< Return to Video

Misha Glenny istražuje globalne mreže kriminala

  • 0:00 - 0:03
    Ovo su zabrinjavajuća ekonomska vremena
  • 0:03 - 0:06
    prijatelji TEDsteri, zaista nesretna ekonomska vremena.
  • 0:06 - 0:09
    I zato bih vas želio oraspoložiti
  • 0:09 - 0:12
    sa jednom velikom, iako uglavnom nepoznatom
  • 0:12 - 0:14
    pričom o poslovnom uspjehu
  • 0:14 - 0:16
    u zadnjih 20 godina.
  • 0:16 - 0:19
    Koja se na specifičan način može uporediti
  • 0:19 - 0:22
    sa uspjesima Microsofta ili Googlea.
  • 0:22 - 0:25
    To je industrija koja je podnijela trenutnu recesiju
  • 0:25 - 0:27
    vrlo ležerno.
  • 0:27 - 0:30
    Govorim o organizovanom kriminalu.
  • 0:30 - 0:32
    Reći ćete, organizovani kriminal
  • 0:32 - 0:35
    postoji već vrlo dugo.
  • 0:35 - 0:37
    I tu bi bili zbilja u pravu.
  • 0:37 - 0:40
    Ali u posljednje dvije decenije
  • 0:40 - 0:43
    je doživio neviđen razvoj.
  • 0:43 - 0:47
    I danas predstavlja otprilike 15%
  • 0:47 - 0:49
    svjetskog bruto nacionalnog dohodka.
  • 0:49 - 0:52
    Volim ga nazivati globalna ekonomija u sjeni
  • 0:52 - 0:55
    ili ukratko 'McMafia'.
  • 0:55 - 0:58
    Šta je prouzrokovalo ovaj nevjerovatan porast
  • 0:58 - 1:00
    međunarodnog kriminala?
  • 1:00 - 1:02
    Naravno, tu je globalizacija,
  • 1:02 - 1:05
    tehnologija, komunikacije i ostale stvari
  • 1:05 - 1:08
    o kojima ćemo pričati nešto kasnije.
  • 1:08 - 1:11
    Prvo bih vas želio vratiti
  • 1:11 - 1:13
    ovom događaju.
  • 1:13 - 1:15
    Padu komunizma.
  • 1:15 - 1:19
    U cijeloj istočnoj Evropi, nezaboravan momenat
  • 1:19 - 1:21
    u našoj poslijeratnoj historiji.
  • 1:21 - 1:24
    Sada je vrijeme da vam kažem istinu.
  • 1:24 - 1:27
    Ovaj događaj je meni lično mnogo predstavljao.
  • 1:27 - 1:31
    Krijumčario sam knjige preko gvozdene zavjese
  • 1:31 - 1:33
    demokratskoj opoziciji u istočnoj Evropi
  • 1:33 - 1:35
    kao što je bila Solidarnost u Poljskoj
  • 1:35 - 1:37
    kada sam bio tinejdžer.
  • 1:37 - 1:41
    Onda sam počeo pisati o istočnoj Evropi
  • 1:41 - 1:45
    nakon čega postadoh glavni BBC-jev dopisnik za regiju.
  • 1:45 - 1:49
    Dužnost koju sam obavljao 1989.
  • 1:49 - 1:53
    Kada je 425 miliona ljudi
  • 1:53 - 1:55
    napokon dobilo pravo
  • 1:55 - 1:57
    da izabere svoju vladu,
  • 1:57 - 2:00
    bio sam presretan.
  • 2:00 - 2:02
    Ali bio sam dijelom i zabrinut
  • 2:02 - 2:04
    u vezi nekih prljavih stvari
  • 2:04 - 2:06
    koje vrebaju iza ugla.
  • 2:06 - 2:08
    Na primjer, nije potrajalo dugo,
  • 2:08 - 2:10
    prije nego će etnički nacionalizam
  • 2:10 - 2:12
    pokazati svoje krvavo lice
  • 2:12 - 2:14
    u Jugoslaviji.
  • 2:14 - 2:16
    I u svom tom haosu
  • 2:16 - 2:18
    usred euforije,
  • 2:18 - 2:20
    trebalo mi je malo da shvatim
  • 2:20 - 2:23
    da su neki od ljudi koji su posjedovali moć
  • 2:23 - 2:27
    u istočnoj Evropi prije 1989.
  • 2:27 - 2:31
    i dalje činili isto nakon tamošnje revolucije.
  • 2:31 - 2:35
    Očigledno je bilo takvih likova.
  • 2:35 - 2:39
    Ali tu je bilo i nekih neočekivanih ljudi
  • 2:39 - 2:43
    koji su igrali ključnu ulogu u događajima u istočnoj Evropi.
  • 2:43 - 2:46
    Kao ovaj recimo. Sjećate li se njih?
  • 2:46 - 2:48
    Nekad su osvajali zlatne medalje u dizanju tegova
  • 2:48 - 2:51
    i hrvanju, svake četiri godine na Olimpijskim igrama.
  • 2:51 - 2:54
    Bili su prave zvijezde za komunizam,
  • 2:54 - 2:57
    sa dobrim načinom života koji ide uz to.
  • 2:57 - 2:59
    Dobivali su odlične stanove u centru grada.
  • 2:59 - 3:01
    Povremeno i seksualne usluge.
  • 3:01 - 3:04
    I mogli su slobodno putovati na zapad,
  • 3:04 - 3:07
    što je bilo veliki luksuz u to vrijeme.
  • 3:07 - 3:11
    Iznenađujuće, ali oni su igrali kritičnu ulogu
  • 3:11 - 3:13
    za vrijeme tranzicije
  • 3:13 - 3:15
    u istočnoj Evropi.
  • 3:15 - 3:17
    Ili kao što ih ja volim nazivati, oni su
  • 3:17 - 3:19
    babice kapitalizma.
  • 3:19 - 3:22
    Evo nekih od tih istih dizača tegova
  • 3:22 - 3:25
    poslije tretmana iz 1989.
  • 3:25 - 3:28
    U Bugarskoj,
  • 3:28 - 3:30
    ova fotografija je snimljena u Bugarskoj,
  • 3:30 - 3:33
    kada se komunizam raspao u istočnoj Evropi
  • 3:33 - 3:35
    nije se raspao samo komunizam,
  • 3:35 - 3:37
    već i cijeli državni poredak.
  • 3:37 - 3:39
    Što znači da policijski organi nisu radili.
  • 3:39 - 3:42
    Sud nije funkcionisao kako treba.
  • 3:42 - 3:47
    Dakle, šta je poslovni čovjek u novom hrabrom svijetu
  • 3:47 - 3:49
    kapitalizma istočne Evrope mogao učiniti
  • 3:49 - 3:53
    kako bi osigurao da se ugovori poštuju?
  • 3:53 - 3:56
    Pa, on bi se obratio ljudima koje su sociolozi prozaično nazivali
  • 3:56 - 4:00
    privatizovane agencije za sprovođenje zakona.
  • 4:00 - 4:04
    Mi ih poznajemo pod imenom mafija.
  • 4:04 - 4:07
    I u Bugarskoj mafiji će se uskoro pridružiti
  • 4:07 - 4:09
    14 hiljada ljudi
  • 4:09 - 4:13
    otpuštenih sa poslova u sigurnosnim agencijama
  • 4:13 - 4:15
    između 1989. i 1991.
  • 4:15 - 4:19
    Sada, kada vam je država u kolapsu,
  • 4:19 - 4:22
    ekonomija velikom brzinom propada,
  • 4:22 - 4:25
    posljednji ljudi koje želite vidjeti na tržištu rada
  • 4:25 - 4:28
    su 14 hiljada žena i muškaraca čije su osnovne vještine
  • 4:28 - 4:30
    nagledanje i prisluškivanje,
  • 4:30 - 4:33
    krijumčarenje, organizovanje struktura u podzemlju
  • 4:33 - 4:36
    i ubijanje ljudi.
  • 4:36 - 4:39
    I to je što se dogodilo širom istočne Evrope.
  • 4:39 - 4:44
    Dok sam radio devedesetih godina
  • 4:44 - 4:47
    najviše sam vremena proveo pokrivajući
  • 4:47 - 4:50
    užasan sukob u Jugoslaviji.
  • 4:50 - 4:52
    I nisam mogao da ne primjetim
  • 4:52 - 4:56
    da su ljudi koji su činili užasna nedjela,
  • 4:56 - 4:59
    paravojne organizacije,
  • 4:59 - 5:01
    bili zapravo isti oni koji su upravljali
  • 5:01 - 5:04
    organizovanim kriminalnim mrežama.
  • 5:04 - 5:08
    Tada sam počeo shvatati kako iza nasilja
  • 5:08 - 5:11
    stoji mračni kriminalni poduhvat.
  • 5:11 - 5:15
    I tako sam odlučio putovati oko svijeta
  • 5:15 - 5:18
    posmatrajući ovo globalno krminalno podzemlje
  • 5:18 - 5:20
    razgovarajući sa policajcima,
  • 5:20 - 5:23
    razgovarajući sa žrtvama, sa potrošačima
  • 5:23 - 5:25
    nedopuštenih roba i usluga.
  • 5:25 - 5:30
    Ali prije svega, razgovarajući sa samim mafijašima.
  • 5:30 - 5:33
    I naravno, Balkan je bio odlično mjesto za početi.
  • 5:33 - 5:35
    Zašto? Pa, prije svega
  • 5:35 - 5:37
    jer su se tamo red i zakon urušili.
  • 5:37 - 5:39
    Ali isto tako, kao što tvrde u trgovinama,
  • 5:39 - 5:43
    da je sve do lokacije, lokacije, lokacije.
  • 5:43 - 5:45
    I ono što sam primjetio na početku svog traganja
  • 5:45 - 5:50
    da je Balkan postao ogromna tranzitna zona
  • 5:50 - 5:53
    za nezakonite robe i usluge koje dolaze iz cijeloga svijeta.
  • 5:53 - 5:55
    Heroin, kokain,
  • 5:55 - 5:58
    trgovina ženama radi prostitucije
  • 5:58 - 6:00
    i plemeniti minerali.
  • 6:00 - 6:02
    I kuda je sve to bilo usmjereno?
  • 6:02 - 6:04
    Ka Evropskoj uniji, koja je već
  • 6:04 - 6:08
    bila počela ubirati prednosti globalizacije.
  • 6:08 - 6:10
    Pretvarajući se u
  • 6:10 - 6:13
    najbogatije potrošačko tržište u historiji
  • 6:13 - 6:16
    koje obuhvata oko 500 miliona ljudi.
  • 6:16 - 6:19
    I značajna manjina
  • 6:19 - 6:21
    od ovih 500 miliona ljudi
  • 6:21 - 6:24
    svoj novac i slobodno vrijeme voli trošiti
  • 6:24 - 6:26
    na prostitutke,
  • 6:26 - 6:29
    gurajući novčanice od 50 eura
  • 6:29 - 6:32
    i ilegalno zapošljavajući radnike iz inostranstva.
  • 6:32 - 6:36
    Organizovani kriminal u globalizovanom svijetu
  • 6:36 - 6:38
    funkcioniše na isti način kao i svaki drugi biznis.
  • 6:38 - 6:41
    Ima svoje produkcijske zone
  • 6:41 - 6:44
    kao što su Afganistan i Kolumbija.
  • 6:44 - 6:46
    Zone distribucije
  • 6:46 - 6:49
    poput Meksika i Balkana.
  • 6:49 - 6:53
    I naravno, zone konzumacije
  • 6:53 - 6:55
    kao što je Evropska unija, Japan
  • 6:55 - 6:58
    i naravno Sjedinjene Države.
  • 6:58 - 7:01
    Zone produkcije i distribucije
  • 7:01 - 7:04
    se obično nalaze u zemljama u razvoju.
  • 7:04 - 7:08
    I često su izložene užasnom nasilju
  • 7:08 - 7:10
    i krvoproliću.
  • 7:10 - 7:12
    Uzmimo na primjer Meksiko.
  • 7:12 - 7:16
    Tamo je u posljednjih 18 mjeseci, ubijeno 6 hiljada ljudi
  • 7:16 - 7:20
    što je direktna posljedica trgovine kokainom.
  • 7:20 - 7:24
    A šta je sa Demokratskom Republikom Kongo?
  • 7:24 - 7:30
    Od 1998. tamo je umrlo 5 miliona ljudi.
  • 7:30 - 7:32
    To nije konflikt o kojem mnogo čitate u novinama.
  • 7:32 - 7:35
    Ali je najveći konflikt na planeti
  • 7:35 - 7:37
    nakon Drugog svjetskog rata.
  • 7:37 - 7:40
    A zašto? Jer mafija iz cijeloga svijeta
  • 7:40 - 7:43
    sarađuje sa lokalnim paravojskama
  • 7:43 - 7:46
    kako bi osigurala zalihe
  • 7:46 - 7:48
    bogatih mineralnih resursa
  • 7:48 - 7:50
    iz regije.
  • 7:50 - 7:54
    Godine 2000. 80% svjetskih zaliha koltana
  • 7:54 - 7:56
    je dobiveno na poljima smrti
  • 7:56 - 8:00
    sa područja istočne Demokratske Republike Kongo.
  • 8:00 - 8:04
    Koltan će te danas naći u skoro svakom mobilnom telefonu,
  • 8:04 - 8:06
    svakom laptopu
  • 8:06 - 8:08
    i konzolama za igranje.
  • 8:08 - 8:11
    Gospodari rata u Kongu su takve stvari prodavali mafiji
  • 8:11 - 8:13
    u zamjenu za oružje.
  • 8:13 - 8:17
    A mafija bi to onda prodavala po zapadnim tržištima.
  • 8:17 - 8:19
    I tako je ta zapadna potreba
  • 8:19 - 8:21
    da konzumira
  • 8:21 - 8:24
    primarna pogonska snaga
  • 8:24 - 8:27
    organizovanog internacionalnog kriminala.
  • 8:27 - 8:31
    Dozvolite mi da vam pokažem neke od svojih prijatelja u akciji,
  • 8:31 - 8:34
    snimljene od Italijanske policije
  • 8:34 - 8:37
    krijumčareći neoporezovane cigarete.
  • 8:37 - 8:40
    Fabričke cigarete su veoma jeftine.
  • 8:40 - 8:44
    Evropska unija ih onda oporezuje najvećim porezom na svijetu.
  • 8:44 - 8:47
    Tako, ako ih uspijete prokrijumčariti do E.U.
  • 8:47 - 8:50
    možete ostvariti veoma unosan profit.
  • 8:50 - 8:52
    I želim vam pokazati ovo kako bih demonstrirao
  • 8:52 - 8:55
    tip resursa dostupnih ovim grupama.
  • 8:55 - 8:59
    Kada je nov, ovakav gliser vrijedi milion eura.
  • 8:59 - 9:03
    I nešto je najbrže što se može naći na evropskim vodama.
  • 9:03 - 9:06
    Od 1994. dobrih sedam godina,
  • 9:06 - 9:08
    20 ovakvih čamaca
  • 9:08 - 9:11
    je preplovljavalo Jadransko more,
  • 9:11 - 9:14
    od Crne Gore do Italije, svaku noć.
  • 9:14 - 9:16
    I kao posljedicu ovakvog trgovanja
  • 9:16 - 9:21
    imamo samo Veliku Britaniju koja je izgubila 8 milijardi dolara poreznih prihoda.
  • 9:21 - 9:25
    I taj novac biva preusmjeren na ratna događanja u Jugoslaviji
  • 9:25 - 9:29
    i za punjenje džepova beskrupuloznih pojedinaca.
  • 9:29 - 9:32
    Kada je počela ovakva trgovina, italijanska policija je
  • 9:32 - 9:36
    imala svega dva glisera koja su mogla ići dovoljno brzo.
  • 9:36 - 9:38
    I to je važno, jer je inače jedini način da uhvatite te ljude
  • 9:38 - 9:41
    da ostanu bez benzina.
  • 9:41 - 9:43
    Ponekad bi ti kriminalci sa sobom vozili
  • 9:43 - 9:46
    žene radi odvođenja u prostituciju.
  • 9:46 - 9:48
    I ako bi se policija pojavila, oni bi bacili
  • 9:48 - 9:51
    žene u more,
  • 9:51 - 9:53
    da bi se policija pozabavila spašavanjem žena
  • 9:53 - 9:57
    prije nego bi nastavljala hvatati loše momke.
  • 9:57 - 10:00
    Pokazao sam vam ovo da bih demonstrirao
  • 10:00 - 10:02
    koliko glisera, koliko plovila treba
  • 10:02 - 10:04
    da bi se uhvatio samo jedan.
  • 10:04 - 10:06
    I odgovor je, šest plovila.
  • 10:06 - 10:09
    Upamtite, 20 ovakvih brzih čamaca
  • 10:09 - 10:11
    se kretalo Jadranskim morem
  • 10:11 - 10:13
    svaku noć.
  • 10:13 - 10:17
    Dakle, šta su ovi ljudi radili sa zarađenim novcem?
  • 10:17 - 10:21
    I tu dolazimo do globalizacije
  • 10:21 - 10:24
    jer to nije samo deregulacija globalne trgovine.
  • 10:24 - 10:27
    Već i liberalizacija međunarodnog finansijskog tržišta.
  • 10:27 - 10:30
    I znate, to je olakšalo stvari
  • 10:30 - 10:32
    peračima novca.
  • 10:32 - 10:35
    Posljednje dvije decenije su bile era procvata
  • 10:35 - 10:37
    prljavog novca.
  • 10:37 - 10:41
    Devedesetih smo vidjeli finansijske centre širom svijeta
  • 10:41 - 10:44
    kako se takmiče za posao.
  • 10:44 - 10:46
    I jednostavno nije postojao efikasan mehanizam
  • 10:46 - 10:48
    za spriječavanje pranja novca.
  • 10:48 - 10:51
    I mnogo legealnih banaka je bilo sretno
  • 10:51 - 10:54
    da prihvati depozite
  • 10:54 - 10:56
    iz veoma sumnjivih izvora
  • 10:56 - 10:59
    bez postavljanja ikakvih pitanja.
  • 10:59 - 11:03
    A u biti svega, je mreža banaka koja je izvan finansijskih centara.
  • 11:03 - 11:06
    Danas su takve banke
  • 11:06 - 11:09
    neizostavan dio procesa pranja novca.
  • 11:09 - 11:13
    I ako želite učiniti nešto po pitanju nezakonite utaje poreza
  • 11:13 - 11:17
    transnacionalnog organizovanog kriminala i pranja novca,
  • 11:17 - 11:19
    morate ih se riješiti.
  • 11:19 - 11:22
    Pozitivno je što konačno imamo nekoga u Bijeloj kući
  • 11:22 - 11:25
    ko se konzistentno oglašavao
  • 11:25 - 11:28
    protiv ovakvih razarajučih institucija.
  • 11:28 - 11:32
    I ako je iko zainteresovan za moje mišljenje
  • 11:32 - 11:35
    potrebni su
  • 11:35 - 11:38
    novi zakoni, propisi i učinkovita regulacija.
  • 11:38 - 11:42
    Pogledajmo naprimjer Bernieja Madoffa,
  • 11:42 - 11:46
    koji će ostatak svog života provesti u zatvoru.
  • 11:46 - 11:52
    Bernie Madoff je ukrao 65 milijardi dolara.
  • 11:52 - 11:55
    Što ga stavlja na sami vrh kriminala
  • 11:55 - 11:57
    skupa sa kolumbijskim kartelima
  • 11:57 - 12:00
    i ruskim kriminalnim sindikatima.
  • 12:00 - 12:02
    No, on je to činio decenijama
  • 12:02 - 12:04
    u samom srcu Wall Streeta.
  • 12:04 - 12:07
    I niko se nije zabrinuo zbog toga.
  • 12:07 - 12:10
    Koliko još ima Madoffa na Wall Streetu,
  • 12:10 - 12:12
    ili u Londonu
  • 12:12 - 12:14
    varajući običan svijet
  • 12:14 - 12:16
    i perući novac?
  • 12:16 - 12:20
    Mogu vam reći, svakako ih ima još dosta.
  • 12:20 - 12:24
    Dozvolite mi da vam predstavim najveći kalibar organizovanog kriminala.
  • 12:24 - 12:28
    To su narkotici. Imamo drugu fotografiju plantaže marihuane od jutros.
  • 12:28 - 12:31
    Ova se nalazi u centralnoj Britanskoj Kolumbiji
  • 12:31 - 12:33
    gdje sam je i snimio.
  • 12:33 - 12:35
    To je jedna od desetine hiljada
  • 12:35 - 12:38
    malih plantaža u Britanskoj Kolumbiji
  • 12:38 - 12:41
    koje obezbjeđuju da preko 5%
  • 12:41 - 12:45
    BND-a ove provincije, dolaze iz ove trgovine.
  • 12:45 - 12:50
    Onda me inspektor Brian Cantera
  • 12:50 - 12:52
    iz kanadske kraljevske policije
  • 12:52 - 12:54
    vodi do zavučenog skladišta istočno od Vankuvera
  • 12:54 - 12:58
    da mi pokaže neke od proizvoda koje redovno oduzima
  • 12:58 - 13:00
    kanadska policija
  • 13:00 - 13:02
    od krijumčara koji marihuanu šalju
  • 13:02 - 13:05
    na jug, u Sjedinjene Američke Države,
  • 13:05 - 13:07
    gdje postoji nezasito tržište
  • 13:07 - 13:10
    za travom iz Britanske Kolumbije, kako je zovu,
  • 13:10 - 13:12
    dijelom jer se reklamira kao organska,
  • 13:12 - 13:16
    što naravno najviše prolazi dole u Kaliforniji.
  • 13:16 - 13:18
    (Smijeh)
  • 13:18 - 13:19
    (Aplauz)
  • 13:19 - 13:22
    Čak i po priznanju policije
  • 13:22 - 13:27
    ovo je mali dio profita
  • 13:27 - 13:29
    koji ostvaruju glavni izvoznici.
  • 13:29 - 13:31
    Otkad je počela globalizacija
  • 13:31 - 13:35
    globalno tržište narkotika se veoma povećalo i razvilo.
  • 13:35 - 13:38
    Međutim nije bilo istovremenog povećanja
  • 13:38 - 13:41
    resursa dostupnih
  • 13:41 - 13:43
    policijskim snagama.
  • 13:43 - 13:48
    Ali to bi se moglo promijeniti.
  • 13:48 - 13:50
    Jer se nešto čudno dešava.
  • 13:50 - 13:52
    Ujedninjene Nacije su prepoznale
  • 13:52 - 13:55
    ovog, odnosno prošlog mjeseca
  • 13:55 - 14:01
    da je Kanada postala ključna zona distribucije i produkcije
  • 14:01 - 14:05
    ekstazija i ostalih sintetičkih droga.
  • 14:05 - 14:07
    Zanimljivo je da zastupljenost
  • 14:07 - 14:10
    heroina i kokaina opada
  • 14:10 - 14:15
    zato što tablete postaju sve bolje.
  • 14:15 - 14:19
    To je ono što mijenja igru.
  • 14:19 - 14:23
    Jer pomjera produkciju iz Trećeg svijeta
  • 14:23 - 14:27
    u zapadne zemlje.
  • 14:27 - 14:29
    Kada se to dogodi, sigurno je
  • 14:29 - 14:33
    da će preopteretiti policijske kapacitete na zapadu.
  • 14:33 - 14:37
    Zakonske regulative koje postoje oko 40 godina
  • 14:37 - 14:42
    su odavno zrele za ozbiljne promjene.
  • 14:42 - 14:44
    Tako ja mislim.
  • 14:44 - 14:46
    Sada o recesiji.
  • 14:46 - 14:48
    Organizovani kriminal se već veoma dobro
  • 14:48 - 14:50
    prilagodio recesiji.
  • 14:50 - 14:52
    Ne iznenađujuće, najotpornija industrija
  • 14:52 - 14:54
    na cijelome svijetu.
  • 14:54 - 14:58
    I nema pravila u svom regulatornom sistemu.
  • 14:58 - 15:02
    Izuzev naravno, što ima dva poslovna rizika
  • 15:02 - 15:04
    biti uhapšen od zakonskih tijela,
  • 15:04 - 15:06
    što je iskreno, njhova najmanja briga
  • 15:06 - 15:09
    i konkurencija drugih grupa,
  • 15:09 - 15:11
    kao npr. dobiti metak u potiljak.
  • 15:11 - 15:14
    Ono što su napravili je da su premjestili svoje operacije.
  • 15:14 - 15:18
    Manje se puši trava ili se ne ide prostitutkama tako često
  • 15:18 - 15:20
    za vrijeme recesije.
  • 15:20 - 15:22
    Umjesto toga oni se u velikom stilu bave
  • 15:22 - 15:24
    finansijskim i korporativnivnim kriminalom,
  • 15:24 - 15:26
    prije svega na dva načina
  • 15:26 - 15:29
    falsifikovanjem robe
  • 15:29 - 15:31
    i kriminalu na internetu.
  • 15:31 - 15:33
    I tu su nevjerovatno uspješni.
  • 15:33 - 15:36
    Želio bih vam predstaviti gosp. Pringleja.
  • 15:36 - 15:40
    Ili bolje rečeno Señor Pringleja.
  • 15:40 - 15:44
    Ovu opremu mi je pokazao kompjuterski kriminalac iz Brazila.
  • 15:44 - 15:46
    Sjedili smo u autu u Aveniji Paulista
  • 15:46 - 15:48
    u Sao Paulou.
  • 15:48 - 15:50
    Priključio je to na moj laptop,
  • 15:50 - 15:53
    i u roku pet minuta on je ušao
  • 15:53 - 15:55
    u kompjuterski sigurnosni sistem
  • 15:55 - 15:58
    jedne od glavnih brazilskih banaka.
  • 15:58 - 16:00
    Uopšte nije teško.
  • 16:00 - 16:03
    U stvari je dosta jednostavno jer,
  • 16:03 - 16:05
    fascinantna stvar u vezi virtualnog kriminala
  • 16:05 - 16:09
    je da se tu ne radi puno o tehnologiji.
  • 16:09 - 16:13
    Ključ virtualnog kriminala je ono što zovemo društveni inžinjering.
  • 16:13 - 16:15
    Ili kada bi koristili tehnički izraz za to,
  • 16:15 - 16:18
    svake minute se neko rodi.
  • 16:18 - 16:21
    Ne bi vjerovali kako je lako
  • 16:21 - 16:24
    nagovoriti ljude da čine sa svojim kompjuterom stvari
  • 16:24 - 16:27
    koje objektivno nisu u njihovom interesu.
  • 16:27 - 16:29
    I brzo se dogodilo
  • 16:29 - 16:31
    da su kriminalci naučili kako to da urade na najbrži način,
  • 16:31 - 16:35
    naravno, najbrži način do nečijeg novčanika
  • 16:35 - 16:38
    jeste obećati seks i ljubav.©
  • 16:38 - 16:41
    Vjerujem da se neki od vas sjećaju virusa zvanog I-Love-You,
  • 16:41 - 16:45
    jednog od najboljih virusa koji se bio pojavio po cijelom svijetu.
  • 16:45 - 16:48
    Bio sam veoma sretan kada se taj virus pojavio
  • 16:48 - 16:51
    jer prva osoba koja mi ga je poslala
  • 16:51 - 16:53
    bila je moja bivša djevojka.
  • 16:53 - 16:58
    Prema meni je gajila razne vrste osjećaja i emocija
  • 16:58 - 17:00
    ali ljubavi nije bilo među njima.
  • 17:00 - 17:02
    (Smijeh)
  • 17:02 - 17:06
    Pa čim sam vidio tako nešto u svojoj elektronskoj pošti,
  • 17:06 - 17:09
    bez razmišljanja sam to obrisao,
  • 17:09 - 17:14
    i poštedio se vrlo gadne infekcije.
  • 17:14 - 17:18
    Dakle kompjuterski kriminal, pazite ga se.
  • 17:18 - 17:20
    Jedna stvar u koju smo sigurni je da internet
  • 17:20 - 17:23
    olakšava stvari ovim bićima.
  • 17:23 - 17:26
    To su komarci koji nose virus malarije
  • 17:26 - 17:30
    šireći zarazu tako što bi komarčić imao besplatan obrok
  • 17:30 - 17:32
    na naš račun.
  • 17:32 - 17:35
    Artesunate je vrlo efikasan lijek
  • 17:35 - 17:38
    kod uništvanja parazita koji je u ranoj fazi
  • 17:38 - 17:40
    infekcije.
  • 17:40 - 17:42
    Ali u toku protekle godine
  • 17:42 - 17:45
    istražitelji u Kambođi su otkrili
  • 17:45 - 17:48
    kako se događa da su
  • 17:48 - 17:51
    paraziti malarije postali imuni na lijekove.
  • 17:51 - 17:54
    I oni se plaše da je razlog tomu
  • 17:54 - 17:58
    što Kambođanci nemaju uslova da kupe lijekove u radnjama
  • 17:58 - 18:01
    tako da ih kupuju putem interneta.
  • 18:01 - 18:03
    A te tablete sadrže svega male doze
  • 18:03 - 18:05
    aktivnog sastojka protiv parazita.
  • 18:05 - 18:07
    Što je i uzrok
  • 18:07 - 18:11
    razvijanju otpora kod parazita.
  • 18:11 - 18:13
    Razlog zašto ovo govorim
  • 18:13 - 18:15
    je što mi moramo znati
  • 18:15 - 18:17
    da organizovani kriminal
  • 18:17 - 18:20
    utiče na sva moguća polja našeg života.
  • 18:20 - 18:23
    Ne morate spavati sa prostitutkama
  • 18:23 - 18:25
    ili drogirati se
  • 18:25 - 18:27
    kako bi bili imali veze sa organizovanim kriminalom.
  • 18:27 - 18:29
    Oni utiču na naše bankovne račune.
  • 18:29 - 18:31
    Oni utiču na naše komunikacije, penziona osiguranja.
  • 18:31 - 18:35
    Oni čak utiču na hranu koju jedemo
  • 18:35 - 18:37
    i na naše vlade.
  • 18:37 - 18:40
    Ovo više nije stvar
  • 18:40 - 18:43
    Sicilijanaca iz Palerma i New Yorka.
  • 18:43 - 18:46
    Sa ovim kriminalcima nema romantike.
  • 18:46 - 18:48
    U 21. vijeku
  • 18:48 - 18:51
    ovo je moćna industrija
  • 18:51 - 18:54
    koja proizvodi nestabilnost i nasilje
  • 18:54 - 18:56
    gdje god se pojavi.
  • 18:56 - 18:58
    Jedna je od glavnih ekonomskih sila
  • 18:58 - 19:02
    koju moramo uzeti vrlo, vrlo ozbiljno.
  • 19:02 - 19:04
    Bila mi je čast držati vam izlaganje.
  • 19:04 - 19:06
    Hvala vam mnogo.
  • 19:06 - 19:09
    (Aplauz)
Title:
Misha Glenny istražuje globalne mreže kriminala
Speaker:
Misha Glenny
Description:

Novinar Miša Gleni je proveo nekoliko godina hrabro istražujući organizovanu mrežu svjetskog kriminala, na koju po procjenama otpada 15% globalne ekonomije. Od ruske mafije do gigantskih narko-kartela, njegovi izvori nisu samo zakonodavne i tajne službe, njegovi izvori su i sami kriminalci.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:12
Retired user added a translation

Bosnian subtitles

Revisions