Misha Glenny istražuje globalne mreže kriminala
-
0:00 - 0:03Ovo su zabrinjavajuća ekonomska vremena
-
0:03 - 0:06prijatelji TEDsteri, zaista nesretna ekonomska vremena.
-
0:06 - 0:09I zato bih vas želio oraspoložiti
-
0:09 - 0:12sa jednom velikom, iako uglavnom nepoznatom
-
0:12 - 0:14pričom o poslovnom uspjehu
-
0:14 - 0:16u zadnjih 20 godina.
-
0:16 - 0:19Koja se na specifičan način može uporediti
-
0:19 - 0:22sa uspjesima Microsofta ili Googlea.
-
0:22 - 0:25To je industrija koja je podnijela trenutnu recesiju
-
0:25 - 0:27vrlo ležerno.
-
0:27 - 0:30Govorim o organizovanom kriminalu.
-
0:30 - 0:32Reći ćete, organizovani kriminal
-
0:32 - 0:35postoji već vrlo dugo.
-
0:35 - 0:37I tu bi bili zbilja u pravu.
-
0:37 - 0:40Ali u posljednje dvije decenije
-
0:40 - 0:43je doživio neviđen razvoj.
-
0:43 - 0:47I danas predstavlja otprilike 15%
-
0:47 - 0:49svjetskog bruto nacionalnog dohodka.
-
0:49 - 0:52Volim ga nazivati globalna ekonomija u sjeni
-
0:52 - 0:55ili ukratko 'McMafia'.
-
0:55 - 0:58Šta je prouzrokovalo ovaj nevjerovatan porast
-
0:58 - 1:00međunarodnog kriminala?
-
1:00 - 1:02Naravno, tu je globalizacija,
-
1:02 - 1:05tehnologija, komunikacije i ostale stvari
-
1:05 - 1:08o kojima ćemo pričati nešto kasnije.
-
1:08 - 1:11Prvo bih vas želio vratiti
-
1:11 - 1:13ovom događaju.
-
1:13 - 1:15Padu komunizma.
-
1:15 - 1:19U cijeloj istočnoj Evropi, nezaboravan momenat
-
1:19 - 1:21u našoj poslijeratnoj historiji.
-
1:21 - 1:24Sada je vrijeme da vam kažem istinu.
-
1:24 - 1:27Ovaj događaj je meni lično mnogo predstavljao.
-
1:27 - 1:31Krijumčario sam knjige preko gvozdene zavjese
-
1:31 - 1:33demokratskoj opoziciji u istočnoj Evropi
-
1:33 - 1:35kao što je bila Solidarnost u Poljskoj
-
1:35 - 1:37kada sam bio tinejdžer.
-
1:37 - 1:41Onda sam počeo pisati o istočnoj Evropi
-
1:41 - 1:45nakon čega postadoh glavni BBC-jev dopisnik za regiju.
-
1:45 - 1:49Dužnost koju sam obavljao 1989.
-
1:49 - 1:53Kada je 425 miliona ljudi
-
1:53 - 1:55napokon dobilo pravo
-
1:55 - 1:57da izabere svoju vladu,
-
1:57 - 2:00bio sam presretan.
-
2:00 - 2:02Ali bio sam dijelom i zabrinut
-
2:02 - 2:04u vezi nekih prljavih stvari
-
2:04 - 2:06koje vrebaju iza ugla.
-
2:06 - 2:08Na primjer, nije potrajalo dugo,
-
2:08 - 2:10prije nego će etnički nacionalizam
-
2:10 - 2:12pokazati svoje krvavo lice
-
2:12 - 2:14u Jugoslaviji.
-
2:14 - 2:16I u svom tom haosu
-
2:16 - 2:18usred euforije,
-
2:18 - 2:20trebalo mi je malo da shvatim
-
2:20 - 2:23da su neki od ljudi koji su posjedovali moć
-
2:23 - 2:27u istočnoj Evropi prije 1989.
-
2:27 - 2:31i dalje činili isto nakon tamošnje revolucije.
-
2:31 - 2:35Očigledno je bilo takvih likova.
-
2:35 - 2:39Ali tu je bilo i nekih neočekivanih ljudi
-
2:39 - 2:43koji su igrali ključnu ulogu u događajima u istočnoj Evropi.
-
2:43 - 2:46Kao ovaj recimo. Sjećate li se njih?
-
2:46 - 2:48Nekad su osvajali zlatne medalje u dizanju tegova
-
2:48 - 2:51i hrvanju, svake četiri godine na Olimpijskim igrama.
-
2:51 - 2:54Bili su prave zvijezde za komunizam,
-
2:54 - 2:57sa dobrim načinom života koji ide uz to.
-
2:57 - 2:59Dobivali su odlične stanove u centru grada.
-
2:59 - 3:01Povremeno i seksualne usluge.
-
3:01 - 3:04I mogli su slobodno putovati na zapad,
-
3:04 - 3:07što je bilo veliki luksuz u to vrijeme.
-
3:07 - 3:11Iznenađujuće, ali oni su igrali kritičnu ulogu
-
3:11 - 3:13za vrijeme tranzicije
-
3:13 - 3:15u istočnoj Evropi.
-
3:15 - 3:17Ili kao što ih ja volim nazivati, oni su
-
3:17 - 3:19babice kapitalizma.
-
3:19 - 3:22Evo nekih od tih istih dizača tegova
-
3:22 - 3:25poslije tretmana iz 1989.
-
3:25 - 3:28U Bugarskoj,
-
3:28 - 3:30ova fotografija je snimljena u Bugarskoj,
-
3:30 - 3:33kada se komunizam raspao u istočnoj Evropi
-
3:33 - 3:35nije se raspao samo komunizam,
-
3:35 - 3:37već i cijeli državni poredak.
-
3:37 - 3:39Što znači da policijski organi nisu radili.
-
3:39 - 3:42Sud nije funkcionisao kako treba.
-
3:42 - 3:47Dakle, šta je poslovni čovjek u novom hrabrom svijetu
-
3:47 - 3:49kapitalizma istočne Evrope mogao učiniti
-
3:49 - 3:53kako bi osigurao da se ugovori poštuju?
-
3:53 - 3:56Pa, on bi se obratio ljudima koje su sociolozi prozaično nazivali
-
3:56 - 4:00privatizovane agencije za sprovođenje zakona.
-
4:00 - 4:04Mi ih poznajemo pod imenom mafija.
-
4:04 - 4:07I u Bugarskoj mafiji će se uskoro pridružiti
-
4:07 - 4:0914 hiljada ljudi
-
4:09 - 4:13otpuštenih sa poslova u sigurnosnim agencijama
-
4:13 - 4:15između 1989. i 1991.
-
4:15 - 4:19Sada, kada vam je država u kolapsu,
-
4:19 - 4:22ekonomija velikom brzinom propada,
-
4:22 - 4:25posljednji ljudi koje želite vidjeti na tržištu rada
-
4:25 - 4:28su 14 hiljada žena i muškaraca čije su osnovne vještine
-
4:28 - 4:30nagledanje i prisluškivanje,
-
4:30 - 4:33krijumčarenje, organizovanje struktura u podzemlju
-
4:33 - 4:36i ubijanje ljudi.
-
4:36 - 4:39I to je što se dogodilo širom istočne Evrope.
-
4:39 - 4:44Dok sam radio devedesetih godina
-
4:44 - 4:47najviše sam vremena proveo pokrivajući
-
4:47 - 4:50užasan sukob u Jugoslaviji.
-
4:50 - 4:52I nisam mogao da ne primjetim
-
4:52 - 4:56da su ljudi koji su činili užasna nedjela,
-
4:56 - 4:59paravojne organizacije,
-
4:59 - 5:01bili zapravo isti oni koji su upravljali
-
5:01 - 5:04organizovanim kriminalnim mrežama.
-
5:04 - 5:08Tada sam počeo shvatati kako iza nasilja
-
5:08 - 5:11stoji mračni kriminalni poduhvat.
-
5:11 - 5:15I tako sam odlučio putovati oko svijeta
-
5:15 - 5:18posmatrajući ovo globalno krminalno podzemlje
-
5:18 - 5:20razgovarajući sa policajcima,
-
5:20 - 5:23razgovarajući sa žrtvama, sa potrošačima
-
5:23 - 5:25nedopuštenih roba i usluga.
-
5:25 - 5:30Ali prije svega, razgovarajući sa samim mafijašima.
-
5:30 - 5:33I naravno, Balkan je bio odlično mjesto za početi.
-
5:33 - 5:35Zašto? Pa, prije svega
-
5:35 - 5:37jer su se tamo red i zakon urušili.
-
5:37 - 5:39Ali isto tako, kao što tvrde u trgovinama,
-
5:39 - 5:43da je sve do lokacije, lokacije, lokacije.
-
5:43 - 5:45I ono što sam primjetio na početku svog traganja
-
5:45 - 5:50da je Balkan postao ogromna tranzitna zona
-
5:50 - 5:53za nezakonite robe i usluge koje dolaze iz cijeloga svijeta.
-
5:53 - 5:55Heroin, kokain,
-
5:55 - 5:58trgovina ženama radi prostitucije
-
5:58 - 6:00i plemeniti minerali.
-
6:00 - 6:02I kuda je sve to bilo usmjereno?
-
6:02 - 6:04Ka Evropskoj uniji, koja je već
-
6:04 - 6:08bila počela ubirati prednosti globalizacije.
-
6:08 - 6:10Pretvarajući se u
-
6:10 - 6:13najbogatije potrošačko tržište u historiji
-
6:13 - 6:16koje obuhvata oko 500 miliona ljudi.
-
6:16 - 6:19I značajna manjina
-
6:19 - 6:21od ovih 500 miliona ljudi
-
6:21 - 6:24svoj novac i slobodno vrijeme voli trošiti
-
6:24 - 6:26na prostitutke,
-
6:26 - 6:29gurajući novčanice od 50 eura
-
6:29 - 6:32i ilegalno zapošljavajući radnike iz inostranstva.
-
6:32 - 6:36Organizovani kriminal u globalizovanom svijetu
-
6:36 - 6:38funkcioniše na isti način kao i svaki drugi biznis.
-
6:38 - 6:41Ima svoje produkcijske zone
-
6:41 - 6:44kao što su Afganistan i Kolumbija.
-
6:44 - 6:46Zone distribucije
-
6:46 - 6:49poput Meksika i Balkana.
-
6:49 - 6:53I naravno, zone konzumacije
-
6:53 - 6:55kao što je Evropska unija, Japan
-
6:55 - 6:58i naravno Sjedinjene Države.
-
6:58 - 7:01Zone produkcije i distribucije
-
7:01 - 7:04se obično nalaze u zemljama u razvoju.
-
7:04 - 7:08I često su izložene užasnom nasilju
-
7:08 - 7:10i krvoproliću.
-
7:10 - 7:12Uzmimo na primjer Meksiko.
-
7:12 - 7:16Tamo je u posljednjih 18 mjeseci, ubijeno 6 hiljada ljudi
-
7:16 - 7:20što je direktna posljedica trgovine kokainom.
-
7:20 - 7:24A šta je sa Demokratskom Republikom Kongo?
-
7:24 - 7:30Od 1998. tamo je umrlo 5 miliona ljudi.
-
7:30 - 7:32To nije konflikt o kojem mnogo čitate u novinama.
-
7:32 - 7:35Ali je najveći konflikt na planeti
-
7:35 - 7:37nakon Drugog svjetskog rata.
-
7:37 - 7:40A zašto? Jer mafija iz cijeloga svijeta
-
7:40 - 7:43sarađuje sa lokalnim paravojskama
-
7:43 - 7:46kako bi osigurala zalihe
-
7:46 - 7:48bogatih mineralnih resursa
-
7:48 - 7:50iz regije.
-
7:50 - 7:54Godine 2000. 80% svjetskih zaliha koltana
-
7:54 - 7:56je dobiveno na poljima smrti
-
7:56 - 8:00sa područja istočne Demokratske Republike Kongo.
-
8:00 - 8:04Koltan će te danas naći u skoro svakom mobilnom telefonu,
-
8:04 - 8:06svakom laptopu
-
8:06 - 8:08i konzolama za igranje.
-
8:08 - 8:11Gospodari rata u Kongu su takve stvari prodavali mafiji
-
8:11 - 8:13u zamjenu za oružje.
-
8:13 - 8:17A mafija bi to onda prodavala po zapadnim tržištima.
-
8:17 - 8:19I tako je ta zapadna potreba
-
8:19 - 8:21da konzumira
-
8:21 - 8:24primarna pogonska snaga
-
8:24 - 8:27organizovanog internacionalnog kriminala.
-
8:27 - 8:31Dozvolite mi da vam pokažem neke od svojih prijatelja u akciji,
-
8:31 - 8:34snimljene od Italijanske policije
-
8:34 - 8:37krijumčareći neoporezovane cigarete.
-
8:37 - 8:40Fabričke cigarete su veoma jeftine.
-
8:40 - 8:44Evropska unija ih onda oporezuje najvećim porezom na svijetu.
-
8:44 - 8:47Tako, ako ih uspijete prokrijumčariti do E.U.
-
8:47 - 8:50možete ostvariti veoma unosan profit.
-
8:50 - 8:52I želim vam pokazati ovo kako bih demonstrirao
-
8:52 - 8:55tip resursa dostupnih ovim grupama.
-
8:55 - 8:59Kada je nov, ovakav gliser vrijedi milion eura.
-
8:59 - 9:03I nešto je najbrže što se može naći na evropskim vodama.
-
9:03 - 9:06Od 1994. dobrih sedam godina,
-
9:06 - 9:0820 ovakvih čamaca
-
9:08 - 9:11je preplovljavalo Jadransko more,
-
9:11 - 9:14od Crne Gore do Italije, svaku noć.
-
9:14 - 9:16I kao posljedicu ovakvog trgovanja
-
9:16 - 9:21imamo samo Veliku Britaniju koja je izgubila 8 milijardi dolara poreznih prihoda.
-
9:21 - 9:25I taj novac biva preusmjeren na ratna događanja u Jugoslaviji
-
9:25 - 9:29i za punjenje džepova beskrupuloznih pojedinaca.
-
9:29 - 9:32Kada je počela ovakva trgovina, italijanska policija je
-
9:32 - 9:36imala svega dva glisera koja su mogla ići dovoljno brzo.
-
9:36 - 9:38I to je važno, jer je inače jedini način da uhvatite te ljude
-
9:38 - 9:41da ostanu bez benzina.
-
9:41 - 9:43Ponekad bi ti kriminalci sa sobom vozili
-
9:43 - 9:46žene radi odvođenja u prostituciju.
-
9:46 - 9:48I ako bi se policija pojavila, oni bi bacili
-
9:48 - 9:51žene u more,
-
9:51 - 9:53da bi se policija pozabavila spašavanjem žena
-
9:53 - 9:57prije nego bi nastavljala hvatati loše momke.
-
9:57 - 10:00Pokazao sam vam ovo da bih demonstrirao
-
10:00 - 10:02koliko glisera, koliko plovila treba
-
10:02 - 10:04da bi se uhvatio samo jedan.
-
10:04 - 10:06I odgovor je, šest plovila.
-
10:06 - 10:09Upamtite, 20 ovakvih brzih čamaca
-
10:09 - 10:11se kretalo Jadranskim morem
-
10:11 - 10:13svaku noć.
-
10:13 - 10:17Dakle, šta su ovi ljudi radili sa zarađenim novcem?
-
10:17 - 10:21I tu dolazimo do globalizacije
-
10:21 - 10:24jer to nije samo deregulacija globalne trgovine.
-
10:24 - 10:27Već i liberalizacija međunarodnog finansijskog tržišta.
-
10:27 - 10:30I znate, to je olakšalo stvari
-
10:30 - 10:32peračima novca.
-
10:32 - 10:35Posljednje dvije decenije su bile era procvata
-
10:35 - 10:37prljavog novca.
-
10:37 - 10:41Devedesetih smo vidjeli finansijske centre širom svijeta
-
10:41 - 10:44kako se takmiče za posao.
-
10:44 - 10:46I jednostavno nije postojao efikasan mehanizam
-
10:46 - 10:48za spriječavanje pranja novca.
-
10:48 - 10:51I mnogo legealnih banaka je bilo sretno
-
10:51 - 10:54da prihvati depozite
-
10:54 - 10:56iz veoma sumnjivih izvora
-
10:56 - 10:59bez postavljanja ikakvih pitanja.
-
10:59 - 11:03A u biti svega, je mreža banaka koja je izvan finansijskih centara.
-
11:03 - 11:06Danas su takve banke
-
11:06 - 11:09neizostavan dio procesa pranja novca.
-
11:09 - 11:13I ako želite učiniti nešto po pitanju nezakonite utaje poreza
-
11:13 - 11:17transnacionalnog organizovanog kriminala i pranja novca,
-
11:17 - 11:19morate ih se riješiti.
-
11:19 - 11:22Pozitivno je što konačno imamo nekoga u Bijeloj kući
-
11:22 - 11:25ko se konzistentno oglašavao
-
11:25 - 11:28protiv ovakvih razarajučih institucija.
-
11:28 - 11:32I ako je iko zainteresovan za moje mišljenje
-
11:32 - 11:35potrebni su
-
11:35 - 11:38novi zakoni, propisi i učinkovita regulacija.
-
11:38 - 11:42Pogledajmo naprimjer Bernieja Madoffa,
-
11:42 - 11:46koji će ostatak svog života provesti u zatvoru.
-
11:46 - 11:52Bernie Madoff je ukrao 65 milijardi dolara.
-
11:52 - 11:55Što ga stavlja na sami vrh kriminala
-
11:55 - 11:57skupa sa kolumbijskim kartelima
-
11:57 - 12:00i ruskim kriminalnim sindikatima.
-
12:00 - 12:02No, on je to činio decenijama
-
12:02 - 12:04u samom srcu Wall Streeta.
-
12:04 - 12:07I niko se nije zabrinuo zbog toga.
-
12:07 - 12:10Koliko još ima Madoffa na Wall Streetu,
-
12:10 - 12:12ili u Londonu
-
12:12 - 12:14varajući običan svijet
-
12:14 - 12:16i perući novac?
-
12:16 - 12:20Mogu vam reći, svakako ih ima još dosta.
-
12:20 - 12:24Dozvolite mi da vam predstavim najveći kalibar organizovanog kriminala.
-
12:24 - 12:28To su narkotici. Imamo drugu fotografiju plantaže marihuane od jutros.
-
12:28 - 12:31Ova se nalazi u centralnoj Britanskoj Kolumbiji
-
12:31 - 12:33gdje sam je i snimio.
-
12:33 - 12:35To je jedna od desetine hiljada
-
12:35 - 12:38malih plantaža u Britanskoj Kolumbiji
-
12:38 - 12:41koje obezbjeđuju da preko 5%
-
12:41 - 12:45BND-a ove provincije, dolaze iz ove trgovine.
-
12:45 - 12:50Onda me inspektor Brian Cantera
-
12:50 - 12:52iz kanadske kraljevske policije
-
12:52 - 12:54vodi do zavučenog skladišta istočno od Vankuvera
-
12:54 - 12:58da mi pokaže neke od proizvoda koje redovno oduzima
-
12:58 - 13:00kanadska policija
-
13:00 - 13:02od krijumčara koji marihuanu šalju
-
13:02 - 13:05na jug, u Sjedinjene Američke Države,
-
13:05 - 13:07gdje postoji nezasito tržište
-
13:07 - 13:10za travom iz Britanske Kolumbije, kako je zovu,
-
13:10 - 13:12dijelom jer se reklamira kao organska,
-
13:12 - 13:16što naravno najviše prolazi dole u Kaliforniji.
-
13:16 - 13:18(Smijeh)
-
13:18 - 13:19(Aplauz)
-
13:19 - 13:22Čak i po priznanju policije
-
13:22 - 13:27ovo je mali dio profita
-
13:27 - 13:29koji ostvaruju glavni izvoznici.
-
13:29 - 13:31Otkad je počela globalizacija
-
13:31 - 13:35globalno tržište narkotika se veoma povećalo i razvilo.
-
13:35 - 13:38Međutim nije bilo istovremenog povećanja
-
13:38 - 13:41resursa dostupnih
-
13:41 - 13:43policijskim snagama.
-
13:43 - 13:48Ali to bi se moglo promijeniti.
-
13:48 - 13:50Jer se nešto čudno dešava.
-
13:50 - 13:52Ujedninjene Nacije su prepoznale
-
13:52 - 13:55ovog, odnosno prošlog mjeseca
-
13:55 - 14:01da je Kanada postala ključna zona distribucije i produkcije
-
14:01 - 14:05ekstazija i ostalih sintetičkih droga.
-
14:05 - 14:07Zanimljivo je da zastupljenost
-
14:07 - 14:10heroina i kokaina opada
-
14:10 - 14:15zato što tablete postaju sve bolje.
-
14:15 - 14:19To je ono što mijenja igru.
-
14:19 - 14:23Jer pomjera produkciju iz Trećeg svijeta
-
14:23 - 14:27u zapadne zemlje.
-
14:27 - 14:29Kada se to dogodi, sigurno je
-
14:29 - 14:33da će preopteretiti policijske kapacitete na zapadu.
-
14:33 - 14:37Zakonske regulative koje postoje oko 40 godina
-
14:37 - 14:42su odavno zrele za ozbiljne promjene.
-
14:42 - 14:44Tako ja mislim.
-
14:44 - 14:46Sada o recesiji.
-
14:46 - 14:48Organizovani kriminal se već veoma dobro
-
14:48 - 14:50prilagodio recesiji.
-
14:50 - 14:52Ne iznenađujuće, najotpornija industrija
-
14:52 - 14:54na cijelome svijetu.
-
14:54 - 14:58I nema pravila u svom regulatornom sistemu.
-
14:58 - 15:02Izuzev naravno, što ima dva poslovna rizika
-
15:02 - 15:04biti uhapšen od zakonskih tijela,
-
15:04 - 15:06što je iskreno, njhova najmanja briga
-
15:06 - 15:09i konkurencija drugih grupa,
-
15:09 - 15:11kao npr. dobiti metak u potiljak.
-
15:11 - 15:14Ono što su napravili je da su premjestili svoje operacije.
-
15:14 - 15:18Manje se puši trava ili se ne ide prostitutkama tako često
-
15:18 - 15:20za vrijeme recesije.
-
15:20 - 15:22Umjesto toga oni se u velikom stilu bave
-
15:22 - 15:24finansijskim i korporativnivnim kriminalom,
-
15:24 - 15:26prije svega na dva načina
-
15:26 - 15:29falsifikovanjem robe
-
15:29 - 15:31i kriminalu na internetu.
-
15:31 - 15:33I tu su nevjerovatno uspješni.
-
15:33 - 15:36Želio bih vam predstaviti gosp. Pringleja.
-
15:36 - 15:40Ili bolje rečeno Señor Pringleja.
-
15:40 - 15:44Ovu opremu mi je pokazao kompjuterski kriminalac iz Brazila.
-
15:44 - 15:46Sjedili smo u autu u Aveniji Paulista
-
15:46 - 15:48u Sao Paulou.
-
15:48 - 15:50Priključio je to na moj laptop,
-
15:50 - 15:53i u roku pet minuta on je ušao
-
15:53 - 15:55u kompjuterski sigurnosni sistem
-
15:55 - 15:58jedne od glavnih brazilskih banaka.
-
15:58 - 16:00Uopšte nije teško.
-
16:00 - 16:03U stvari je dosta jednostavno jer,
-
16:03 - 16:05fascinantna stvar u vezi virtualnog kriminala
-
16:05 - 16:09je da se tu ne radi puno o tehnologiji.
-
16:09 - 16:13Ključ virtualnog kriminala je ono što zovemo društveni inžinjering.
-
16:13 - 16:15Ili kada bi koristili tehnički izraz za to,
-
16:15 - 16:18svake minute se neko rodi.
-
16:18 - 16:21Ne bi vjerovali kako je lako
-
16:21 - 16:24nagovoriti ljude da čine sa svojim kompjuterom stvari
-
16:24 - 16:27koje objektivno nisu u njihovom interesu.
-
16:27 - 16:29I brzo se dogodilo
-
16:29 - 16:31da su kriminalci naučili kako to da urade na najbrži način,
-
16:31 - 16:35naravno, najbrži način do nečijeg novčanika
-
16:35 - 16:38jeste obećati seks i ljubav.©
-
16:38 - 16:41Vjerujem da se neki od vas sjećaju virusa zvanog I-Love-You,
-
16:41 - 16:45jednog od najboljih virusa koji se bio pojavio po cijelom svijetu.
-
16:45 - 16:48Bio sam veoma sretan kada se taj virus pojavio
-
16:48 - 16:51jer prva osoba koja mi ga je poslala
-
16:51 - 16:53bila je moja bivša djevojka.
-
16:53 - 16:58Prema meni je gajila razne vrste osjećaja i emocija
-
16:58 - 17:00ali ljubavi nije bilo među njima.
-
17:00 - 17:02(Smijeh)
-
17:02 - 17:06Pa čim sam vidio tako nešto u svojoj elektronskoj pošti,
-
17:06 - 17:09bez razmišljanja sam to obrisao,
-
17:09 - 17:14i poštedio se vrlo gadne infekcije.
-
17:14 - 17:18Dakle kompjuterski kriminal, pazite ga se.
-
17:18 - 17:20Jedna stvar u koju smo sigurni je da internet
-
17:20 - 17:23olakšava stvari ovim bićima.
-
17:23 - 17:26To su komarci koji nose virus malarije
-
17:26 - 17:30šireći zarazu tako što bi komarčić imao besplatan obrok
-
17:30 - 17:32na naš račun.
-
17:32 - 17:35Artesunate je vrlo efikasan lijek
-
17:35 - 17:38kod uništvanja parazita koji je u ranoj fazi
-
17:38 - 17:40infekcije.
-
17:40 - 17:42Ali u toku protekle godine
-
17:42 - 17:45istražitelji u Kambođi su otkrili
-
17:45 - 17:48kako se događa da su
-
17:48 - 17:51paraziti malarije postali imuni na lijekove.
-
17:51 - 17:54I oni se plaše da je razlog tomu
-
17:54 - 17:58što Kambođanci nemaju uslova da kupe lijekove u radnjama
-
17:58 - 18:01tako da ih kupuju putem interneta.
-
18:01 - 18:03A te tablete sadrže svega male doze
-
18:03 - 18:05aktivnog sastojka protiv parazita.
-
18:05 - 18:07Što je i uzrok
-
18:07 - 18:11razvijanju otpora kod parazita.
-
18:11 - 18:13Razlog zašto ovo govorim
-
18:13 - 18:15je što mi moramo znati
-
18:15 - 18:17da organizovani kriminal
-
18:17 - 18:20utiče na sva moguća polja našeg života.
-
18:20 - 18:23Ne morate spavati sa prostitutkama
-
18:23 - 18:25ili drogirati se
-
18:25 - 18:27kako bi bili imali veze sa organizovanim kriminalom.
-
18:27 - 18:29Oni utiču na naše bankovne račune.
-
18:29 - 18:31Oni utiču na naše komunikacije, penziona osiguranja.
-
18:31 - 18:35Oni čak utiču na hranu koju jedemo
-
18:35 - 18:37i na naše vlade.
-
18:37 - 18:40Ovo više nije stvar
-
18:40 - 18:43Sicilijanaca iz Palerma i New Yorka.
-
18:43 - 18:46Sa ovim kriminalcima nema romantike.
-
18:46 - 18:48U 21. vijeku
-
18:48 - 18:51ovo je moćna industrija
-
18:51 - 18:54koja proizvodi nestabilnost i nasilje
-
18:54 - 18:56gdje god se pojavi.
-
18:56 - 18:58Jedna je od glavnih ekonomskih sila
-
18:58 - 19:02koju moramo uzeti vrlo, vrlo ozbiljno.
-
19:02 - 19:04Bila mi je čast držati vam izlaganje.
-
19:04 - 19:06Hvala vam mnogo.
-
19:06 - 19:09(Aplauz)
- Title:
- Misha Glenny istražuje globalne mreže kriminala
- Speaker:
- Misha Glenny
- Description:
-
Novinar Miša Gleni je proveo nekoliko godina hrabro istražujući organizovanu mrežu svjetskog kriminala, na koju po procjenama otpada 15% globalne ekonomije. Od ruske mafije do gigantskih narko-kartela, njegovi izvori nisu samo zakonodavne i tajne službe, njegovi izvori su i sami kriminalci.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:12
![]() |
Retired user added a translation |