< Return to Video

Misha Glenny onderzoekt criminele netwerken.

  • 0:00 - 0:03
    Het zijn barre economische tijden,
  • 0:03 - 0:06
    beste TEDsters, echt barre economische tijden.
  • 0:06 - 0:09
    Daarom wil ik jullie opvrolijken
  • 0:09 - 0:12
    met één van de grote, zij het grotendeels onbekende
  • 0:12 - 0:14
    commerciële succesverhalen
  • 0:14 - 0:16
    van de afgelopen 20 jaar.
  • 0:16 - 0:19
    Vergelijkbaar, op zijn heel eigen wijze,
  • 0:19 - 0:22
    met de successen van Microsoft of Google.
  • 0:22 - 0:25
    Het is een tak die de huidige recessie met sereen gemoed
  • 0:25 - 0:27
    heeft getrotseerd.
  • 0:27 - 0:30
    Ik heb het over de georganiseerde misdaad.
  • 0:30 - 0:32
    Georganiseerde misdaad bestaat al
  • 0:32 - 0:35
    heel erg lang, hoor ik jullie zeggen.
  • 0:35 - 0:37
    En dat zouden inderdaad wijze woorden zijn.
  • 0:37 - 0:40
    Maar in de laatste twee decennia
  • 0:40 - 0:43
    heeft ze een ongekende expansie gekend.
  • 0:43 - 0:47
    Ze staat nu voor ongeveer 15 percent
  • 0:47 - 0:49
    van het BNP van de wereld.
  • 0:49 - 0:52
    Ik noem dat graag de Globale Schaduweconomie,
  • 0:52 - 0:55
    of afgekort McMafia.
  • 0:55 - 0:58
    Wat was de aanleiding voor deze uitzonderlijke groei
  • 0:58 - 1:00
    in grensoverschrijdende misdaad?
  • 1:00 - 1:02
    Er is natuurlijk de globalisering,
  • 1:02 - 1:05
    technologie, communicatie enzovoort,
  • 1:05 - 1:08
    waarover we het straks zullen hebben.
  • 1:08 - 1:11
    Maar eerst wil ik jullie herinneren aan
  • 1:11 - 1:13
    deze gebeurtenis.
  • 1:13 - 1:15
    De ineenstorting van het communisme.
  • 1:15 - 1:19
    Over heel Oost-Europa was dat een zeer belangrijke episode
  • 1:19 - 1:21
    in onze naoorlogse geschiedenis.
  • 1:21 - 1:24
    En nu is het tijd voor volledige openheid.
  • 1:24 - 1:27
    Deze gebeurtenis was erg belangrijk voor mij persoonlijk.
  • 1:27 - 1:31
    Ik was boeken gaan smokkelen over het ijzeren gordijn,
  • 1:31 - 1:33
    naar democratische oppositiegroepen in Oost-Europa,
  • 1:33 - 1:35
    zoals Solidarnosc in Polen,
  • 1:35 - 1:37
    tijdens mijn tienerjaren.
  • 1:37 - 1:41
    Toen begon ik te schrijven over Oost-Europa,
  • 1:41 - 1:45
    en uiteindelijk werd ik de regionale hoofdcorrespondent van de BBC.
  • 1:45 - 1:49
    Dat was mijn job in 1989.
  • 1:49 - 1:53
    En dus toen 425 miljoen mensen
  • 1:53 - 1:55
    uiteindelijk het recht kregen
  • 1:55 - 1:57
    om hun eigen regering te kiezen,
  • 1:57 - 2:00
    was ik zielsgelukkig.
  • 2:00 - 2:02
    Maar ik was ook licht bezorgd
  • 2:02 - 2:04
    over een aantal minder fraaie dingen
  • 2:04 - 2:06
    die achter de muur verscholen zaten.
  • 2:06 - 2:08
    Het duurde bijvoorbeeld niet lang
  • 2:08 - 2:10
    voor etnisch nationalisme
  • 2:10 - 2:12
    de bloederige kop opstak
  • 2:12 - 2:14
    in Joegoslavië.
  • 2:14 - 2:16
    Temidden van de chaos,
  • 2:16 - 2:18
    temidden van de euforie,
  • 2:18 - 2:20
    duurde het even voor ik snapte
  • 2:20 - 2:23
    dat sommige mensen met machtsposities
  • 2:23 - 2:27
    voor 1989, in Oost-Europa,
  • 2:27 - 2:31
    die nog steeds hadden na de revoluties.
  • 2:31 - 2:35
    Er waren natuurlijk dit soort types.
  • 2:35 - 2:39
    Maar er waren ook verrassender mensen
  • 2:39 - 2:43
    die een cruciale rol speelden in de gebeurtenissen in Oost-Europa.
  • 2:43 - 2:46
    Zoals deze man. Herinner je je deze mensen?
  • 2:46 - 2:48
    Ze wonnen gouden medailles in gewichtheffen
  • 2:48 - 2:51
    en worstelen, om de vier jaar, op de Olympische Spelen.
  • 2:51 - 2:54
    Ze waren de grote beroemdheden van het communisme.
  • 2:54 - 2:57
    Met bijpassende flitsende lifestyle.
  • 2:57 - 2:59
    Ze hadden geweldige flats in het stadscentrum.
  • 2:59 - 3:01
    Vrijblijvende seks bij de hand.
  • 3:01 - 3:04
    Ze mochten vrij naar het Westen reizen,
  • 3:04 - 3:07
    wat toentertijd een grote luxe was.
  • 3:07 - 3:11
    Het mag verbazen, maar ze speelden een cruciale rol
  • 3:11 - 3:13
    in de opkomst van de markteconomie
  • 3:13 - 3:15
    in Oost-Europa.
  • 3:15 - 3:17
    Ik noem ze graag
  • 3:17 - 3:19
    de vroedvrouwen van het kapitalisme.
  • 3:19 - 3:22
    Dit zijn enkele van dezelfde gewichtheffers
  • 3:22 - 3:25
    na hun makeover in 1989.
  • 3:25 - 3:28
    In Bulgarije,
  • 3:28 - 3:30
    waar deze foto is genomen,
  • 3:30 - 3:33
    was het zo dat met de algehele instorting van het communisme in Oost-Europa
  • 3:33 - 3:35
    niet alleen het communisme
  • 3:35 - 3:37
    maar ook de staat instortte.
  • 3:37 - 3:39
    Dat betekende dat de politie niet werkte.
  • 3:39 - 3:42
    Het rechtssysteem werkte niet naar behoren.
  • 3:42 - 3:47
    Wat moest een zakenman in de heerlijke nieuwe wereld
  • 3:47 - 3:49
    van het Oost-Europese kapitalisme dus doen
  • 3:49 - 3:53
    om zeker te zijn dat zijn contracten werden nageleefd?
  • 3:53 - 3:56
    Hij wendde zich tot mensen die door sociologen, nogal prozaïsch,
  • 3:56 - 4:00
    private ordehandhavingsagentschappen werden genoemd.
  • 4:00 - 4:04
    Wij kennen ze liever als de maffia.
  • 4:04 - 4:07
    In Bulgarije kreeg de maffia al snel versterking
  • 4:07 - 4:09
    van 14.000 mensen
  • 4:09 - 4:13
    die ontslagen waren als veiligheidsagent
  • 4:13 - 4:15
    tussen 1989 en 1991.
  • 4:15 - 4:19
    Als je staat instort en
  • 4:19 - 4:22
    je economie razendsnel bergafwaarts gaat,
  • 4:22 - 4:25
    dan zijn de laatste mensen die je op de arbeidsmarkt wil zien komen
  • 4:25 - 4:28
    14.000 mannen en vrouwen wiens voornaamste vaardigheden
  • 4:28 - 4:30
    bestaan in bewaking,
  • 4:30 - 4:33
    smokkelen, ondergrondse netwerken bouwen
  • 4:33 - 4:36
    en mensen vermoorden.
  • 4:36 - 4:39
    Maar dat gebeurde over heel Oost-Eurpa.
  • 4:39 - 4:44
    Toen ik in de jaren 1990 aan de slag was,
  • 4:44 - 4:47
    besteedde ik het meeste van mijn tijd
  • 4:47 - 4:50
    aan het verslaan van het vreselijke conflict in Joegoslavië.
  • 4:50 - 4:52
    Ik kon niet anders dan vaststellen
  • 4:52 - 4:56
    dat de mensen die deze vreselijke misdaden begingen,
  • 4:56 - 4:59
    de paramilitaire organisaties,
  • 4:59 - 5:01
    dezelfde mensen waren die de leiding hadden
  • 5:01 - 5:04
    van de georganiseerde misdaadsyndicaten.
  • 5:04 - 5:08
    Ik bedacht dat achter het geweld
  • 5:08 - 5:11
    een sinistere criminele onderneming schuilging.
  • 5:11 - 5:15
    Dus besloot ik de wereld af te reizen
  • 5:15 - 5:18
    om deze globale criminele onderwereld te onderzoeken
  • 5:18 - 5:20
    door met politieagenten te praten,
  • 5:20 - 5:23
    met slachtoffers te praten, en met afnemers
  • 5:23 - 5:25
    van onwettige goederen en diensten.
  • 5:25 - 5:30
    Maar bovenal door met de gangsters zelf te praten.
  • 5:30 - 5:33
    De Balkan was een prachtige plaats om te starten.
  • 5:33 - 5:35
    Waarom? Er was natuurlijk
  • 5:35 - 5:37
    de kwestie van de ineenstorting van de rechtsstaat.
  • 5:37 - 5:39
    Maar, zoals ze in de detailhandel zeggen,
  • 5:39 - 5:43
    het draait om locatie, locatie, locatie.
  • 5:43 - 5:45
    Wat ik bij het begin van mijn onderzoek merkte,
  • 5:45 - 5:50
    was dat de Balkan was omgevormd tot een grote transitzone
  • 5:50 - 5:53
    voor onwettige goederen en diensten uit de hele wereld.
  • 5:53 - 5:55
    Heroïne, cocaïne,
  • 5:55 - 5:58
    vrouwen die als prostituee werden verhandeld,
  • 5:58 - 6:00
    en kostbare metalen.
  • 6:00 - 6:02
    En waar gingen ze heen?
  • 6:02 - 6:04
    Naar de Europese Unie, die tegen die tijd
  • 6:04 - 6:08
    de vruchten van de globalisatie begon te plukken.
  • 6:08 - 6:10
    Wat ze omvormde tot
  • 6:10 - 6:13
    de rijkste consumentenmarkt in de geschiedenis.
  • 6:13 - 6:16
    Die uiteindelijk uit ongeveer 500 miljoen mensen bestond.
  • 6:16 - 6:19
    Een significante minderheid
  • 6:19 - 6:21
    van deze 500 miljoen mensen
  • 6:21 - 6:24
    besteden graag een deel van hun vrije tijd en hun cash
  • 6:24 - 6:26
    aan slapen met prostituees,
  • 6:26 - 6:29
    biljetten van 50 euro in hun neus stoppen
  • 6:29 - 6:32
    en illegale migranten tewerkstellen.
  • 6:32 - 6:36
    De georganiseerde misdaad werkt in een geglobaliseerde wereld
  • 6:36 - 6:38
    net zoals andere bedrijven.
  • 6:38 - 6:41
    Ze heeft productiezones,
  • 6:41 - 6:44
    zoals Afghanistan en Colombia.
  • 6:44 - 6:46
    Ze heeft distributiezones,
  • 6:46 - 6:49
    zoals Mexico en de Balkan.
  • 6:49 - 6:53
    En ze heeft natuurlijk consumptiezones,
  • 6:53 - 6:55
    zoals de Europese Unie, Japan,
  • 6:55 - 6:58
    en natuurlijk de Verenigde Staten.
  • 6:58 - 7:01
    De productie- en distributiezones
  • 7:01 - 7:04
    liggen meestal in de ontwikkelingslanden.
  • 7:04 - 7:08
    Ze worden vaak bedreigd door vreselijk geweld
  • 7:08 - 7:10
    en bloedvergieten.
  • 7:10 - 7:12
    Neem bijvoorbeeld Mexico.
  • 7:12 - 7:16
    6.000 mensen zijn daar de afgelopen 18 maanden vermoord
  • 7:16 - 7:20
    als direct gevolg van de cocaïnehandel.
  • 7:20 - 7:24
    En de Democratische Republiek Congo?
  • 7:24 - 7:30
    Sinds 1998 zijn daar vijf miljoen mensen gestorven.
  • 7:30 - 7:32
    Het is een conflict waarover je weinig leest in de kranten.
  • 7:32 - 7:35
    Maar het is het grootste conflict op deze planeet
  • 7:35 - 7:37
    sinds de Tweede Wereldoorlog.
  • 7:37 - 7:40
    Waarom is dat zo? Omdat maffia van over de hele wereld
  • 7:40 - 7:43
    samenwerkt met locale paramilitaire groepen
  • 7:43 - 7:46
    om de voorraden aan te slaan
  • 7:46 - 7:48
    van de rijke ertsbronnen
  • 7:48 - 7:50
    van de regio.
  • 7:50 - 7:54
    In het jaar 2000 werd 80 procent van de coltan in de wereld
  • 7:54 - 7:56
    gewonnen in de killing fields
  • 7:56 - 8:00
    van de oostelijke Democratische Republiek Congo.
  • 8:00 - 8:04
    Coltan zit in bijna elke mobiele telefoon,
  • 8:04 - 8:06
    in bijna elke laptop
  • 8:06 - 8:08
    en spelconsole.
  • 8:08 - 8:11
    De Congolese krijgsheren verkochten dit spul aan de maffia
  • 8:11 - 8:13
    in ruil voor wapens.
  • 8:13 - 8:17
    De maffia verkocht het door aan de Westerse markten.
  • 8:17 - 8:19
    En deze Westerse drang
  • 8:19 - 8:21
    naar consumptie
  • 8:21 - 8:24
    is de voornaamste drijfveer
  • 8:24 - 8:27
    van de internationale georganiseerde misdaad.
  • 8:27 - 8:31
    Sta me toe jullie enkele van mijn vrienden in actie te tonen,
  • 8:31 - 8:34
    handig gefilmd door de Italiaanse politie
  • 8:34 - 8:37
    terwijl ze taksvrije sigaretten smokkelden.
  • 8:37 - 8:40
    Sigaretten zijn heel goedkoop als ze uit de fabriek komen.
  • 8:40 - 8:44
    De Europese Unie heft er de zwaarste belasting ter wereld op.
  • 8:44 - 8:47
    Als je ze in de E.U. kan binnensmokkelen,
  • 8:47 - 8:50
    dan kan je mooie winsten maken.
  • 8:50 - 8:52
    Ik wil jullie dit tonen om te bewijzen
  • 8:52 - 8:55
    wat voor middelen deze groepen hebben.
  • 8:55 - 8:59
    Deze boot kost nieuw één miljoen euro.
  • 8:59 - 9:03
    Het is de snelste in de Europese wateren.
  • 9:03 - 9:06
    Sinds 1994 maakten gedurende zeven jaar
  • 9:06 - 9:08
    20 van deze boten
  • 9:08 - 9:11
    de trip over de Adriatische zee,
  • 9:11 - 9:14
    van Montenegro naar Italië, elke nacht.
  • 9:14 - 9:16
    Ten gevolge van deze handel
  • 9:16 - 9:21
    liep het Verenigd Koninkrijk alleen al 8 miljard inkomsten mis.
  • 9:21 - 9:25
    Al dat geld ging naar het financieren van de oorlog in Joegoslavië
  • 9:25 - 9:29
    en naar de zakken van individuen zonder scrupules.
  • 9:29 - 9:32
    Toen deze handel begon, had de Italiaanse politie
  • 9:32 - 9:36
    maar twee boten die even snel konden gaan.
  • 9:36 - 9:38
    Dat is heel belangrijk, want de enige manier om deze kerels te pakken
  • 9:38 - 9:41
    is als ze zonder brandstof komen te zitten.
  • 9:41 - 9:43
    Soms hadden de gangsters vrouwen bij zich
  • 9:43 - 9:46
    die als prostituee werden verhandeld.
  • 9:46 - 9:48
    Als de politie tussenbeide kwam, gooiden ze
  • 9:48 - 9:51
    deze vrouwen in de zee,
  • 9:51 - 9:53
    zodat de politie ze moest gaan redden van de verdrinkingsdood
  • 9:53 - 9:57
    in plaats van achter de slechteriken aan te gaan.
  • 9:57 - 10:00
    Ik toon jullie dit om aan te tonen
  • 10:00 - 10:02
    hoeveel boten, hoeveel vaartuigen er nodig zijn
  • 10:02 - 10:04
    om één van die mannen te pakken.
  • 10:04 - 10:06
    Het antwoord is zes vaartuigen.
  • 10:06 - 10:09
    Onthou dat 20 van deze speedboten
  • 10:09 - 10:11
    de Adriatische zee overstaken,
  • 10:11 - 10:13
    elke nacht.
  • 10:13 - 10:17
    Wat deden deze kerels met het geld dat ze verdienen?
  • 10:17 - 10:21
    Dat is waar globalisatie op de proppen komt,
  • 10:21 - 10:24
    want dat betekende niet alleen de deregulering van de wereldhandel.
  • 10:24 - 10:27
    Het betekende ook de vrijmaking van de internationale financiële markten.
  • 10:27 - 10:30
    Reken maar dat dat handig was
  • 10:30 - 10:32
    voor de witwassers.
  • 10:32 - 10:35
    De laatste twee decennia waren de champagnetijd
  • 10:35 - 10:37
    voor de smerige winsten.
  • 10:37 - 10:41
    In de jaren '90 zagen we financiële centra over de hele wereld
  • 10:41 - 10:44
    vechten voor deze business.
  • 10:44 - 10:46
    Er was gewoon geen afdoend mechanisme
  • 10:46 - 10:48
    om witwassen tegen te gaan.
  • 10:48 - 10:51
    Een hoop bona fide banken waren er als de kippen bij
  • 10:51 - 10:54
    om deposito's te accepteren
  • 10:54 - 10:56
    van erg dubieuze oorsprong,
  • 10:56 - 10:59
    zonder dat er vragen werden gesteld.
  • 10:59 - 11:03
    De kern hiervan is het offshore banknetwerk.
  • 11:03 - 11:06
    Deze dingen
  • 11:06 - 11:09
    zijn een essentieel onderdeel van de witwasparade.
  • 11:09 - 11:13
    Als je iets wil doen aan illegale belastingontduiking
  • 11:13 - 11:17
    en transnationale georganiseerde misdaad, witwassen,
  • 11:17 - 11:19
    dan moet je die dumpen.
  • 11:19 - 11:22
    Een positieve noot: we hebben eindelijk iemand in het Witte Huis
  • 11:22 - 11:25
    die zich steeds heeft uitgesproken
  • 11:25 - 11:28
    tegen deze corrosieve entiteiten.
  • 11:28 - 11:32
    Als iemand zich zorgen maakt over wat volgens mij
  • 11:32 - 11:35
    de nood is aan
  • 11:35 - 11:38
    nieuwe wetgeving, regelgeving, effectieve regelgeving,
  • 11:38 - 11:42
    dan zeg ik, laten we naar Bernie Madoff kijken,
  • 11:42 - 11:46
    die nu de rest van zijn leven in de cel zal doorbrengen.
  • 11:46 - 11:52
    Bernie Madoff heeft 65 miljard dollar gestolen.
  • 11:52 - 11:55
    Dat brengt hem hoog op de Olympus van het gangsterdom,
  • 11:55 - 11:57
    bij de Colombiaanse kartels
  • 11:57 - 12:00
    en de grote Russische misdaadsyndicaten.
  • 12:00 - 12:02
    Hij deed dit decennia lang
  • 12:02 - 12:04
    in het hartje van Wall Street.
  • 12:04 - 12:07
    Geen regelgever die ernaar kraaide.
  • 12:07 - 12:10
    Hoeveel meer Madoffs zitten er nog op Wall Street,
  • 12:10 - 12:12
    of in de Londense City,
  • 12:12 - 12:14
    die gewone mensen kaalplukken
  • 12:14 - 12:16
    en geld witwassen?
  • 12:16 - 12:20
    Ik kan je zeggen dat ze met velen zijn.
  • 12:20 - 12:24
    Laat me nu overgaan naar het summum van de georganiseerde misdaad.
  • 12:24 - 12:28
    Dat zijn de drugs. Onze tweede foto van een marihuanafarm vanochtend.
  • 12:28 - 12:31
    Deze ligt in het hart van British Columbia,
  • 12:31 - 12:33
    waar ik de foto heb gemaakt.
  • 12:33 - 12:35
    Het is één van de tienduizenden
  • 12:35 - 12:38
    huis-tuin-en-keuken kwekerijen in B.C.
  • 12:38 - 12:41
    die ervoor zorgen dat meer dan vijf procent
  • 12:41 - 12:45
    van het BNP van de provincie uit deze handel komt.
  • 12:45 - 12:50
    Inspecteur Brian Cantera
  • 12:50 - 12:52
    van de Royal Canadian Mounted Police bracht me
  • 12:52 - 12:54
    naar een grotachtig warenhuis ten oosten van Vancouver
  • 12:54 - 12:58
    om te kijken naar een aantal goederen die
  • 12:58 - 13:00
    de RCMP regelmatig in beslag neemt
  • 13:00 - 13:02
    van de smokkelaars. Die sturen het spul
  • 13:02 - 13:05
    naar het zuiden, de Verenigde Staten,
  • 13:05 - 13:07
    waar er een onverzadigbare markt is
  • 13:07 - 13:10
    voor B.C. Bud, zoals het heet,
  • 13:10 - 13:12
    deels omdat het als bio wordt verkocht,
  • 13:12 - 13:16
    wat natuurlijk goed werkt in Californië.
  • 13:16 - 13:18
    (Gelach)
  • 13:18 - 13:19
    (Applaus)
  • 13:19 - 13:22
    Maar zelfs de politie geeft toe
  • 13:22 - 13:27
    dat dit nauwelijks invloed heeft op de winst
  • 13:27 - 13:29
    van de grote exporteurs.
  • 13:29 - 13:31
    Sinds het begin van de globalisering
  • 13:31 - 13:35
    is de globale drugsmarkt enorm veel groter geworden.
  • 13:35 - 13:38
    Maar er is geen evenredige stijging geweest
  • 13:38 - 13:41
    van de middelen ter beschikking
  • 13:41 - 13:43
    van de politie.
  • 13:43 - 13:48
    Dat gaat misschien allemaal veranderen.
  • 13:48 - 13:50
    Er is namelijk iets vreemds aan de gang.
  • 13:50 - 13:52
    De VN heeft erkend,
  • 13:52 - 13:55
    vorige maand,
  • 13:55 - 14:01
    dat Canada een kernzone is geworden van distributie en productie
  • 14:01 - 14:05
    van ecstasy en andere synthetische drugs.
  • 14:05 - 14:07
    Interessant: het marktaandeel
  • 14:07 - 14:10
    van heroïne en cocaïne daalt
  • 14:10 - 14:15
    omdat de pillen hun roes alsmaar beter namaken.
  • 14:15 - 14:19
    Dat verandert de spelregels.
  • 14:19 - 14:23
    Het leidt de productie immers weg van de ontwikkelingslanden
  • 14:23 - 14:27
    naar de Westerse wereld.
  • 14:27 - 14:29
    Als dat gebeurt, is het een trend
  • 14:29 - 14:33
    die onze politiecapaciteit in het Westen niet aankan.
  • 14:33 - 14:37
    Ons drugsbeleid van de afgelopen 40 jaar
  • 14:37 - 14:42
    is toe aan een grondige hervorming,
  • 14:42 - 14:44
    als je het mij vraagt.
  • 14:44 - 14:46
    Nu de recessie.
  • 14:46 - 14:48
    De georganiseerde misdaad heeft zich al heel goed
  • 14:48 - 14:50
    aangepast aan de recessie.
  • 14:50 - 14:52
    Dat verbaast niet van de meest opportunistische bedrijfstak
  • 14:52 - 14:54
    in de hele wereld.
  • 14:54 - 14:58
    Er zijn geen regels in zijn regelgevende systeem.
  • 14:58 - 15:02
    Behalve, natuurlijk, dat ze twee bedrijfsrisico's kent:
  • 15:02 - 15:04
    gearresteerd worden door de ordehandhavers,
  • 15:04 - 15:06
    wat eerlijk gezegd het minste van hun zorgen is,
  • 15:06 - 15:09
    en concurrentie van andere groepen,
  • 15:09 - 15:11
    d.w.z. een kogel in hun hoofd.
  • 15:11 - 15:14
    Wat ze deden was het verplaatsen van hun operatie.
  • 15:14 - 15:18
    Mensen roken niet zoveel wiet en gaan niet zo vaak naar de hoeren
  • 15:18 - 15:20
    tijdens een recessie.
  • 15:20 - 15:22
    Dus hebben ze zich massaal gestort
  • 15:22 - 15:24
    op financiële en bedrijfsmisdaad,
  • 15:24 - 15:26
    en vooral in twee sectoren,
  • 15:26 - 15:29
    namelijk namaakgoederen
  • 15:29 - 15:31
    en computermisdaad.
  • 15:31 - 15:33
    Dat was een ongelooflijk succes.
  • 15:33 - 15:36
    Ik stel jullie graag Mr. Pringle voor.
  • 15:36 - 15:40
    Of juister: Señor Pringle.
  • 15:40 - 15:44
    Dit werd me voorgesteld door een Braziliaanse cybercrimineel.
  • 15:44 - 15:46
    We zaten samen in een auto in de Avenue Paulista
  • 15:46 - 15:48
    in São Paulo.
  • 15:48 - 15:50
    Ik hing hem aan mijn laptop,
  • 15:50 - 15:53
    en binnen de vijf minuten was hij binnengedrongen
  • 15:53 - 15:55
    in het computerbeveiligingssysteem
  • 15:55 - 15:58
    van een grote Braziliaanse bank.
  • 15:58 - 16:00
    Het is echt niet zo moeilijk.
  • 16:00 - 16:03
    En het is nog gemakkelijker omdat
  • 16:03 - 16:05
    het fascinerende aan cybermisdaad is
  • 16:05 - 16:09
    dat het niet zozeer om de technologie gaat.
  • 16:09 - 16:13
    De sleutel tot cybermisdaad is wat we social engineering nomen.
  • 16:13 - 16:15
    Om de technische term te gebruiken,
  • 16:15 - 16:18
    er wordt er elke minuut één geboren.
  • 16:18 - 16:21
    Je hebt er geen idee van hoe gemakkelijk het is
  • 16:21 - 16:24
    om mensen ervan te overtuigen dingen te doen met hun computers
  • 16:24 - 16:27
    die objectief niet in hun belang zijn.
  • 16:27 - 16:29
    Al heel snel
  • 16:29 - 16:31
    leerden de cybercriminelen dat de snelste weg,
  • 16:31 - 16:35
    de snelste weg naar iemands portemonnee,
  • 16:35 - 16:38
    loopt over een belofte van seks en liefde.
  • 16:38 - 16:41
    Misschien herinneren sommigen van jullie zich het I-Love-You-virus,
  • 16:41 - 16:45
    één van de beste wereldwijde virussen.
  • 16:45 - 16:48
    Ik had veel geluk toen het ILOVEYOU-virus uitkwam.
  • 16:48 - 16:51
    Want de persoon van wie ik het kreeg,
  • 16:51 - 16:53
    was een ex-vriendin van me.
  • 16:53 - 16:58
    Ze had allerlei gevoelens en emoties voor me in die tijd,
  • 16:58 - 17:00
    maar liefde was daar niet bij.
  • 17:00 - 17:02
    (Gelach)
  • 17:02 - 17:06
    Dus zodra ik het in mijn inbox zag toekomen,
  • 17:06 - 17:09
    dropte ik het snel in de prullenmand
  • 17:09 - 17:14
    en bespaarde ik mezelf een heel vervelende besmetting.
  • 17:14 - 17:18
    Cybermisdaad, je moet ervoor op je hoede zijn.
  • 17:18 - 17:20
    Eén ding waarvan we weten dat het internet het doet,
  • 17:20 - 17:23
    is: het internet helpt deze kerels.
  • 17:23 - 17:26
    Er bestaan muggen die drager zijn van de malariaparasiet
  • 17:26 - 17:30
    die ons bloed besmet als de mug een gratis maaltijd geniet
  • 17:30 - 17:32
    op onze kosten.
  • 17:32 - 17:35
    Artesunate is een heel effectief geneesmiddel
  • 17:35 - 17:38
    dat de parasiet kan doden in de eerste dagen
  • 17:38 - 17:40
    na de infectie.
  • 17:40 - 17:42
    Het jongste jaar of zo
  • 17:42 - 17:45
    hebben onderzoekers in Cambodja ontdekt
  • 17:45 - 17:48
    dat er het volgende gebeurt:
  • 17:48 - 17:51
    de malariaparasiet ontwikkelt weerstand.
  • 17:51 - 17:54
    Ze zijn bang dat de reden waarom hij resistent wordt,
  • 17:54 - 17:58
    is dat Cambodjanen zich de commerciële geneesmiddelen niet kunnen permitteren
  • 17:58 - 18:01
    en deze dus van het internet kopen.
  • 18:01 - 18:03
    Deze pillen bevatten maar kleine dosissen
  • 18:03 - 18:05
    van het actieve bestanddeel.
  • 18:05 - 18:07
    Dat is de reden waarom
  • 18:07 - 18:11
    de parasiet resistent wordt.
  • 18:11 - 18:13
    Ik zeg dit omdat
  • 18:13 - 18:15
    we moeten weten
  • 18:15 - 18:17
    dat de georganiseerde misdaad
  • 18:17 - 18:20
    een impact heeft op allerlei gebieden van ons leven.
  • 18:20 - 18:23
    Je hoeft niet met prostituees te slapen
  • 18:23 - 18:25
    of drugs te nemen
  • 18:25 - 18:27
    om een relatie te hebben met de georganiseerde misdaad.
  • 18:27 - 18:29
    Ze raken aan onze bankrekeningen.
  • 18:29 - 18:31
    Ze raken aan onze communicatie, onze pensioenfondsen.
  • 18:31 - 18:35
    Ze raken zelfs aan het voedsel dat we eten
  • 18:35 - 18:37
    en aan onze regeringen.
  • 18:37 - 18:40
    Dit is niet langer een kwestie
  • 18:40 - 18:43
    van Sicilianen uit Palermo en New York.
  • 18:43 - 18:46
    Er hangt helemaal geen romantiek rond gangsters
  • 18:46 - 18:48
    in de 21ste eeuw.
  • 18:48 - 18:51
    Dit is een machtige bedrijfstak,
  • 18:51 - 18:54
    die instabiliteit en geweld veroorzaakt,
  • 18:54 - 18:56
    waar ze ook heengaat.
  • 18:56 - 18:58
    Het is een grote economische macht
  • 18:58 - 19:02
    die we heel, heel ernstig moeten nemen.
  • 19:02 - 19:04
    Het was me een voorrecht hier te spreken.
  • 19:04 - 19:06
    Heel veel dank.
  • 19:06 - 19:09
    (Applaus)
Title:
Misha Glenny onderzoekt criminele netwerken.
Speaker:
Misha Glenny
Description:

Journalist Misha Glenny besteedde enkele jaren aan een moedig onderzoek over wereldwijde georganiseerde misdaadnetwerken, die zijn uitgegroeid tot naar schatting 15% van de wereldeconomie. Van de Russische maffia tot de grote drugkartels... zijn bronnen bestaan niet alleen inlichtingen en wetshandhaving, maar ook criminele insiders.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:12
Els De Keyser added a translation

Dutch subtitles

Revisions