaad, witwassen,
-
11:17 - 11:19dan moet je die dumpen.
-
11:19 - 11:22Een positieve noot: we hebben eindelijk iemand in het Witte Huis
-
11:22 - 11:25die zich steeds heeft uitgesproken
-
11:25 - 11:28tegen deze corrosieve entiteiten.
-
11:28 - 11:32Als iemand zich zorgen maakt over wat volgens mij
-
11:32 - 11:35de nood is aan
-
11:35 - 11:38nieuwe wetgeving, regelgeving, effectieve regelgeving,
-
11:38 - 11:42dan zeg ik, laten we naar Bernie Madoff kijken,
-
11:42 - 11:46die nu de rest van zijn leven in de cel zal doorbrengen.
-
11:46 - 11:52Bernie Madoff heeft 65 miljard dollar gestolen.
-
11:52 - 11:55Dat brengt hem hoog op de Olympus van het gangsterdom,
-
11:55 - 11:57bij de Colombiaanse kartels
-
11:57 - 12:00en de grote Russische misdaadsyndicaten.
-
12:00 - 12:02Hij deed dit decennia lang
-
12:02 - 12:04in het hartje van Wall Street.
-
12:04 - 12:07Geen regelgever die ernaar kraaide.
-
12:07 - 12:10Hoeveel meer Madoffs zitten er nog op Wall Street,
-
12:10 - 12:12of in de Londense City,
-
12:12 - 12:14die gewone mensen kaalplukken
-
12:14 - 12:16en geld witwassen?
-
12:16 - 12:20Ik kan je zeggen dat ze met velen zijn.
-
12:20 - 12:24Laat me nu overgaan naar het summum van de georganiseerde misdaad.
-
12:24 - 12:28Dat zijn de drugs. Onze tweede foto van een marihuanafarm vanochtend.
-
12:28 - 12:31Deze ligt in het hart van British Columbia,
-
12:31 - 12:33waar ik de foto heb gemaakt.
-
12:33 - 12:35Het is één van de tienduizenden
-
12:35 - 12:38huis-tuin-en-keuken kwekerijen in B.C.
-
12:38 - 12:41die ervoor zorgen dat meer dan vijf procent
-
12:41 - 12:45van het BNP van de provincie uit deze handel komt.
-
12:45 - 12:50Inspecteur Brian Cantera
-
12:50 - 12:52van de Royal Canadian Mounted Police bracht me
-
12:52 - 12:54naar een grotachtig warenhuis ten oosten van Vancouver
-
12:54 - 12:58om te kijken naar een aantal goederen die
-
12:58 - 13:00de RCMP regelmatig in beslag neemt
-
13:00 - 13:02van de smokkelaars. Die sturen het spul
-
13:02 - 13:05naar het zuiden, de Verenigde Staten,
-
13:05 - 13:07waar er een onverzadigbare markt is
-
13:07 - 13:10voor B.C. Bud, zoals het heet,
-
13:10 - 13:12deels omdat het als bio wordt verkocht,
-
13:12 - 13:16wat natuurlijk goed werkt in Californië.
-
13:16 - 13:18(Gelach)
-
13:18 - 13:19(Applaus)
-
13:19 - 13:22Maar zelfs de politie geeft toe
-
13:22 - 13:27dat dit nauwelijks invloed heeft op de winst
-
13:27 - 13:29van de grote exporteurs.
-
13:29 - 13:31Sinds het begin van de globalisering
-
13:31 - 13:35is de globale drugsmarkt enorm veel groter geworden.
-
13:35 - 13:38Maar er is geen evenredige stijging geweest
-
13:38 - 13:41van de middelen ter beschikking
-
13:41 - 13:43van de politie.
-
13:43 - 13:48Dat gaat misschien allemaal veranderen.
-
13:48 - 13:50Er is namelijk iets vreemds aan de gang.
-
13:50 - 13:52De VN heeft erkend,
-
13:52 - 13:55vorige maand,
-
13:55 - 14:01dat Canada een kernzone is geworden van distributie en productie
-
14:01 - 14:05van ecstasy en andere synthetische drugs.
-
14:05 - 14:07Interessant: het marktaandeel
-
14:07 - 14:10van heroïne en cocaïne daalt
-
14:10 - 14:15omdat de pillen hun roes alsmaar beter namaken.
-
14:15 - 14:19Dat verandert de spelregels.
-
14:19 - 14:23Het leidt de productie immers weg van de ontwikkelingslanden
-
14:23 - 14:27naar de Westerse wereld.
-
14:27 - 14:29Als dat gebeurt, is het een trend
-
14:29 - 14:33die onze politiecapaciteit in het Westen niet aankan.
-
14:33 - 14:37Ons drugsbeleid van de afgelopen 40 jaar
-
14:37 - 14:42is toe aan een grondige hervorming,
-
14:42 - 14:44als je het mij vraagt.
-
14:44 - 14:46Nu de recessie.
-
14:46 - 14:48De georganiseerde misdaad heeft zich al heel goed
-
14:48 - 14:50aangepast aan de recessie.
-
14:50 - 14:52Dat verbaast niet van de meest opportunistische bedrijfstak
-
14:52 - 14:54in de hele wereld.
-
14:54 - 14:58Er zijn geen regels in zijn regelgevende systeem.
-
14:58 - 15:02Behalve, natuurlijk, dat ze twee bedrijfsrisico's kent:
-
15:02 - 15:04gearresteerd worden door de ordehandhavers,
-
15:04 - 15:06wat eerlijk gezegd het minste van hun zorgen is,
-
15:06 - 15:09en concurrentie van andere groepen,
-
15:09 - 15:11d.w.z. een kogel in hun hoofd.
-
15:11 - 15:14Wat ze deden was het verplaatsen van hun operatie.
-
15:14 - 15:18Mensen roken niet zoveel wiet en gaan niet zo vaak naar de hoeren
-
15:18 - 15:20tijdens een recessie.
-
15:20 - 15:22Dus hebben ze zich massaal gestort
-
15:22 - 15:24op financiële en bedrijfsmisdaad,
-
15:24 - 15:26en vooral in twee sectoren,
-
15:26 - 15:29namelijk namaakgoederen
-
15:29 - 15:31en computermisdaad.
-
15:31 - 15:33Dat was een ongelooflijk succes.
-
15:33 - 15:36Ik stel jullie graag Mr. Pringle voor.
-
15:36 - 15:40Of juister: Señor Pringle.
-
15:40 - 15:44Dit werd me voorgesteld door een Braziliaanse cybercrimineel.
-
15:44 - 15:46We zaten samen in een auto in de Avenue Paulista
-
15:46 - 15:48in São Paulo.
-
15:48 - 15:50Ik hing hem aan mijn laptop,
-
15:50 - 15:53en binnen de vijf minuten was hij binnengedrongen
-
15:53 - 15:55in het computerbeveiligingssysteem
-
15:55 - 15:58van een grote Braziliaanse bank.
-
15:58 - 16:00Het is echt niet zo moeilijk.
-
16:00 - 16:03En het is nog gemakkelijker omdat
-
16:03 - 16:05het fascinerende aan cybermisdaad is
-
16:05 - 16:09dat het niet zozeer om de technologie gaat.
-
16:09 - 16:13De sleutel tot cybermisdaad is wat we social engineering nomen.
-
16:13 - 16:15Om de technische term te gebruiken,
-
16:15 - 16:18er wordt er elke minuut één geboren.
-
16:18 - 16:21Je hebt er geen idee van hoe gemakkelijk het is
-
16:21 - 16:24om mensen ervan te overtuigen dingen te doen met hun computers
-
16:24 - 16:27die objectief niet in hun belang zijn.
-
16:27 - 16:29Al heel snel
-
16:29 - 16:31leerden de cybercriminelen dat de snelste weg,
-
16:31 - 16:35de snelste weg naar iemands portemonnee,
-
16:35 - 16:38loopt over een belofte van seks en liefde.
-
16:38 - 16:41Misschien herinneren sommigen van jullie zich het I-Love-You-virus,
-
16:41 - 16:45één van de beste wereldwijde virussen.
-
16:45 - 16:48Ik had veel geluk toen het ILOVEYOU-virus uitkwam.
-
16:48 - 16:51Want de persoon van wie ik het kreeg,
-
16:51 - 16:53was een ex-vriendin van me.
-
16:53 - 16:58Ze had allerlei gevoelens en emoties voor me in die tijd,
-
16:58 - 17:00maar liefde was daar niet bij.
-
17:00 - 17:02(Gelach)
-
17:02 - 17:06Dus zodra ik het in mijn inbox zag toekomen,
-
17:06 - 17:09dropte ik het snel in de prullenmand
-
17:09 - 17:14en bespaarde ik mezelf een heel vervelende besmetting.
-
17:14 - 17:18Cybermisdaad, je moet ervoor op je hoede zijn.
-
17:18 - 17:20Eén ding waarvan we weten dat het internet het doet,
-
17:20 - 17:23is: het internet helpt deze kerels.
-
17:23 - 17:26Er bestaan muggen die drager zijn van de malariaparasiet
-
17:26 - 17:30die ons bloed besmet als de mug een gratis maaltijd geniet
-
17:30 - 17:32op onze kosten.
-
17:32 - 17:35Artesunate is een heel effectief geneesmiddel
-
17:35 - 17:38dat de parasiet kan doden in de eerste dagen
-
17:38 - 17:40na de infectie.
-
17:40 - 17:42Het jongste jaar of zo
-
17:42 - 17:45hebben onderzoekers in Cambodja ontdekt
-
17:45 - 17:48dat er het volgende gebeurt:
-
17:48 - 17:51de malariaparasiet ontwikkelt weerstand.
-
17:51 - 17:54Ze zijn bang dat de reden waarom hij resistent wordt,
-
17:54 - 17:58is dat Cambodjanen zich de commerciële geneesmiddelen niet kunnen permitteren
-
17:58 - 18:01en deze dus van het internet kopen.
-
18:01 - 18:03Deze pillen bevatten maar kleine dosissen
-
18:03 - 18:05van het actieve bestanddeel.
-
18:05 - 18:07Dat is de reden waarom
-
18:07 - 18:11de parasiet resistent wordt.
-
18:11 - 18:13Ik zeg dit omdat
-
18:13 - 18:15we moeten weten
-
18:15 - 18:17dat de georganiseerde misdaad
-
18:17 - 18:20een impact heeft op allerlei gebieden van ons leven.
-
18:20 - 18:23Je hoeft niet met prostituees te slapen
-
18:23 - 18:25of drugs te nemen
-
18:25 - 18:27om een relatie te hebben met de georganiseerde misdaad.
-
18:27 - 18:29Ze raken aan onze bankrekeningen.
-
18:29 - 18:31Ze raken aan onze communicatie, onze pensioenfondsen.
-
18:31 - 18:35Ze raken zelfs aan het voedsel dat we eten
-
18:35 - 18:37en aan onze regeringen.
-
18:37 - 18:40Dit is niet langer een kwestie
-
18:40 - 18:43van Sicilianen uit Palermo en New York.
-
18:43 - 18:46Er hangt helemaal geen romantiek rond gangsters
-
18:46 - 18:48in de 21ste eeuw.
-
18:48 - 18:51Dit is een machtige bedrijfstak,
-
18:51 - 18:54die instabiliteit en geweld veroorzaakt,
-
18:54 - 18:56waar ze ook heengaat.
-
18:56 - 18:58Het is een grote economische macht
-
18:58 - 19:02die we heel, heel ernstig moeten nemen.
-
19:02 - 19:04Het was me een voorrecht hier te spreken.
-
19:04 - 19:06Heel veel dank.
-
19:06 - 19:09(Applaus)
- Title:
- Misha Glenny onderzoekt criminele netwerken.
- Speaker:
- Misha Glenny
- Description:
-
Journalist Misha Glenny besteedde enkele jaren aan een moedig onderzoek over wereldwijde georganiseerde misdaadnetwerken, die zijn uitgegroeid tot naar schatting 15% van de wereldeconomie. Van de Russische maffia tot de grote drugkartels... zijn bronnen bestaan niet alleen inlichtingen en wetshandhaving, maar ook criminele insiders.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:12