WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Ovo su zabrinjavajuća ekonomska vremena 00:00:03.000 --> 00:00:06.000 prijatelji TEDsteri, zaista nesretna ekonomska vremena. 00:00:06.000 --> 00:00:09.000 I zato bih vas želio oraspoložiti 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 sa jednom velikom, iako uglavnom nepoznatom 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 pričom o poslovnom uspjehu 00:00:14.000 --> 00:00:16.000 u zadnjih 20 godina. 00:00:16.000 --> 00:00:19.000 Koja se na specifičan način može uporediti 00:00:19.000 --> 00:00:22.000 sa uspjesima Microsofta ili Googlea. 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 To je industrija koja je podnijela trenutnu recesiju 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 vrlo ležerno. 00:00:27.000 --> 00:00:30.000 Govorim o organizovanom kriminalu. NOTE Paragraph 00:00:30.000 --> 00:00:32.000 Reći ćete, organizovani kriminal 00:00:32.000 --> 00:00:35.000 postoji već vrlo dugo. 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 I tu bi bili zbilja u pravu. 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 Ali u posljednje dvije decenije 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 je doživio neviđen razvoj. 00:00:43.000 --> 00:00:47.000 I danas predstavlja otprilike 15% 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 svjetskog bruto nacionalnog dohodka. 00:00:49.000 --> 00:00:52.000 Volim ga nazivati globalna ekonomija u sjeni 00:00:52.000 --> 00:00:55.000 ili ukratko 'McMafia'. NOTE Paragraph 00:00:55.000 --> 00:00:58.000 Šta je prouzrokovalo ovaj nevjerovatan porast 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 međunarodnog kriminala? 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 Naravno, tu je globalizacija, 00:01:02.000 --> 00:01:05.000 tehnologija, komunikacije i ostale stvari 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 o kojima ćemo pričati nešto kasnije. 00:01:08.000 --> 00:01:11.000 Prvo bih vas želio vratiti 00:01:11.000 --> 00:01:13.000 ovom događaju. 00:01:13.000 --> 00:01:15.000 Padu komunizma. 00:01:15.000 --> 00:01:19.000 U cijeloj istočnoj Evropi, nezaboravan momenat 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 u našoj poslijeratnoj historiji. NOTE Paragraph 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 Sada je vrijeme da vam kažem istinu. 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 Ovaj događaj je meni lično mnogo predstavljao. 00:01:27.000 --> 00:01:31.000 Krijumčario sam knjige preko gvozdene zavjese 00:01:31.000 --> 00:01:33.000 demokratskoj opoziciji u istočnoj Evropi 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 kao što je bila Solidarnost u Poljskoj 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 kada sam bio tinejdžer. 00:01:37.000 --> 00:01:41.000 Onda sam počeo pisati o istočnoj Evropi 00:01:41.000 --> 00:01:45.000 nakon čega postadoh glavni BBC-jev dopisnik za regiju. 00:01:45.000 --> 00:01:49.000 Dužnost koju sam obavljao 1989. 00:01:49.000 --> 00:01:53.000 Kada je 425 miliona ljudi 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 napokon dobilo pravo 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 da izabere svoju vladu, 00:01:57.000 --> 00:02:00.000 bio sam presretan. 00:02:00.000 --> 00:02:02.000 Ali bio sam dijelom i zabrinut 00:02:02.000 --> 00:02:04.000 u vezi nekih prljavih stvari 00:02:04.000 --> 00:02:06.000 koje vrebaju iza ugla. NOTE Paragraph 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 Na primjer, nije potrajalo dugo, 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 prije nego će etnički nacionalizam 00:02:10.000 --> 00:02:12.000 pokazati svoje krvavo lice 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 u Jugoslaviji. 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 I u svom tom haosu 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 usred euforije, 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 trebalo mi je malo da shvatim 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 da su neki od ljudi koji su posjedovali moć 00:02:23.000 --> 00:02:27.000 u istočnoj Evropi prije 1989. 00:02:27.000 --> 00:02:31.000 i dalje činili isto nakon tamošnje revolucije. 00:02:31.000 --> 00:02:35.000 Očigledno je bilo takvih likova. 00:02:35.000 --> 00:02:39.000 Ali tu je bilo i nekih neočekivanih ljudi 00:02:39.000 --> 00:02:43.000 koji su igrali ključnu ulogu u događajima u istočnoj Evropi. NOTE Paragraph 00:02:43.000 --> 00:02:46.000 Kao ovaj recimo. Sjećate li se njih? 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 Nekad su osvajali zlatne medalje u dizanju tegova 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 i hrvanju, svake četiri godine na Olimpijskim igrama. 00:02:51.000 --> 00:02:54.000 Bili su prave zvijezde za komunizam, 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 sa dobrim načinom života koji ide uz to. 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 Dobivali su odlične stanove u centru grada. 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 Povremeno i seksualne usluge. 00:03:01.000 --> 00:03:04.000 I mogli su slobodno putovati na zapad, 00:03:04.000 --> 00:03:07.000 što je bilo veliki luksuz u to vrijeme. 00:03:07.000 --> 00:03:11.000 Iznenađujuće, ali oni su igrali kritičnu ulogu 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 za vrijeme tranzicije 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 u istočnoj Evropi. 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 Ili kao što ih ja volim nazivati, oni su 00:03:17.000 --> 00:03:19.000 babice kapitalizma. 00:03:19.000 --> 00:03:22.000 Evo nekih od tih istih dizača tegova 00:03:22.000 --> 00:03:25.000 poslije tretmana iz 1989. NOTE Paragraph 00:03:25.000 --> 00:03:28.000 U Bugarskoj, 00:03:28.000 --> 00:03:30.000 ova fotografija je snimljena u Bugarskoj, 00:03:30.000 --> 00:03:33.000 kada se komunizam raspao u istočnoj Evropi 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 nije se raspao samo komunizam, 00:03:35.000 --> 00:03:37.000 već i cijeli državni poredak. 00:03:37.000 --> 00:03:39.000 Što znači da policijski organi nisu radili. 00:03:39.000 --> 00:03:42.000 Sud nije funkcionisao kako treba. 00:03:42.000 --> 00:03:47.000 Dakle, šta je poslovni čovjek u novom hrabrom svijetu 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 kapitalizma istočne Evrope mogao učiniti 00:03:49.000 --> 00:03:53.000 kako bi osigurao da se ugovori poštuju? 00:03:53.000 --> 00:03:56.000 Pa, on bi se obratio ljudima koje su sociolozi prozaično nazivali 00:03:56.000 --> 00:04:00.000 privatizovane agencije za sprovođenje zakona. 00:04:00.000 --> 00:04:04.000 Mi ih poznajemo pod imenom mafija. 00:04:04.000 --> 00:04:07.000 I u Bugarskoj mafiji će se uskoro pridružiti 00:04:07.000 --> 00:04:09.000 14 hiljada ljudi 00:04:09.000 --> 00:04:13.000 otpuštenih sa poslova u sigurnosnim agencijama 00:04:13.000 --> 00:04:15.000 između 1989. i 1991. NOTE Paragraph 00:04:15.000 --> 00:04:19.000 Sada, kada vam je država u kolapsu, 00:04:19.000 --> 00:04:22.000 ekonomija velikom brzinom propada, 00:04:22.000 --> 00:04:25.000 posljednji ljudi koje želite vidjeti na tržištu rada 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 su 14 hiljada žena i muškaraca čije su osnovne vještine 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 nagledanje i prisluškivanje, 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 krijumčarenje, organizovanje struktura u podzemlju 00:04:33.000 --> 00:04:36.000 i ubijanje ljudi. 00:04:36.000 --> 00:04:39.000 I to je što se dogodilo širom istočne Evrope. 00:04:39.000 --> 00:04:44.000 Dok sam radio devedesetih godina 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 najviše sam vremena proveo pokrivajući 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 užasan sukob u Jugoslaviji. NOTE Paragraph 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 I nisam mogao da ne primjetim 00:04:52.000 --> 00:04:56.000 da su ljudi koji su činili užasna nedjela, 00:04:56.000 --> 00:04:59.000 paravojne organizacije, 00:04:59.000 --> 00:05:01.000 bili zapravo isti oni koji su upravljali 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 organizovanim kriminalnim mrežama. 00:05:04.000 --> 00:05:08.000 Tada sam počeo shvatati kako iza nasilja 00:05:08.000 --> 00:05:11.000 stoji mračni kriminalni poduhvat. 00:05:11.000 --> 00:05:15.000 I tako sam odlučio putovati oko svijeta 00:05:15.000 --> 00:05:18.000 posmatrajući ovo globalno krminalno podzemlje 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 razgovarajući sa policajcima, 00:05:20.000 --> 00:05:23.000 razgovarajući sa žrtvama, sa potrošačima 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 nedopuštenih roba i usluga. 00:05:25.000 --> 00:05:30.000 Ali prije svega, razgovarajući sa samim mafijašima. NOTE Paragraph 00:05:30.000 --> 00:05:33.000 I naravno, Balkan je bio odlično mjesto za početi. 00:05:33.000 --> 00:05:35.000 Zašto? Pa, prije svega 00:05:35.000 --> 00:05:37.000 jer su se tamo red i zakon urušili. 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 Ali isto tako, kao što tvrde u trgovinama, 00:05:39.000 --> 00:05:43.000 da je sve do lokacije, lokacije, lokacije. 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 I ono što sam primjetio na početku svog traganja 00:05:45.000 --> 00:05:50.000 da je Balkan postao ogromna tranzitna zona 00:05:50.000 --> 00:05:53.000 za nezakonite robe i usluge koje dolaze iz cijeloga svijeta. 00:05:53.000 --> 00:05:55.000 Heroin, kokain, 00:05:55.000 --> 00:05:58.000 trgovina ženama radi prostitucije 00:05:58.000 --> 00:06:00.000 i plemeniti minerali. NOTE Paragraph 00:06:00.000 --> 00:06:02.000 I kuda je sve to bilo usmjereno? 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 Ka Evropskoj uniji, koja je već 00:06:04.000 --> 00:06:08.000 bila počela ubirati prednosti globalizacije. 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 Pretvarajući se u 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 najbogatije potrošačko tržište u historiji 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 koje obuhvata oko 500 miliona ljudi. 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 I značajna manjina 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 od ovih 500 miliona ljudi 00:06:21.000 --> 00:06:24.000 svoj novac i slobodno vrijeme voli trošiti 00:06:24.000 --> 00:06:26.000 na prostitutke, 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 gurajući novčanice od 50 eura 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 i ilegalno zapošljavajući radnike iz inostranstva. NOTE Paragraph 00:06:32.000 --> 00:06:36.000 Organizovani kriminal u globalizovanom svijetu 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 funkcioniše na isti način kao i svaki drugi biznis. 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 Ima svoje produkcijske zone 00:06:41.000 --> 00:06:44.000 kao što su Afganistan i Kolumbija. 00:06:44.000 --> 00:06:46.000 Zone distribucije 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 poput Meksika i Balkana. 00:06:49.000 --> 00:06:53.000 I naravno, zone konzumacije 00:06:53.000 --> 00:06:55.000 kao što je Evropska unija, Japan 00:06:55.000 --> 00:06:58.000 i naravno Sjedinjene Države. 00:06:58.000 --> 00:07:01.000 Zone produkcije i distribucije 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 se obično nalaze u zemljama u razvoju. 00:07:04.000 --> 00:07:08.000 I često su izložene užasnom nasilju 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 i krvoproliću. NOTE Paragraph 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 Uzmimo na primjer Meksiko. 00:07:12.000 --> 00:07:16.000 Tamo je u posljednjih 18 mjeseci, ubijeno 6 hiljada ljudi 00:07:16.000 --> 00:07:20.000 što je direktna posljedica trgovine kokainom. 00:07:20.000 --> 00:07:24.000 A šta je sa Demokratskom Republikom Kongo? 00:07:24.000 --> 00:07:30.000 Od 1998. tamo je umrlo 5 miliona ljudi. 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 To nije konflikt o kojem mnogo čitate u novinama. 00:07:32.000 --> 00:07:35.000 Ali je najveći konflikt na planeti 00:07:35.000 --> 00:07:37.000 nakon Drugog svjetskog rata. 00:07:37.000 --> 00:07:40.000 A zašto? Jer mafija iz cijeloga svijeta 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 sarađuje sa lokalnim paravojskama 00:07:43.000 --> 00:07:46.000 kako bi osigurala zalihe 00:07:46.000 --> 00:07:48.000 bogatih mineralnih resursa 00:07:48.000 --> 00:07:50.000 iz regije. NOTE Paragraph 00:07:50.000 --> 00:07:54.000 Godine 2000. 80% svjetskih zaliha koltana 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 je dobiveno na poljima smrti 00:07:56.000 --> 00:08:00.000 sa područja istočne Demokratske Republike Kongo. 00:08:00.000 --> 00:08:04.000 Koltan će te danas naći u skoro svakom mobilnom telefonu, 00:08:04.000 --> 00:08:06.000 svakom laptopu 00:08:06.000 --> 00:08:08.000 i konzolama za igranje. 00:08:08.000 --> 00:08:11.000 Gospodari rata u Kongu su takve stvari prodavali mafiji 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 u zamjenu za oružje. 00:08:13.000 --> 00:08:17.000 A mafija bi to onda prodavala po zapadnim tržištima. 00:08:17.000 --> 00:08:19.000 I tako je ta zapadna potreba 00:08:19.000 --> 00:08:21.000 da konzumira 00:08:21.000 --> 00:08:24.000 primarna pogonska snaga 00:08:24.000 --> 00:08:27.000 organizovanog internacionalnog kriminala. NOTE Paragraph 00:08:27.000 --> 00:08:31.000 Dozvolite mi da vam pokažem neke od svojih prijatelja u akciji, 00:08:31.000 --> 00:08:34.000 snimljene od Italijanske policije 00:08:34.000 --> 00:08:37.000 krijumčareći neoporezovane cigarete. 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 Fabričke cigarete su veoma jeftine. 00:08:40.000 --> 00:08:44.000 Evropska unija ih onda oporezuje najvećim porezom na svijetu. 00:08:44.000 --> 00:08:47.000 Tako, ako ih uspijete prokrijumčariti do E.U. 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 možete ostvariti veoma unosan profit. 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 I želim vam pokazati ovo kako bih demonstrirao 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 tip resursa dostupnih ovim grupama. NOTE Paragraph 00:08:55.000 --> 00:08:59.000 Kada je nov, ovakav gliser vrijedi milion eura. 00:08:59.000 --> 00:09:03.000 I nešto je najbrže što se može naći na evropskim vodama. 00:09:03.000 --> 00:09:06.000 Od 1994. dobrih sedam godina, 00:09:06.000 --> 00:09:08.000 20 ovakvih čamaca 00:09:08.000 --> 00:09:11.000 je preplovljavalo Jadransko more, 00:09:11.000 --> 00:09:14.000 od Crne Gore do Italije, svaku noć. 00:09:14.000 --> 00:09:16.000 I kao posljedicu ovakvog trgovanja 00:09:16.000 --> 00:09:21.000 imamo samo Veliku Britaniju koja je izgubila 8 milijardi dolara poreznih prihoda. 00:09:21.000 --> 00:09:25.000 I taj novac biva preusmjeren na ratna događanja u Jugoslaviji 00:09:25.000 --> 00:09:29.000 i za punjenje džepova beskrupuloznih pojedinaca. NOTE Paragraph 00:09:29.000 --> 00:09:32.000 Kada je počela ovakva trgovina, italijanska policija je 00:09:32.000 --> 00:09:36.000 imala svega dva glisera koja su mogla ići dovoljno brzo. 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 I to je važno, jer je inače jedini način da uhvatite te ljude 00:09:38.000 --> 00:09:41.000 da ostanu bez benzina. 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 Ponekad bi ti kriminalci sa sobom vozili 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 žene radi odvođenja u prostituciju. 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 I ako bi se policija pojavila, oni bi bacili 00:09:48.000 --> 00:09:51.000 žene u more, 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 da bi se policija pozabavila spašavanjem žena 00:09:53.000 --> 00:09:57.000 prije nego bi nastavljala hvatati loše momke. NOTE Paragraph 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 Pokazao sam vam ovo da bih demonstrirao 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 koliko glisera, koliko plovila treba 00:10:02.000 --> 00:10:04.000 da bi se uhvatio samo jedan. 00:10:04.000 --> 00:10:06.000 I odgovor je, šest plovila. 00:10:06.000 --> 00:10:09.000 Upamtite, 20 ovakvih brzih čamaca 00:10:09.000 --> 00:10:11.000 se kretalo Jadranskim morem 00:10:11.000 --> 00:10:13.000 svaku noć. 00:10:13.000 --> 00:10:17.000 Dakle, šta su ovi ljudi radili sa zarađenim novcem? NOTE Paragraph 00:10:17.000 --> 00:10:21.000 I tu dolazimo do globalizacije 00:10:21.000 --> 00:10:24.000 jer to nije samo deregulacija globalne trgovine. 00:10:24.000 --> 00:10:27.000 Već i liberalizacija međunarodnog finansijskog tržišta. 00:10:27.000 --> 00:10:30.000 I znate, to je olakšalo stvari 00:10:30.000 --> 00:10:32.000 peračima novca. 00:10:32.000 --> 00:10:35.000 Posljednje dvije decenije su bile era procvata 00:10:35.000 --> 00:10:37.000 prljavog novca. NOTE Paragraph 00:10:37.000 --> 00:10:41.000 Devedesetih smo vidjeli finansijske centre širom svijeta 00:10:41.000 --> 00:10:44.000 kako se takmiče za posao. 00:10:44.000 --> 00:10:46.000 I jednostavno nije postojao efikasan mehanizam 00:10:46.000 --> 00:10:48.000 za spriječavanje pranja novca. 00:10:48.000 --> 00:10:51.000 I mnogo legealnih banaka je bilo sretno 00:10:51.000 --> 00:10:54.000 da prihvati depozite 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 iz veoma sumnjivih izvora 00:10:56.000 --> 00:10:59.000 bez postavljanja ikakvih pitanja. NOTE Paragraph 00:10:59.000 --> 00:11:03.000 A u biti svega, je mreža banaka koja je izvan finansijskih centara. 00:11:03.000 --> 00:11:06.000 Danas su takve banke 00:11:06.000 --> 00:11:09.000 neizostavan dio procesa pranja novca. 00:11:09.000 --> 00:11:13.000 I ako želite učiniti nešto po pitanju nezakonite utaje poreza 00:11:13.000 --> 00:11:17.000 transnacionalnog organizovanog kriminala i pranja novca, 00:11:17.000 --> 00:11:19.000 morate ih se riješiti. 00:11:19.000 --> 00:11:22.000 Pozitivno je što konačno imamo nekoga u Bijeloj kući 00:11:22.000 --> 00:11:25.000 ko se konzistentno oglašavao 00:11:25.000 --> 00:11:28.000 protiv ovakvih razarajučih institucija. NOTE Paragraph 00:11:28.000 --> 00:11:32.000 I ako je iko zainteresovan za moje mišljenje 00:11:32.000 --> 00:11:35.000 potrebni su 00:11:35.000 --> 00:11:38.000 novi zakoni, propisi i učinkovita regulacija. 00:11:38.000 --> 00:11:42.000 Pogledajmo naprimjer Bernieja Madoffa, 00:11:42.000 --> 00:11:46.000 koji će ostatak svog života provesti u zatvoru. 00:11:46.000 --> 00:11:52.000 Bernie Madoff je ukrao 65 milijardi dolara. 00:11:52.000 --> 00:11:55.000 Što ga stavlja na sami vrh kriminala 00:11:55.000 --> 00:11:57.000 skupa sa kolumbijskim kartelima 00:11:57.000 --> 00:12:00.000 i ruskim kriminalnim sindikatima. 00:12:00.000 --> 00:12:02.000 No, on je to činio decenijama 00:12:02.000 --> 00:12:04.000 u samom srcu Wall Streeta. 00:12:04.000 --> 00:12:07.000 I niko se nije zabrinuo zbog toga. 00:12:07.000 --> 00:12:10.000 Koliko još ima Madoffa na Wall Streetu, 00:12:10.000 --> 00:12:12.000 ili u Londonu 00:12:12.000 --> 00:12:14.000 varajući običan svijet 00:12:14.000 --> 00:12:16.000 i perući novac? 00:12:16.000 --> 00:12:20.000 Mogu vam reći, svakako ih ima još dosta. NOTE Paragraph 00:12:20.000 --> 00:12:24.000 Dozvolite mi da vam predstavim najveći kalibar organizovanog kriminala. 00:12:24.000 --> 00:12:28.000 To su narkotici. Imamo drugu fotografiju plantaže marihuane od jutros. 00:12:28.000 --> 00:12:31.000 Ova se nalazi u centralnoj Britanskoj Kolumbiji 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 gdje sam je i snimio. 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 To je jedna od desetine hiljada 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 malih plantaža u Britanskoj Kolumbiji 00:12:38.000 --> 00:12:41.000 koje obezbjeđuju da preko 5% 00:12:41.000 --> 00:12:45.000 BND-a ove provincije, dolaze iz ove trgovine. NOTE Paragraph 00:12:45.000 --> 00:12:50.000 Onda me inspektor Brian Cantera 00:12:50.000 --> 00:12:52.000 iz kanadske kraljevske policije 00:12:52.000 --> 00:12:54.000 vodi do zavučenog skladišta istočno od Vankuvera 00:12:54.000 --> 00:12:58.000 da mi pokaže neke od proizvoda koje redovno oduzima 00:12:58.000 --> 00:13:00.000 kanadska policija 00:13:00.000 --> 00:13:02.000 od krijumčara koji marihuanu šalju 00:13:02.000 --> 00:13:05.000 na jug, u Sjedinjene Američke Države, 00:13:05.000 --> 00:13:07.000 gdje postoji nezasito tržište 00:13:07.000 --> 00:13:10.000 za travom iz Britanske Kolumbije, kako je zovu, 00:13:10.000 --> 00:13:12.000 dijelom jer se reklamira kao organska, 00:13:12.000 --> 00:13:16.000 što naravno najviše prolazi dole u Kaliforniji. 00:13:16.000 --> 00:13:18.000 (Smijeh) 00:13:18.000 --> 00:13:19.000 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:13:19.000 --> 00:13:22.000 Čak i po priznanju policije 00:13:22.000 --> 00:13:27.000 ovo je mali dio profita 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 koji ostvaruju glavni izvoznici. 00:13:29.000 --> 00:13:31.000 Otkad je počela globalizacija 00:13:31.000 --> 00:13:35.000 globalno tržište narkotika se veoma povećalo i razvilo. 00:13:35.000 --> 00:13:38.000 Međutim nije bilo istovremenog povećanja 00:13:38.000 --> 00:13:41.000 resursa dostupnih 00:13:41.000 --> 00:13:43.000 policijskim snagama. NOTE Paragraph 00:13:43.000 --> 00:13:48.000 Ali to bi se moglo promijeniti. 00:13:48.000 --> 00:13:50.000 Jer se nešto čudno dešava. 00:13:50.000 --> 00:13:52.000 Ujedninjene Nacije su prepoznale 00:13:52.000 --> 00:13:55.000 ovog, odnosno prošlog mjeseca 00:13:55.000 --> 00:14:01.000 da je Kanada postala ključna zona distribucije i produkcije 00:14:01.000 --> 00:14:05.000 ekstazija i ostalih sintetičkih droga. NOTE Paragraph 00:14:05.000 --> 00:14:07.000 Zanimljivo je da zastupljenost 00:14:07.000 --> 00:14:10.000 heroina i kokaina opada 00:14:10.000 --> 00:14:15.000 zato što tablete postaju sve bolje. 00:14:15.000 --> 00:14:19.000 To je ono što mijenja igru. 00:14:19.000 --> 00:14:23.000 Jer pomjera produkciju iz Trećeg svijeta 00:14:23.000 --> 00:14:27.000 u zapadne zemlje. 00:14:27.000 --> 00:14:29.000 Kada se to dogodi, sigurno je 00:14:29.000 --> 00:14:33.000 da će preopteretiti policijske kapacitete na zapadu. 00:14:33.000 --> 00:14:37.000 Zakonske regulative koje postoje oko 40 godina 00:14:37.000 --> 00:14:42.000 su odavno zrele za ozbiljne promjene. 00:14:42.000 --> 00:14:44.000 Tako ja mislim. NOTE Paragraph 00:14:44.000 --> 00:14:46.000 Sada o recesiji. 00:14:46.000 --> 00:14:48.000 Organizovani kriminal se već veoma dobro 00:14:48.000 --> 00:14:50.000 prilagodio recesiji. 00:14:50.000 --> 00:14:52.000 Ne iznenađujuće, najotpornija industrija 00:14:52.000 --> 00:14:54.000 na cijelome svijetu. 00:14:54.000 --> 00:14:58.000 I nema pravila u svom regulatornom sistemu. 00:14:58.000 --> 00:15:02.000 Izuzev naravno, što ima dva poslovna rizika 00:15:02.000 --> 00:15:04.000 biti uhapšen od zakonskih tijela, 00:15:04.000 --> 00:15:06.000 što je iskreno, njhova najmanja briga 00:15:06.000 --> 00:15:09.000 i konkurencija drugih grupa, 00:15:09.000 --> 00:15:11.000 kao npr. dobiti metak u potiljak. NOTE Paragraph 00:15:11.000 --> 00:15:14.000 Ono što su napravili je da su premjestili svoje operacije. 00:15:14.000 --> 00:15:18.000 Manje se puši trava ili se ne ide prostitutkama tako često 00:15:18.000 --> 00:15:20.000 za vrijeme recesije. 00:15:20.000 --> 00:15:22.000 Umjesto toga oni se u velikom stilu bave 00:15:22.000 --> 00:15:24.000 finansijskim i korporativnivnim kriminalom, 00:15:24.000 --> 00:15:26.000 prije svega na dva načina 00:15:26.000 --> 00:15:29.000 falsifikovanjem robe 00:15:29.000 --> 00:15:31.000 i kriminalu na internetu. 00:15:31.000 --> 00:15:33.000 I tu su nevjerovatno uspješni. 00:15:33.000 --> 00:15:36.000 Želio bih vam predstaviti gosp. Pringleja. 00:15:36.000 --> 00:15:40.000 Ili bolje rečeno Señor Pringleja. NOTE Paragraph 00:15:40.000 --> 00:15:44.000 Ovu opremu mi je pokazao kompjuterski kriminalac iz Brazila. 00:15:44.000 --> 00:15:46.000 Sjedili smo u autu u Aveniji Paulista 00:15:46.000 --> 00:15:48.000 u Sao Paulou. 00:15:48.000 --> 00:15:50.000 Priključio je to na moj laptop, 00:15:50.000 --> 00:15:53.000 i u roku pet minuta on je ušao 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 u kompjuterski sigurnosni sistem 00:15:55.000 --> 00:15:58.000 jedne od glavnih brazilskih banaka. 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 Uopšte nije teško. 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 U stvari je dosta jednostavno jer, 00:16:03.000 --> 00:16:05.000 fascinantna stvar u vezi virtualnog kriminala 00:16:05.000 --> 00:16:09.000 je da se tu ne radi puno o tehnologiji. NOTE Paragraph 00:16:09.000 --> 00:16:13.000 Ključ virtualnog kriminala je ono što zovemo društveni inžinjering. 00:16:13.000 --> 00:16:15.000 Ili kada bi koristili tehnički izraz za to, 00:16:15.000 --> 00:16:18.000 svake minute se neko rodi. 00:16:18.000 --> 00:16:21.000 Ne bi vjerovali kako je lako 00:16:21.000 --> 00:16:24.000 nagovoriti ljude da čine sa svojim kompjuterom stvari 00:16:24.000 --> 00:16:27.000 koje objektivno nisu u njihovom interesu. 00:16:27.000 --> 00:16:29.000 I brzo se dogodilo 00:16:29.000 --> 00:16:31.000 da su kriminalci naučili kako to da urade na najbrži način, 00:16:31.000 --> 00:16:35.000 naravno, najbrži način do nečijeg novčanika 00:16:35.000 --> 00:16:38.000 jeste obećati seks i ljubav.© NOTE Paragraph 00:16:38.000 --> 00:16:41.000 Vjerujem da se neki od vas sjećaju virusa zvanog I-Love-You, 00:16:41.000 --> 00:16:45.000 jednog od najboljih virusa koji se bio pojavio po cijelom svijetu. 00:16:45.000 --> 00:16:48.000 Bio sam veoma sretan kada se taj virus pojavio 00:16:48.000 --> 00:16:51.000 jer prva osoba koja mi ga je poslala 00:16:51.000 --> 00:16:53.000 bila je moja bivša djevojka. 00:16:53.000 --> 00:16:58.000 Prema meni je gajila razne vrste osjećaja i emocija 00:16:58.000 --> 00:17:00.000 ali ljubavi nije bilo među njima. 00:17:00.000 --> 00:17:02.000 (Smijeh) 00:17:02.000 --> 00:17:06.000 Pa čim sam vidio tako nešto u svojoj elektronskoj pošti, 00:17:06.000 --> 00:17:09.000 bez razmišljanja sam to obrisao, 00:17:09.000 --> 00:17:14.000 i poštedio se vrlo gadne infekcije. NOTE Paragraph 00:17:14.000 --> 00:17:18.000 Dakle kompjuterski kriminal, pazite ga se. 00:17:18.000 --> 00:17:20.000 Jedna stvar u koju smo sigurni je da internet 00:17:20.000 --> 00:17:23.000 olakšava stvari ovim bićima. 00:17:23.000 --> 00:17:26.000 To su komarci koji nose virus malarije 00:17:26.000 --> 00:17:30.000 šireći zarazu tako što bi komarčić imao besplatan obrok 00:17:30.000 --> 00:17:32.000 na naš račun. NOTE Paragraph 00:17:32.000 --> 00:17:35.000 Artesunate je vrlo efikasan lijek 00:17:35.000 --> 00:17:38.000 kod uništvanja parazita koji je u ranoj fazi 00:17:38.000 --> 00:17:40.000 infekcije. 00:17:40.000 --> 00:17:42.000 Ali u toku protekle godine 00:17:42.000 --> 00:17:45.000 istražitelji u Kambođi su otkrili 00:17:45.000 --> 00:17:48.000 kako se događa da su 00:17:48.000 --> 00:17:51.000 paraziti malarije postali imuni na lijekove. 00:17:51.000 --> 00:17:54.000 I oni se plaše da je razlog tomu 00:17:54.000 --> 00:17:58.000 što Kambođanci nemaju uslova da kupe lijekove u radnjama 00:17:58.000 --> 00:18:01.000 tako da ih kupuju putem interneta. 00:18:01.000 --> 00:18:03.000 A te tablete sadrže svega male doze 00:18:03.000 --> 00:18:05.000 aktivnog sastojka protiv parazita. 00:18:05.000 --> 00:18:07.000 Što je i uzrok 00:18:07.000 --> 00:18:11.000 razvijanju otpora kod parazita. NOTE Paragraph 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 Razlog zašto ovo govorim 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 je što mi moramo znati 00:18:15.000 --> 00:18:17.000 da organizovani kriminal 00:18:17.000 --> 00:18:20.000 utiče na sva moguća polja našeg života. 00:18:20.000 --> 00:18:23.000 Ne morate spavati sa prostitutkama 00:18:23.000 --> 00:18:25.000 ili drogirati se 00:18:25.000 --> 00:18:27.000 kako bi bili imali veze sa organizovanim kriminalom. 00:18:27.000 --> 00:18:29.000 Oni utiču na naše bankovne račune. 00:18:29.000 --> 00:18:31.000 Oni utiču na naše komunikacije, penziona osiguranja. 00:18:31.000 --> 00:18:35.000 Oni čak utiču na hranu koju jedemo 00:18:35.000 --> 00:18:37.000 i na naše vlade. NOTE Paragraph 00:18:37.000 --> 00:18:40.000 Ovo više nije stvar 00:18:40.000 --> 00:18:43.000 Sicilijanaca iz Palerma i New Yorka. 00:18:43.000 --> 00:18:46.000 Sa ovim kriminalcima nema romantike. 00:18:46.000 --> 00:18:48.000 U 21. vijeku 00:18:48.000 --> 00:18:51.000 ovo je moćna industrija 00:18:51.000 --> 00:18:54.000 koja proizvodi nestabilnost i nasilje 00:18:54.000 --> 00:18:56.000 gdje god se pojavi. 00:18:56.000 --> 00:18:58.000 Jedna je od glavnih ekonomskih sila 00:18:58.000 --> 00:19:02.000 koju moramo uzeti vrlo, vrlo ozbiljno. 00:19:02.000 --> 00:19:04.000 Bila mi je čast držati vam izlaganje. 00:19:04.000 --> 00:19:06.000 Hvala vam mnogo. 00:19:06.000 --> 00:19:09.000 (Aplauz)