Bolji način za sakupljanje koštane srži
-
0:01 - 0:03Ja sam dečiji onkolog,
-
0:04 - 0:07i bavim se istraživanjem
matičnih ćelija na Univerzitetu Stanford, -
0:07 - 0:10a glavna tema mojih istraživanja
jeste transplantacija koštane srži. -
0:10 - 0:13Inspirisan prošlogodišnjim govorom
Džil Bolt Tejlor, -
0:13 - 0:14nisam doneo ljudski mozak,
-
0:14 - 0:17već litar koštane srži.
-
0:17 - 0:20Koristimo koštanu srž kako bismo
-
0:20 - 0:22spasili živote desetina
hiljada pacijenata, -
0:22 - 0:25od kojih većina boluje od odmaklih
malignih oboljenja -
0:25 - 0:28kao što su leukemija i limfoma,
kao i neke druge bolesti. -
0:28 - 0:30Pre nekoliko godina sam radio
svoju specijalizaciju -
0:30 - 0:32u oblasti transplantacije na Stanfordu.
-
0:32 - 0:34Nalazim se u operacionoj sali.
-
0:34 - 0:35Tamo je i Bob, donor-volonter.
-
0:35 - 0:37Šaljemo ga po celoj državi
da spašava živote -
0:37 - 0:39dece koja boluju od leukemije.
-
0:39 - 0:42Pa, kako mi u stvari
sakupljamo koštanu srž? -
0:42 - 0:45Imamo ceo tim za operacije,
opšteg anesteziologa, medicinske sestre -
0:45 - 0:47i još jednog lekara preko puta mene.
-
0:47 - 0:50Bob je na operacionom stolu,
a mi uzmemo malu iglu, -
0:50 - 0:51znate već, ne baš preveliku.
-
0:51 - 0:53Uradimo proceduru tako što je u principu
-
0:53 - 0:55probijemo kroz meko tkivo,
-
0:55 - 0:57i zabodemo je u tvrdu kost,
-
0:57 - 0:59u tuhus - to je tehnički izraz -
-
0:59 - 1:03i izvučemo oko 10 ml koštane srži,
-
1:03 - 1:05svaki put kada zabodemo iglu.
-
1:05 - 1:08Potom to predamo sestri.
Ona isprazni sadržaj igle u posudu. -
1:08 - 1:11Ponovo mi je doda.
I onda mi to radimo nanovo i nanovo, -
1:11 - 1:13uglavnom oko 200 puta.
-
1:13 - 1:16Kada završimo proceduru
mene boli ruka, izašao mi je žulj, -
1:16 - 1:17a da vam ne pričam o Bobu
-
1:17 - 1:19čija zadnjica i izgleda otprilike ovako,
-
1:19 - 1:21kao švajcarski sir.
-
1:21 - 1:25Tada sam pomislio, znate, ova procedura
se nije promenila u poslednjih 40 godina. -
1:25 - 1:28Siguran sam da postoji
bolji način da se to uradi. -
1:28 - 1:30Počeo sam da razmišljam
o minimalno invazivnoj proceduri -
1:30 - 1:33i novom uređaju
koji zovemo Tučak koštane srži. -
1:33 - 1:34To je ovo.
-
1:34 - 1:37Način na koji Tučak koštane srži
radi je pokazan ovde. -
1:37 - 1:39Ovo je naš uobičajeni pacijent.
-
1:39 - 1:41Umesto da probadamo kost
desetinama puta, -
1:41 - 1:44samo jednom probodemo kost,
sa prednje ili zadnje strane kuka. -
1:44 - 1:47Uređaj ima fleksibilan kateter
koji radi na baterije, -
1:47 - 1:49i špatulicu od žice na vrhu
koja zadire u hrskavi deo srži -
1:49 - 1:52i dok se pomera, prati linije kuka.
-
1:52 - 1:54Ovo vam omogućava
da veoma brzo aspirirate, -
1:54 - 1:57ili izvučete bogatu koštanu srž
kroz jednu rupu. -
1:57 - 2:00Možemo nekoliko puta
da prođemo kroz isti ulaz u kost. -
2:00 - 2:01Nisu nam potrebni roboti.
-
2:01 - 2:03Tako da Bobu možemo dati
samo lokalnu anesteziju, -
2:03 - 2:05probodemo njegovu kost jednom,
-
2:05 - 2:08i uradimo ceo zahvat bez hospitalizacije.
-
2:08 - 2:10Napravio sam nekoliko modela.
-
2:10 - 2:12Dobio sam malu stipendiju za to
na Stanfordu. -
2:12 - 2:14Zanimao sam se ovim neko vreme.
-
2:14 - 2:16Članovi našeg tima
su zajedno razvili ovu tehnologiju. -
2:16 - 2:19Na kraju smo došli do studija na svinjama
i velikim životinjama. -
2:19 - 2:22Na naše iznenađenje, pronašli smo
da ne samo da uspevamo -
2:22 - 2:23da izvučemo koštanu srž,
-
2:23 - 2:26već da je ona 10 puta bogatija
matičnim ćelijama, -
2:26 - 2:28nego srž dobijena
regularnim napravama. -
2:28 - 2:31Uređaj je prošle godine odobrila
Agencija za hranu i lekove. -
2:31 - 2:32Ovo je stvarni pacijent.
-
2:32 - 2:34Vidite kako prati
savitljive krivine unaokolo. -
2:34 - 2:37Napravićemo dva zahvata
na istom pacijentu, kroz istu rupu. -
2:37 - 2:40Ovo je urađeno u lokalnoj anesteziji,
bez hospitalizacije donora. -
2:40 - 2:42Ponovo smo dobili 3-6 puta više
matičnih ćelija -
2:42 - 2:45u odnosu na standardnu proceduru
na istom pacijentu. -
2:45 - 2:46Zašto je ovo važno?
-
2:46 - 2:49Koštana srž je veoma bogat izvor
matičnih ćelija odraslih ljudi. -
2:49 - 2:51Svi znate o embrionalnim,
matičnim ćelijama. -
2:51 - 2:52U njima leži veliki potencijal,
-
2:52 - 2:55ali i ih dalje ne korisitmo
u kliničkim istraživanjima. -
2:55 - 2:57Matične ćelije odraslih
se nalaze u celom telu, -
2:57 - 3:00uključujući i ćelije od kojih nastaje
krv u koštanoj srži, -
3:00 - 3:03koje koristimo preko 40 godina
kao vid terapije matičnim ćelijama. -
3:03 - 3:05U poslednjoj deceniji
došlo je do procvata upotrebe -
3:05 - 3:08matičnih ćelija koštane srži
u lečenju različitih bolesti -
3:08 - 3:10kao što su srčana bolest,
bolest krvnih sudova, -
3:10 - 3:12potom u ortopediji, u inženjeringu tkiva,
-
3:12 - 3:16a u neurologiji se čak koriste za lečenje
Parkinsonove bolesti i dijabetesa. -
3:16 - 3:19Upravo smo izbacili na tržište
i ove godine komercijalizujemo -
3:19 - 3:20novu verziju Tučka koštane srži.
-
3:20 - 3:23Nadamo se da ćemo ovim putem
doći do više matičnih ćelija -
3:23 - 3:25što znači da ćemo imati
bolje rezultate tretmana. -
3:25 - 3:28To može ohrabriti više ljudi
da se registruju kao davaoci srži -
3:28 - 3:30što potencijalno
može spasiti živote ljudi. -
3:30 - 3:32Može omogućiti da uskladištite
-
3:32 - 3:34sopstvene matične ćelije
dok ste mlađi i zdraviji, -
3:34 - 3:36i koristite ih kasnije ako vam zatrebaju.
-
3:36 - 3:38Ovo je slika ljudi koji su preživeli
-
3:38 - 3:39transplantacije koštane srži,
-
3:39 - 3:41koji se svake godine okupe na Stanfordu.
-
3:41 - 3:43Nadamo se da će nam
ova tehnologija omogućiti -
3:43 - 3:46da povećamo broj
uspešno izlečenih ljudi u budućnosti. -
3:46 - 3:48Hvala vam.
(Aplauz)
- Title:
- Bolji način za sakupljanje koštane srži
- Speaker:
- Danijel Kraft (Daniel Kraft)
- Description:
-
Danijel Kraft nam prikazuje svoj Tučak za koštanu srž - novi uređaj koji efikasno i brzo sakuplja koštanu srž koja spašava živote, a sve to uz minimalan bol kojem je davalac srži izložen. On naglašava da se matične ćelije odraslih ljudi koje se nalaze u koštanoj srži mogu koristiti kao tretman pri lečenju mnogih teških bolesti, od Parkinosonove bolesti do bolesti srca.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 03:51
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A better way to harvest bone marrow | ||
Retired user added a translation |