De stemmen in mijn hoofd
-
0:01 - 0:03De dag dat ik thuis vertrok
-
0:03 - 0:05op weg naar de universiteit,
was een stralende dag -
0:05 - 0:08vol hoop en optimisme.
-
0:08 - 0:10Ik had goed gepresteerd op school.
Er werd veel van mij verwacht -
0:10 - 0:13en ik had zin in het studentenleven
-
0:13 - 0:16van lezingen, feestjes en verkeerspionnendiefstal.
-
0:16 - 0:19Uiterlijke schijn bedriegt soms.
-
0:19 - 0:22Tot op zekere hoogte
was deze kordate, energieke persona -
0:22 - 0:25van lezingen bijwonen en verkeerspionnen stelen
-
0:25 - 0:28een flinterdun bovenlaagje, hoe overtuigend ook.
-
0:28 - 0:32Daaronder was ik in feite
diep ongelukkig, onzeker -
0:32 - 0:34en fundamenteel angstig --
-
0:34 - 0:37bang voor andere mensen,
voor de toekomst, voor mislukking -
0:37 - 0:40en voor de leegte die ik
binnenin mij voelde. -
0:40 - 0:42Maar ik verborg het handig
-
0:42 - 0:44en van buiten leek ik alles te hebben
-
0:44 - 0:46wat het hopen en streven waard was.
-
0:46 - 0:49Deze fantasie van onkwetsbaarheid was zo compleet
-
0:49 - 0:51dat ik zelfs mijzelf voor de gek hield.
-
0:51 - 0:54Toen het eerste semester eindigde
en het tweede begon, -
0:54 - 0:58kon niemand bevroeden wat er
op het punt stond te gebeuren. -
0:59 - 1:02Ik verliet een les toen het begon,
-
1:02 - 1:04in mezelf neuriënd en aan mijn tas friemelend
-
1:04 - 1:06zoals ik al honderd maal eerder had gedaan,
-
1:06 - 1:09toen ik plots een kalme stem hoorde observeren:
-
1:09 - 1:11"Ze verlaat de ruimte."
-
1:11 - 1:12Ik keek om me heen
en zag niemand, -
1:12 - 1:15maar de helderheid en stelligheid
van het commentaar -
1:15 - 1:17was onmiskenbaar.
-
1:17 - 1:20Geschokt liet ik mijn boeken achter
en spoedde me naar huis. -
1:20 - 1:21En daar was het weer:
-
1:21 - 1:23"Ze opent de deur."
-
1:23 - 1:27Dat was het begin.
De stem was gearriveerd. -
1:27 - 1:29En de stem hield aan,
-
1:29 - 1:32dagen- en wekenlang, zonder ophouden.
-
1:32 - 1:34Ze benoemde alles wat ik deed
in de derde persoon. -
1:34 - 1:35"Ze gaat naar de bibliotheek."
-
1:35 - 1:37"Ze gaat naar de les."
-
1:37 - 1:40Ze was neutraal, onverstoorbaar
en zelfs, na een tijdje -
1:40 - 1:43vreemd genoeg geruststellend gezelschap,
-
1:43 - 1:46hoewel ik merkte dat haar
kalme voorkomen soms wegslipte -
1:46 - 1:50en ze soms mijn eigen
onuitgedrukte emotie weerspiegelde. -
1:50 - 1:52Als ik bijvoorbeeld boos was
en dit moest verbergen, -
1:52 - 1:56wat ik vaak deed als volleerd
verhuller van mijn ware gevoelens, -
1:56 - 1:58dan klonk de stem gefrustreerd.
-
1:58 - 2:01Verder was ze noch
sinister noch verontrustend, -
2:01 - 2:03hoewel zelfs toen al duidelijk was
-
2:03 - 2:05dat ze me iets te vertellen had
-
2:05 - 2:07over mijn emoties, vooral emoties
-
2:07 - 2:10die afstandelijk en ontoegankelijk waren.
-
2:10 - 2:13Toen maakte ik echter een fatale fout.
-
2:13 - 2:17Ik vertelde een vriendin over de stem
en zij was buitengewoon geschokt. -
2:17 - 2:19Een subtiel conditioneringsproces was begonnen:
-
2:19 - 2:23de implicatie dat normale mensen
geen stemmen horen -
2:23 - 2:26en ik wel, betekende dat er
iets heel erg fout zat. -
2:26 - 2:29Die angst en het wantrouwen
werkten aanstekelijk. -
2:29 - 2:32Opeens leek de stem niet meer zo goedaardig
-
2:32 - 2:34en toen zij erop aandrong dat ik medische hulp zocht,
-
2:34 - 2:38volgde ik die raad op.
Dat bleek fout nummer twee. -
2:39 - 2:41Ik vertelde de universiteitsarts
-
2:41 - 2:43over wat ik als het echte probleem zag:
-
2:43 - 2:46bezorgdheid, lage eigenwaarde,
angsten over de toekomst, -
2:46 - 2:48en ik stuitte op een muur van onverschilligheid
-
2:48 - 2:49totdat ik de stem vermeldde.
-
2:49 - 2:51Hij liet zijn pen vallen,
draaide zich om -
2:51 - 2:54en begon me met grote interesse
te ondervragen. -
2:54 - 2:57En om eerlijk te zijn, zat ik zeer
verlegen om interesse en hulp -
2:57 - 3:00en ik begon hem te vertellen
over mijn vreemde commentator. -
3:00 - 3:02Achteraf zou ik willen
dat de stem toen had gezegd: -
3:02 - 3:04"Ze graaft haar eigen graf."
-
3:04 - 3:07Ik werd doorverwezen naar een psychiater,
-
3:07 - 3:10die eveneens de aanwezigheid
van de stem zwaar opnam -
3:10 - 3:12en daarna alles wat ik zei,
-
3:12 - 3:14interpreteerde door een bril van latente waanzin.
-
3:14 - 3:17Ik was bijvoorbeeld lid van
een tv-station van studenten -
3:17 - 3:20dat nieuwsbulletins uitzond over de campus.
-
3:20 - 3:22Tijdens een afspraak die laat uitliep,
-
3:22 - 3:23zei ik: "Sorry dokter, maar ik moet gaan.
-
3:23 - 3:25Ik moet om zes uur het nieuws lezen."
-
3:25 - 3:26Nu staat in mijn medische dossiers
-
3:26 - 3:30dan Eleanor zich inbeeldt
dat ze een nieuwslezer is op tv. -
3:30 - 3:36Tegen die tijd begonnen
de gebeurtenissen me te overweldigen. -
3:36 - 3:38Een ziekenhuisopname volgde,
de eerste van vele. -
3:38 - 3:41Toen volgde een diagnose schizofrenie
-
3:41 - 3:45en -- het ergste van alles --
een giftig, kwellend gevoel van -
3:45 - 3:48hopeloosheid, vernedering en wanhoop
-
3:48 - 3:51over mezelf en mijn vooruitzichten.
-
3:51 - 3:53Maar nu ik aangespoord was
om de stem niet te zien -
3:53 - 3:56als ervaring maar als symptoom,
-
3:56 - 3:59werden mijn angst en weerstand ertegen intenser.
-
3:59 - 4:01Dit kwam erop neer
dat ik me agressief ging opstellen -
4:01 - 4:03ten opzichte van mijn eigen geest,
-
4:03 - 4:05een soort psychische burgeroorlog.
-
4:05 - 4:08Hierdoor nam vervolgens
het aantal stemmen toe -
4:08 - 4:12en ze werden steeds vijandiger en bedreigender.
-
4:12 - 4:15Hulpeloos en hopeloos,
trok ik me terug -
4:15 - 4:17in een innerlijke nachtmerriewereld
-
4:17 - 4:20waarin de stemmen zowel mijn aanklagers
-
4:20 - 4:24als mijn enig waargenomen
gezelschap zouden worden. -
4:24 - 4:25Ze vertelden me bijvoorbeeld,
-
4:25 - 4:28dat als ik bewees hun hulp waard te zijn,
-
4:28 - 4:30zij mijn oude leven
weer konden terugbrengen. -
4:30 - 4:32Een serie steeds meer bizarre taken volgde,
-
4:32 - 4:34een soort werken van Heracles.
-
4:34 - 4:36Het begon vrij klein,
-
4:36 - 4:38bijvoorbeeld: trek drie haren uit.
-
4:38 - 4:40Geleidelijk aan werden ze echter extremer
-
4:40 - 4:42en mondden uit in opdrachten mezelf te verwonden
-
4:42 - 4:44en een bijzonder dramatische instructie:
-
4:44 - 4:46"Zie je die mentor daar?
-
4:46 - 4:47Zie je dat glas water?
-
4:47 - 4:50Ga erheen en gooi het water
over hem heen terwijl iedereen kijkt." -
4:50 - 4:52Wat ik daadwerkelijk deed
en wat me uiteraard -
4:52 - 4:54niet populair maakte in de faculteit.
-
4:54 - 4:58Feitelijk was een vicieuze cirkel
van angst, ontwijking, -
4:58 - 5:01wantrouwen en misverstanden ontstaan.
-
5:01 - 5:04Dit was een strijd waarin ik mezelf krachteloos voelde
-
5:04 - 5:08en niet in staat om enige vrede
of verzoening te bewerkstelligen. -
5:08 - 5:12Twee jaar later had de achteruitgang
dramatische vormen aangenomen. -
5:12 - 5:16Tegen die tijd had ik het hele rijtje:
-
5:16 - 5:19angstaanjagende stemmen, groteske visioenen,
-
5:19 - 5:21bizarre, hardnekkige wanen.
-
5:21 - 5:24Mijn geestelijke gezondheidsstatus
was een aanjager geweest -
5:24 - 5:26voor discriminatie, verbaal geweld
-
5:26 - 5:28en fysieke en seksuele aanvallen.
-
5:28 - 5:30Mijn psychiater had me verteld:
-
5:30 - 5:33Eleanor, je kon beter kanker hebben,
-
5:33 - 5:36want kanker is makkelijker
te genezen dan schizofrenie." -
5:36 - 5:40Ik was gediagnosticeerd, gedrogeerd en afgedankt
-
5:40 - 5:42en was nu zo getormenteerd door de stemmen
-
5:42 - 5:44dat ik een gat probeerde te boren in mijn hoofd
-
5:44 - 5:47om ze eruit te krijgen.
-
5:47 - 5:51Terugkijkend op de ravage
en wanhoop van die jaren -
5:51 - 5:54lijkt het alsof iemand daar stierf,
-
5:54 - 5:58maar iemand anders werd gered.
-
5:58 - 6:01Een gebroken, uitgeputte persoon
begon aan die reis, -
6:01 - 6:04maar de persoon die te voorschijn kwam,
-
6:04 - 6:06was een overlever die uiteindelijk werd
-
6:06 - 6:08wat ik voorbestemd was te zijn.
-
6:09 - 6:11Vele mensen hebben me in mijn leven geschaad
-
6:11 - 6:13en ik herinner me ze allemaal,
-
6:13 - 6:15maar die herinneringen verbleken
-
6:15 - 6:19in vergelijk met de mensen die me hielpen.
-
6:19 - 6:22De mede-overlevers, de mede-stemmenhoorders,
-
6:22 - 6:24de kameraden en collaborateurs.
-
6:24 - 6:26De moeder die me nooit afschreef,
-
6:26 - 6:29die wist dat ik eensdaags zou terugkeren
-
6:29 - 6:33en bereid was zo lang op me te wachten.
-
6:33 - 6:35De dokter die slechts korte tijd met me werkte
-
6:35 - 6:37maar die zijn overtuiging overdroeg
-
6:37 - 6:39dat herstel niet alleen mogelijk was,
-
6:39 - 6:40maar onvermijdelijk,
-
6:40 - 6:43en die tijdens een verwoestende terugval
-
6:43 - 6:45mijn doodsbange familie vertelde:
"Geef de hoop niet op. -
6:45 - 6:48Ik geloof dat Eleanor hier doorheen kan komen.
-
6:48 - 6:51Soms sneeuwt het nog in mei,
-
6:51 - 6:54maar de zomer komt uiteindelijk altijd."
-
6:54 - 6:56Veertien minuten is niet genoeg tijd
-
6:56 - 6:58om volledig recht te doen
-
6:58 - 7:01aan de goede en genereuze mensen
die met en voor me vochten, -
7:01 - 7:03en die me terug verwelkomden
-
7:03 - 7:05van die vreselijke eenzame plek.
-
7:05 - 7:08Maar samen smeedden ze
een mengsel van moed, -
7:08 - 7:11creativiteit, integriteit en een rotsvast geloof
-
7:11 - 7:15dat mijn versplinterde zelf
weer kon helen. -
7:15 - 7:17Ik placht te zeggen
dat deze mensen me redden -
7:17 - 7:20maar nu weet ik dat ze iets
veel belangrijkers deden: -
7:20 - 7:23ze stelden me in staat om mezelf te redden.
-
7:23 - 7:25Cruciaal was ook dat ze me
iets hielpen begrijpen -
7:25 - 7:27dat ik altijd vermoed had:
-
7:27 - 7:29dat mijn stemmen een zinvolle respons waren
-
7:29 - 7:32op traumatische gebeurtenissen,
vooral uit mijn kindertijd, -
7:32 - 7:34en ze dus niet mijn vijand waren,
-
7:34 - 7:38maar een bron van inzicht
in oplosbare emotionele problemen. -
7:38 - 7:41In het begin was dit heel moeilijk te geloven,
-
7:41 - 7:45niet in het minst omdat de stemmen
zo vijandig en dreigend leken. -
7:45 - 7:47Een essentiële eerste stap was daarom
-
7:47 - 7:50te leren een metaforische betekenis te zien
-
7:50 - 7:54in wat ik voorheen interpreteerde
als de letterlijke waarheid. -
7:54 - 7:57Stemmen die bijvoorbeeld
dreigden mijn huis aan te vallen, -
7:57 - 8:00leerde ik interpreteren als mijn eigen angst
-
8:00 - 8:03en onzekerheid in de wereld,
in plaats van een concreet gevaar. -
8:03 - 8:05Voorheen zou ik ze geloofd hebben.
-
8:05 - 8:07Op een nacht hield ik bijvoorbeeld de wacht
-
8:07 - 8:09voor de slaapkamer van mijn ouders,
om hen te beschermen -
8:09 - 8:13tegen wat ik zag als een
echte dreiging van de stemmen. -
8:13 - 8:15Vanwege mijn problemen met zelfmutilatie
-
8:15 - 8:18was het meeste bestek in huis opgeborgen,
-
8:18 - 8:20dus bewapende ik mezelf met een plastic vork,
-
8:20 - 8:23en zat voor de kamer,
klaar om in actie te komen -
8:23 - 8:27in het geval er iets gebeurde.
-
8:27 - 8:28"Pas maar op,
-
8:28 - 8:31ik heb een plastic vork !"
-
8:31 - 8:33Strategisch.
-
8:33 - 8:35Mijn latere, veel behulpzamere respons
-
8:35 - 8:40was een poging de boodschap
achter de woorden te ontleden. -
8:40 - 8:43Wanneer de stemmen me waarschuwden
het huis niet te verlaten, -
8:43 - 8:45bedankte ik hen dat ze me toonden
-
8:45 - 8:46hoe onveilig ik me voelde.
-
8:46 - 8:49Als ik het wist, kon ik iets positiefs doen.
-
8:49 - 8:51Vervolgens verzekerde ik hen en mijzelf
-
8:51 - 8:55dat we veilig waren en ons
niet meer bang hoefden te voelen. -
8:55 - 8:56Ik bepaalde grenzen voor de stemmen
-
8:56 - 9:00en probeerde assertief
en toch respectvol met ze om te gaan. -
9:00 - 9:04Zo ontstond er een langzaam proces
van communicatie en collaboratie -
9:04 - 9:07waarin we konden leren samenwerken
en elkaar ondersteunen. -
9:07 - 9:09Uiteindelijk realiseerde ik me
-
9:09 - 9:11dat elke stem nauw verbonden was
-
9:11 - 9:14met aspecten van mezelf
en dat elk van hen -
9:14 - 9:16overweldigende emoties meedroeg
-
9:16 - 9:18die ik nooit had kunnen
verwerken of oplossen. -
9:18 - 9:21Herinneringen van seksueel trauma en geweld,
-
9:21 - 9:24van woede, schaamte, schuld, lage eigenwaarde.
-
9:24 - 9:26De stemmen namen de plaats in van die pijn
-
9:26 - 9:28en gaven er woorden aan.
-
9:28 - 9:29Mogelijk een van de grootste openbaringen
-
9:29 - 9:32was toen ik besefte dat de meest
vijandige en agressieve stemmen -
9:32 - 9:34feitelijk delen van mij vertegenwoordigden
-
9:34 - 9:36die het diepst gekwetst waren.
-
9:36 - 9:42Zij moesten daarom ook
het grootste mededogen en zorg krijgen. -
9:42 - 9:45Gewapend met deze kennis
raapte ik uiteindelijk -
9:45 - 9:47mijn verscheurde zelf bij elkaar,
-
9:47 - 9:50elk fragment vertegenwoordigd
door een andere stem. -
9:50 - 9:52Ik stopte geleidelijk al mijn medicatie
-
9:52 - 9:57en keerde terug naar de psychiatrie,
maar nu van de andere kant. -
9:57 - 10:00Tien jaar na de eerste stem
studeerde ik eindelijk af, -
10:00 - 10:02ditmaal met de hoogste diploma in de psychologie
-
10:02 - 10:05dat de universiteit ooit had gegeven
en een jaar later -
10:05 - 10:06de hoogste master,
wat, laten we zeggen, -
10:06 - 10:08niet slecht is voor een krankzinnige.
-
10:08 - 10:11In feite dicteerde een van de stemmen
tijdens het examen de antwoorden, -
10:11 - 10:14wat technisch gezien mogelijk fraude betekent.
-
10:14 - 10:16(Gelach)
-
10:16 - 10:18En om eerlijk te zijn, genoot ik
soms ook van hun aandacht. -
10:18 - 10:20Zoals Oscar Wilde zei:
het enige wat erger is dan -
10:20 - 10:23dat er over je gepraat wordt,
is dat er niet over je gepraat wordt. -
10:23 - 10:25Je wordt ook heel goed in meeluisteren,
-
10:25 - 10:27want je kunt twee conversaties tegelijk verstaan.
-
10:27 - 10:29Het is dus niet allemaal ellende.
-
10:29 - 10:31Ik werkte in de geestelijke gezondheidszorg,
-
10:31 - 10:33sprak op conferenties,
-
10:33 - 10:35publiceerde hoofdstukken van boeken
en academische artikelen, -
10:35 - 10:38en ik stelde, en blijf stellen,
-
10:38 - 10:40dat in de psychiatrie
-
10:40 - 10:43de vraag niet zou moeten zijn
-
10:43 - 10:44wat er mis is met je,
-
10:44 - 10:47maar wat je overkomen is.
-
10:47 - 10:50En al die tijd luisterde ik naar mijn stemmen,
-
10:50 - 10:52met wie ik eindelijk vredig
en respectvol had leren leven, -
10:52 - 10:55en die op hun beurt steeds meer compassie,
-
10:55 - 10:58acceptatie en respect naar mij reflecteerden.
-
10:58 - 11:02Ik herinner me het meest
ontroerende en bijzondere moment -
11:02 - 11:05in de begeleiding van een jonge vrouw
die geteisterd werd door haar stemmen. -
11:05 - 11:07Ik realiseerde me voor het eerst
-
11:07 - 11:10dat ik me zelf
niet langer zo voelde -
11:10 - 11:14en eindelijk in staat was om
iemand anders ermee te helpen. -
11:14 - 11:17Ik ben erg trots op
mijn lidmaatschap van Intervoice, -
11:17 - 11:21de organisatie verbonden aan het
International Hearing Voices Movement, -
11:21 - 11:24een initiatief geïnspireerd door het werk
van Prof. Marius Romme -
11:24 - 11:26en Dr. Sandra Escher,
-
11:26 - 11:29dat het horen van stemmen
aanmerkt als een overlevingsstrategie, -
11:29 - 11:32een gezonde reactie
op krankzinnige omstandigheden. -
11:32 - 11:36Geen afwijking die geaccepteerd moet worden
als symptoom van schizofrenie, -
11:36 - 11:39maar een complexe, belangrijke
en betekenisvolle ervaring -
11:39 - 11:42om te verkennen.
-
11:42 - 11:44Samen werken we aan een samenleving
-
11:44 - 11:46die stemmen horen begrijpt en respecteert,
-
11:46 - 11:49die in de behoeften van
stemmenhorenden voorziet, -
11:49 - 11:52en hen volwaardige medeburgers acht.
-
11:52 - 11:54Zo'n maatschappij is niet alleen mogelijk,
-
11:54 - 11:56ze is reeds op komst.
-
11:56 - 12:00Om Chavez te parafraseren:
"Wanneer sociale verandering eenmaal begint, -
12:00 - 12:02kan het niet worden omgekeerd.
-
12:02 - 12:05Je kan iemand die zich trots voelt
niet vernederen. -
12:05 - 12:07Je kan mensen niet meer onderdrukken
-
12:07 - 12:10wanneer ze niet meer bang zijn."
-
12:10 - 12:12Voor mij zijn de verwezenlijkingen
van de Hearing Voices Movement -
12:12 - 12:15een herinnering dat
empathie, broederschap, -
12:15 - 12:18gerechtigheid en respect
meer zijn dan woorden, -
12:18 - 12:20het zijn overtuigingen.
-
12:20 - 12:23En overtuigingen kunnen de wereld veranderen.
-
12:23 - 12:26In de afgelopen 20 jaar
heeft de Hearing Voices Movement -
12:26 - 12:28stemmenhoor-netwerken opgericht
-
12:28 - 12:31in 26 landen op vijf continenten.
-
12:31 - 12:34Ze werken samen om waardigheid, solidariteit
-
12:34 - 12:37en bekrachtiging te promoten
voor mensen in mentale nood, -
12:37 - 12:40om een nieuwe taal en beoefening
van hoop te creëren -
12:40 - 12:44rondom een kern van rotsvast vertrouwen
-
12:44 - 12:47in de kracht van het individu.
-
12:47 - 12:52Zoals Peter Levine ooit zei:
"Het menselijke dier is een uniek wezen, -
12:52 - 12:55uitgerust met een instinctief vermogen tot helen
-
12:55 - 12:59en de intellectuele spirit om dit
aangeboren vermogen te benutten." -
12:59 - 13:02In die zin is er voor mensen
in de samenleving -
13:02 - 13:04geen grotere eer of privilege
-
13:04 - 13:07dan dit proces van heling
voor iemand te faciliteren, -
13:07 - 13:10om getuige te zijn,
de helpende hand toe te steken, -
13:10 - 13:12de last van iemands lijden te delen,
-
13:12 - 13:15en de hoop op hun herstel te koesteren.
-
13:15 - 13:18En evenzo voor hen die
nood en tegenspoed overleefden, -
13:18 - 13:20te bedenken dat onze levens
niet bepaald hoeven worden -
13:20 - 13:24door de schadelijke dingen
die ons overkomen zijn. -
13:24 - 13:27We zijn uniek.
We zijn onvervangbaar. -
13:27 - 13:30Wat zich in ons bevindt,
kan nooit echt gekoloniseerd worden, -
13:30 - 13:32verwrongen of ontvreemd.
-
13:32 - 13:35Het licht dooft nooit.
-
13:36 - 13:38Zoals een geweldige dokter ooit tegen me zei:
-
13:38 - 13:41"Vertel me niet wat anderen
jou vertelden over jezelf. -
13:41 - 13:44Vertel me over jou."
-
13:44 - 13:46Dank je wel.
-
13:46 - 13:52(Applaus)
- Title:
- De stemmen in mijn hoofd
- Speaker:
- Eleanor Longden
- Description:
-
Voor de buitenwereld was Eleanor Longden een student als alle andere. Ze vertrok opgewekt en zorgeloos naar de universiteit. Totdat de stemmen in haar hoofd van zich lieten horen. Aanvankelijk onschuldig, maar geleidelijk aan steeds antagonistischer en dictatoriaal, waardoor haar leven in een nachtmerrie veranderde. Met de diagnose schizofrenie en onder de medicijnen, werd ze uiteindelijk afgedankt door een systeem dat niet in staat was om haar te helpen. Longden vertelt het ontroerende verhaal van haar jarenlange reis terug naar mentale gezondheid, en betoogt dat ze overleefde doordat ze leerde te luisteren naar haar stemmen.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:17
![]() |
Axel Saffran approved Dutch subtitles for The voices in my head | |
![]() |
Axel Saffran edited Dutch subtitles for The voices in my head | |
![]() |
Axel Saffran edited Dutch subtitles for The voices in my head | |
![]() |
Axel Saffran edited Dutch subtitles for The voices in my head | |
![]() |
Els De Keyser accepted Dutch subtitles for The voices in my head | |
![]() |
Els De Keyser commented on Dutch subtitles for The voices in my head | |
![]() |
Els De Keyser edited Dutch subtitles for The voices in my head | |
![]() |
Axel Saffran edited Dutch subtitles for The voices in my head |
Els De Keyser
'Fineer' moest ik opzoeken, daarom heb ik het vervangen :-)
Intensiveren betekent intensiever maken, niet intensiever worden.