Sumnja neophodna za veru
-
0:00 - 0:06Pisanje biografije je čudna stvar.
-
0:06 - 0:08To je putovanje na stranu teritoriju
-
0:08 - 0:12nečijeg tuđeg života,
-
0:12 - 0:14putovanje, istraživanje
koje vas može odvesti na mesta -
0:14 - 0:17na koja nikad niste sanjali
da ćete otići -
0:17 - 0:19i još ne možete da verujete gde ste bili,
-
0:19 - 0:22naročito ako ste, kao ja,
Jevrejin agnostik, -
0:22 - 0:24a život koji istražujete
-
0:24 - 0:29je Muhamedov.
-
0:29 - 0:32Pre pet godina, na primer,
-
0:32 - 0:35zatekla sam sebe kako se budim
svakog jutra u tmurnom Sijetlu -
0:35 - 0:38sa nečim za šta sam znala
da je nemoguće pitanje: -
0:38 - 0:42šta se zapravo dogodilo
-
0:42 - 0:43jedne noći u pustinji
-
0:43 - 0:47preko pola sveta
i skoro pola istorije unazad? -
0:47 - 0:48To jest, šta se dogodilo
-
0:48 - 0:51u noći 610. godine,
-
0:51 - 0:54kada je Muhamed primio
prvo otkrovenje Kurana -
0:54 - 0:59na planini pored Meke?
-
0:59 - 1:03Ovo je centralni
mistični momenat islama -
1:03 - 1:05i kao takav, naravno,
-
1:05 - 1:08prkosi empirijskoj analizi.
-
1:08 - 1:12Pa ipak, nisam mogla
da se oslobodim tog pitanja. -
1:12 - 1:15Bila sam potpuno svesna
da se za nekoga ko je sekularan kao ja, -
1:15 - 1:17samo ovo pitanje
može protumačiti -
1:17 - 1:20kao čista drskost.
-
1:20 - 1:23(Smeh)
-
1:23 - 1:25Izjašnjavam se da sam kriva
-
1:25 - 1:29jer su sva istraživanja,
fizička ili intelektualna, -
1:29 - 1:33neizbežno u nekom smislu
prestup -
1:33 - 1:37ili prelaženje granica.
-
1:37 - 1:43Ipak neke granice
su veće od drugih. -
1:43 - 1:46Čovekovo pronalaženje božanskog,
-
1:46 - 1:49kao što muslimani veruju
da je uradio Muhamed, -
1:49 - 1:52za racionalistu nije činjenica
-
1:52 - 1:53već poželjna fantazija
-
1:53 - 1:57i kao svi mi, volim za sebe
da mislim da sam racionalna. -
1:57 - 2:00To bi moglo da bude razlog što,
kad sam gledala najranije opise -
2:00 - 2:02koje imamo o toj noći,
-
2:02 - 2:05ono što me je pogodilo
čak i više od onoga što se dogodilo, -
2:05 - 2:10je ono što se nije dogodilo.
-
2:10 - 2:13Muhamed nije sišao lebdeći
sa planine -
2:13 - 2:16kao da hoda po vazduhu.
-
2:16 - 2:19Nije strčao dole vičući:
"Aleluja!" -
2:19 - 2:21i "Hvaljen Gospod!".
-
2:21 - 2:25Nije sijao svetlošću i radošću.
-
2:25 - 2:26Nije bilo horova anđela,
-
2:26 - 2:30harmonije sfera, euforije, ekstaze,
-
2:30 - 2:33nije bilo zlatne aure oko njega,
-
2:33 - 2:38osećaja savršenosti,
predodređene uloge -
2:38 - 2:41božjeg izaslanika.
-
2:41 - 2:44Nije uradio nijednu od stvari
-
2:44 - 2:46koje bi lako mogle
da se nazovu pogrešnim -
2:46 - 2:51i da se cela priča oceni
kao pobožna legenda. -
2:51 - 2:54Potpuno suprotno.
-
2:54 - 2:58Prema njegovim rečima,
-
2:58 - 3:00u prvom trenutku je bio ubeđen
-
3:00 - 3:06da ono što se desilo
ne može biti stvarno. -
3:06 - 3:08U najboljem slučaju, mislio je,
to mora da je bila halucinacija -
3:08 - 3:10optička ili slušna varka, možda
-
3:10 - 3:12ili njegov um radi protiv njega.
-
3:12 - 3:15U najgorem slučaju, posednutost -
-
3:15 - 3:17obuzeo ga je zao duh,
-
3:17 - 3:19duh koji je došao da ga obmane,
-
3:19 - 3:22čak i da iscedi život iz njega.
-
3:22 - 3:25U stvari bio je toliko siguran
da to može biti samo ludak -
3:25 - 3:26posednut zlim duhom,
-
3:26 - 3:28da kada je video
da je još uvek živ, -
3:28 - 3:33njegov prvi impuls je bio
da sam završi posao, -
3:33 - 3:36da skoči sa najviše litice
-
3:36 - 3:40i pobegne od užasa
koji mu se dešavao -
3:40 - 3:47tako što će
da okonča sa celim iskustvom. -
3:47 - 3:50Čovek koji je bežao
niz planinu te noći -
3:50 - 3:52drhtao je, ne od uživanja
-
3:52 - 3:57nego od jakog, praiskonskog straha.
-
3:57 - 4:03Bio je obuzet, ne ubeđenjem
već sumnjom. -
4:03 - 4:06Ta panična dezorijentacija,
-
4:06 - 4:08taj raskid sa svim poznatim,
-
4:08 - 4:12ta zastrašujuća svest o nečemu
-
4:12 - 4:15izvan ljudske moći poimanja,
-
4:15 - 4:22može se jedino nazvati
strahopoštovanjem. -
4:22 - 4:25To može biti malo teško
da se shvati -
4:25 - 4:27pošto koristimo reč "strava"
-
4:27 - 4:32da opišemo novu aplikaciju
ili zarazni video snimak. -
4:32 - 4:35Sa izuzetkom, možda,
jakog zemljotresa, -
4:35 - 4:37zaštićeni smo
od stvarnog strahopoštovanja. -
4:37 - 4:39Zatvorili smo vrata
i šćućurili se, -
4:39 - 4:42ubeđeni da imamo kontrolu
-
4:42 - 4:45ili barem, nadamo se kontroli.
-
4:45 - 4:47Dajemo sve od sebe
da ignorišemo činjenicu -
4:47 - 4:49da je nemamo uvek
-
4:49 - 4:52i da ne može sve da se objasni.
-
4:52 - 4:56Bilo da ste racionalista ili mistik,
-
4:56 - 4:58bilo da mislite da su reči
koje je Muhamed čuo te noći -
4:58 - 5:03došle iz njega ili od spolja,
-
5:03 - 5:07ono što je jasno je
da ih je on iskusio -
5:07 - 5:10i da se to desilo sa snagom
koja bi poljuljala -
5:10 - 5:12njegov doživljaj sebe
i njegovog sveta -
5:12 - 5:15i transformisala ovog inače
umerenog čoveka -
5:15 - 5:22u radikalnog pobornika
socijalne i ekonomske pravde. -
5:22 - 5:27Strah je bio jedini zdrav odgovor,
-
5:27 - 5:32jedini ljudski odgovor.
-
5:32 - 5:35Suviše ljudski za neke
-
5:35 - 5:37kao što su konzervativni
muslimanski teolozi, koji kažu -
5:37 - 5:39da objašnjenje da je hteo
da izvrši samoubistvo -
5:39 - 5:42ne bi trebalo čak ni da se spominje,
uprkos činjenici -
5:42 - 5:46da se ona nalazi
u najranijim islamskim biografijama. -
5:46 - 5:49Insistiraju da on nije sumnjao
-
5:49 - 5:56ni u jednom momentu,
a kamoli očajavao. -
5:56 - 5:59Zahtevajući savršenstvo,
odbijaju da tolerišu -
5:59 - 6:04ljudsku nesavršenost.
-
6:04 - 6:11A šta je to nesavršeno u sumnji?
-
6:11 - 6:14Kako sam čitala ta rana objašnjenja,
shvatila sam -
6:14 - 6:18da je baš Muhamedova sumnja ono
što mi ga je učinilo interesantnim, -
6:18 - 6:21što mi je omogućilo
da ga vidim u celini, -
6:21 - 6:24da mu dam integritet realnosti.
-
6:24 - 6:26I što sam više mislila o tome,
-
6:26 - 6:29više mi je imalo smisla
da je sumnjao -
6:29 - 6:36jer je sumnja neophodna za veru.
-
6:36 - 6:39Ako ovo deluje
kao iznenađujuća ideja u startu, -
6:39 - 6:42uzmite u obzir da je sumnja,
kako je Grejem Grin jednom rekao, -
6:42 - 6:46srž stvari.
-
6:46 - 6:51Ukinite svu sumnju -
i ono što je ostalo nije vera -
6:51 - 6:56nego apsolutno,
bezdušno ubeđenje. -
6:56 - 7:00Sigurni ste da posedujete Istinu -
-
7:00 - 7:04neizbežno ponuđenu sa velikim "I" -
-
7:04 - 7:07i ova sigurnost brzo prelazi
-
7:07 - 7:10u dogmatizam i pravedništvo,
-
7:10 - 7:14pri čemu mislim na demonstrativni,
naduveni ponos -
7:14 - 7:18u tome da se bude
tako mnogo u pravu, -
7:18 - 7:26ukratko - aroganciju fundamentalizma.
-
7:26 - 7:30To mora da je jedna
od mnogih ironija u istoriji, -
7:30 - 7:33da je omiljena fraza
muslimanskih fundamentalista -
7:33 - 7:37ista ona koju su nekad koristili
hrišćanski fundamentalisti -
7:37 - 7:39poznatiji kao krstaši:
-
7:39 - 7:45"nevernik" (infidel),
od latinskog naziva za "bez vere". -
7:45 - 7:49Dvostruko ironično u ovom slučaju,
jer njihov apsolutizam -
7:49 - 7:54je u stvari suprotan veri.
-
7:54 - 7:59U stvari, oni su nevernici.
-
7:59 - 8:02Kao i fundamentalisti
svih religioznih boja, -
8:02 - 8:06nemaju nikakva pitanja,
samo odgovore. -
8:06 - 8:09Našli su savršeni lek za misao
-
8:09 - 8:13i idealno sklonište
od teških zahteva prave vere. -
8:13 - 8:15Ne moraju
da se bore za nju kao Jakov -
8:15 - 8:17rvući se kroz noć sa anđelom
-
8:17 - 8:20ili kao Isus u svojih
40 dana i noći u divljini -
8:20 - 8:23ili kao Muhamed,
ne samo te noći na planini, -
8:23 - 8:26nego tokom svih godina kao prorok
-
8:26 - 8:30sa Kuranom koji ga je stalno
ubeđivao da ne očajava -
8:30 - 8:33i osuđivao one
koji najglasnije proklamuju -
8:33 - 8:37da znaju sve
što treba da se zna -
8:37 - 8:44i da su samo oni u pravu.
-
8:44 - 8:51Pa ipak smo mi, kao velika
i još uvek suviše ćutljiva većina, -
8:51 - 8:57prepustili javnu arenu
ovoj ekstremističkoj manjini. -
8:57 - 8:59Dozvolili smo da na judaizam
polažu pravo -
8:59 - 9:03nasilni mesijanski doseljenici
na Zapadnu obalu, -
9:03 - 9:06na hrišćanstvo - homofobični licemeri
-
9:06 - 9:09i verski fanatici ženomrsci,
-
9:09 - 9:14na islam - bombaši samoubice.
-
9:14 - 9:16I dozvolili smo
da nas zaslepi činjenica da, -
9:16 - 9:19bez obzira da li tvrde da su hrišćani,
-
9:19 - 9:20jevreji ili muslimani,
-
9:20 - 9:26ratoborni ekstremisti
nisu ni jedno od navedenog. -
9:26 - 9:32Oni su kult za sebe,
braća po krvi -
9:32 - 9:37ogrezli u krvi drugih ljudi.
-
9:37 - 9:39To nije vera.
-
9:39 - 9:44To je fanatizam i moramo da prestanemo
da mešamo to dvoje. -
9:44 - 9:49Moramo da prepoznamo
da prava vera nema lakih odgovora. -
9:49 - 9:54Ona je teška i tvrdoglava.
-
9:54 - 9:56Uključuje stalnu borbu,
-
9:56 - 9:59stalno preispitivanje u vezi sa onim
što mislimo da znamo, -
9:59 - 10:01rvanje sa problemima i idejama.
-
10:01 - 10:05Ona ide ruku pod ruku sa sumnjom
-
10:05 - 10:08u stalnom dijalogu s njom
-
10:08 - 10:14i ponekad joj svesno prkosi.
-
10:14 - 10:19Taj svesni prkos je ono
zbog čega ja, kao agnostik, -
10:19 - 10:23mogu ipak da verujem.
-
10:23 - 10:26Verujem, na primer,
da je mir na Bliskom istoku moguć -
10:26 - 10:31uprkos nakupljenoj količini dokaza
-
10:31 - 10:34za suprotno.
-
10:34 - 10:36Nisam ubeđena u ovo.
-
10:36 - 10:38Jedva mogu da kažem
da verujem u to. -
10:38 - 10:40Mogu samo da imam veru,
-
10:40 - 10:44da se posvetim toj ideji
-
10:44 - 10:47i to radim
baš zbog iskušenja -
10:47 - 10:49da dignem ruke u rezignaciji
-
10:49 - 10:53i povučem se u ćutanje.
-
10:53 - 10:57Jer očajanje je
samoispunjavajuće. -
10:57 - 11:00Ako nazovemo nešto nemogućim,
-
11:00 - 11:04radimo tako da to takvim i učinimo.
-
11:04 - 11:09Ja, na primer, odbijam da živim tako.
-
11:09 - 11:12U stvari većina nas odbija,
-
11:12 - 11:15bilo da smo ateisti ili teisti
-
11:15 - 11:19ili bilo gde između ili izvan toga
-
11:19 - 11:24Ono što nas pokreće je to,
da uprkos našim sumnjama -
11:24 - 11:26i čak zbog sumnji,
-
11:26 - 11:30odbijamo nihilizam očajanja.
-
11:30 - 11:34Insistiramo na veri u budućnost
-
11:34 - 11:38i veri jednih u druge.
-
11:38 - 11:42Nazovite to naivnim ako hoćete.
-
11:42 - 11:45Nazovite ga nemoguće idealističkim
ako morate. -
11:45 - 11:47Ali jedno je sigurno:
-
11:47 - 11:51nazovite ga ljudskim.
-
11:51 - 11:54Da li je Muhamed mogao toliko radikalno
da promeni svoj svet -
11:54 - 11:57bez takve vere, bez odbijanja
-
11:57 - 12:01da popusti pred arogancijom
slepe sigurnosti? -
12:01 - 12:05Mislim da nije.
-
12:05 - 12:07Posle druženja sa njim kao pisac
-
12:07 - 12:10poslednjih pet godina,
ne vidim -
12:10 - 12:15da bi bio bilo šta drugo
nego krajnje šokiran -
12:15 - 12:18ratobornim fundamentalistima
koji daju sebi za pravo da govore -
12:18 - 12:24i deluju u njegovo ime na Bliskom istoku
i drugim mestima danas. -
12:24 - 12:28Bio bi zaprepašćen
represijom polovine stanovništva -
12:28 - 12:31zbog njihovog pola.
-
12:31 - 12:39Bio bi rastrgnut
gorkom podeljenošću sektaštva. -
12:39 - 12:42Nazvao bi terorizam
onim što on jeste, -
12:42 - 12:47ne samo kriminalom
već i bestidnom parodijom -
12:47 - 12:51svega u šta je on verovao
i za šta se borio. -
12:51 - 12:57Rekao bi ono što kaže Kuran:
"Svako ko oduzme jedan život, -
12:57 - 13:00oduzima život celog čovečanstva.
-
13:00 - 13:07Svako ko spasi jedan život,
spasava život celog čovečanstva." -
13:07 - 13:10I posvetio bi se potpuno
-
13:10 - 13:17teškom i trnovitom procesu
pomirenja. -
13:17 - 13:19Hvala vam.
-
13:19 - 13:23(Aplauz)
-
13:23 - 13:27Hvala.
(Aplauz)
- Title:
- Sumnja neophodna za veru
- Speaker:
- Lesli Hejzlton (Lesley Hazleton)
- Description:
-
Prilikom pisanja biografije Muhameda, Lesli Hejzlton je bila zaintrigirana nečim: u noći kada je primio otkrovenje Kurana, sudeći po ranim opisima, njegova prva reakcija je bila sumnja, strahopoštovanje, čak i strah. Pa ipak, ovo iskustvo je postalo temelj njegovog verovanja. Hejzlton zahteva novo uvažavanje sumnje i preispitivanja kao osnove vere - i završetak svih vrsta fundamentalizama.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:45
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for The doubt essential to faith | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The doubt essential to faith | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The doubt essential to faith | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The doubt essential to faith | |
![]() |
Tatjana Jevdjic accepted Serbian subtitles for The doubt essential to faith | |
![]() |
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for The doubt essential to faith | |
![]() |
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for The doubt essential to faith | |
![]() |
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for The doubt essential to faith |