0:00:00.983,0:00:03.000 Ja sam dečiji onkolog, 0:00:03.685,0:00:07.000 i bavim se istraživanjem[br]matičnih ćelija na Univerzitetu Stanford, 0:00:07.000,0:00:10.220 a glavna tema mojih istraživanja[br]jeste transplantacija koštane srži. 0:00:10.220,0:00:12.730 Inspirisan prošlogodišnjim govorom[br]Džil Bolt Tejlor, 0:00:12.730,0:00:14.000 nisam doneo ljudski mozak, 0:00:14.000,0:00:17.000 već litar koštane srži. 0:00:17.000,0:00:20.000 Koristimo koštanu srž kako bismo 0:00:20.000,0:00:22.000 spasili živote desetina[br]hiljada pacijenata, 0:00:22.000,0:00:25.000 od kojih većina boluje od odmaklih[br]malignih oboljenja 0:00:25.000,0:00:27.720 kao što su leukemija i limfoma,[br]kao i neke druge bolesti. 0:00:27.720,0:00:30.160 Pre nekoliko godina sam radio[br]svoju specijalizaciju 0:00:30.160,0:00:32.180 u oblasti transplantacije na Stanfordu. 0:00:32.180,0:00:33.700 Nalazim se u operacionoj sali. 0:00:33.700,0:00:35.260 Tamo je i Bob, donor-volonter. 0:00:35.260,0:00:37.440 Šaljemo ga po celoj državi[br]da spašava živote 0:00:37.440,0:00:39.000 dece koja boluju od leukemije. 0:00:39.000,0:00:41.540 Pa, kako mi u stvari[br]sakupljamo koštanu srž? 0:00:41.540,0:00:45.000 Imamo ceo tim za operacije,[br]opšteg anesteziologa, medicinske sestre 0:00:45.000,0:00:47.000 i još jednog lekara preko puta mene. 0:00:47.000,0:00:49.500 Bob je na operacionom stolu,[br]a mi uzmemo malu iglu, 0:00:49.500,0:00:51.000 znate već, ne baš preveliku. 0:00:51.000,0:00:53.000 Uradimo proceduru tako što je u principu 0:00:53.000,0:00:55.000 probijemo kroz meko tkivo, 0:00:55.000,0:00:57.000 i zabodemo je u tvrdu kost, 0:00:57.000,0:00:59.000 u tuhus - to je tehnički izraz - 0:00:59.000,0:01:03.000 i izvučemo oko 10 ml koštane srži, 0:01:03.000,0:01:05.000 svaki put kada zabodemo iglu. 0:01:05.000,0:01:08.000 Potom to predamo sestri.[br]Ona isprazni sadržaj igle u posudu. 0:01:08.000,0:01:11.000 Ponovo mi je doda.[br]I onda mi to radimo nanovo i nanovo, 0:01:11.000,0:01:13.000 uglavnom oko 200 puta. 0:01:13.000,0:01:15.760 Kada završimo proceduru[br]mene boli ruka, izašao mi je žulj, 0:01:15.760,0:01:17.000 a da vam ne pričam o Bobu 0:01:17.000,0:01:19.000 čija zadnjica i izgleda otprilike ovako, 0:01:19.000,0:01:21.000 kao švajcarski sir. 0:01:21.000,0:01:25.000 Tada sam pomislio, znate, ova procedura[br]se nije promenila u poslednjih 40 godina. 0:01:25.000,0:01:27.520 Siguran sam da postoji[br]bolji način da se to uradi. 0:01:27.520,0:01:30.200 Počeo sam da razmišljam[br]o minimalno invazivnoj proceduri 0:01:30.200,0:01:32.530 i novom uređaju[br]koji zovemo Tučak koštane srži. 0:01:32.530,0:01:34.000 To je ovo. 0:01:34.000,0:01:37.000 Način na koji Tučak koštane srži[br]radi je pokazan ovde. 0:01:37.000,0:01:39.000 Ovo je naš uobičajeni pacijent. 0:01:39.000,0:01:41.000 Umesto da probadamo kost[br]desetinama puta, 0:01:41.000,0:01:44.000 samo jednom probodemo kost,[br]sa prednje ili zadnje strane kuka. 0:01:44.000,0:01:46.600 Uređaj ima fleksibilan kateter[br]koji radi na baterije, 0:01:46.600,0:01:49.400 i špatulicu od žice na vrhu[br]koja zadire u hrskavi deo srži 0:01:49.400,0:01:52.000 i dok se pomera, prati linije kuka. 0:01:52.000,0:01:54.000 Ovo vam omogućava[br]da veoma brzo aspirirate, 0:01:54.000,0:01:57.000 ili izvučete bogatu koštanu srž[br]kroz jednu rupu. 0:01:57.000,0:01:59.610 Možemo nekoliko puta[br]da prođemo kroz isti ulaz u kost. 0:01:59.610,0:02:01.000 Nisu nam potrebni roboti. 0:02:01.000,0:02:03.380 Tako da Bobu možemo dati[br]samo lokalnu anesteziju, 0:02:03.380,0:02:05.130 probodemo njegovu kost jednom, 0:02:05.130,0:02:08.000 i uradimo ceo zahvat bez hospitalizacije. 0:02:08.000,0:02:09.660 Napravio sam nekoliko modela. 0:02:09.660,0:02:11.950 Dobio sam malu stipendiju za to[br]na Stanfordu. 0:02:11.950,0:02:13.590 Zanimao sam se ovim neko vreme. 0:02:13.590,0:02:16.250 Članovi našeg tima[br]su zajedno razvili ovu tehnologiju. 0:02:16.250,0:02:19.430 Na kraju smo došli do studija na svinjama[br]i velikim životinjama. 0:02:19.430,0:02:22.166 Na naše iznenađenje, pronašli smo[br]da ne samo da uspevamo 0:02:22.166,0:02:23.483 da izvučemo koštanu srž, 0:02:23.483,0:02:25.784 već da je ona 10 puta bogatija[br]matičnim ćelijama, 0:02:25.784,0:02:27.865 nego srž dobijena[br]regularnim napravama. 0:02:27.865,0:02:30.675 Uređaj je prošle godine odobrila[br]Agencija za hranu i lekove. 0:02:30.675,0:02:31.820 Ovo je stvarni pacijent. 0:02:31.820,0:02:33.974 Vidite kako prati[br]savitljive krivine unaokolo. 0:02:33.974,0:02:36.770 Napravićemo dva zahvata[br]na istom pacijentu, kroz istu rupu. 0:02:36.770,0:02:39.850 Ovo je urađeno u lokalnoj anesteziji,[br]bez hospitalizacije donora. 0:02:39.850,0:02:42.050 Ponovo smo dobili 3-6 puta više[br]matičnih ćelija 0:02:42.050,0:02:44.600 u odnosu na standardnu proceduru[br]na istom pacijentu. 0:02:44.600,0:02:45.510 Zašto je ovo važno? 0:02:45.510,0:02:48.530 Koštana srž je veoma bogat izvor[br]matičnih ćelija odraslih ljudi. 0:02:48.530,0:02:50.610 Svi znate o embrionalnim,[br]matičnim ćelijama. 0:02:50.610,0:02:52.120 U njima leži veliki potencijal, 0:02:52.120,0:02:54.690 ali i ih dalje ne korisitmo[br]u kliničkim istraživanjima. 0:02:54.690,0:02:56.920 Matične ćelije odraslih[br]se nalaze u celom telu, 0:02:56.920,0:02:59.630 uključujući i ćelije od kojih nastaje[br]krv u koštanoj srži, 0:02:59.630,0:03:02.750 koje koristimo preko 40 godina[br]kao vid terapije matičnim ćelijama. 0:03:02.750,0:03:05.160 U poslednjoj deceniji[br]došlo je do procvata upotrebe 0:03:05.160,0:03:07.830 matičnih ćelija koštane srži[br]u lečenju različitih bolesti 0:03:07.830,0:03:10.090 kao što su srčana bolest,[br]bolest krvnih sudova, 0:03:10.090,0:03:12.080 potom u ortopediji, u inženjeringu tkiva, 0:03:12.080,0:03:15.690 a u neurologiji se čak koriste za lečenje[br]Parkinsonove bolesti i dijabetesa. 0:03:15.690,0:03:18.550 Upravo smo izbacili na tržište[br]i ove godine komercijalizujemo 0:03:18.550,0:03:20.140 novu verziju Tučka koštane srži. 0:03:20.140,0:03:22.820 Nadamo se da ćemo ovim putem[br]doći do više matičnih ćelija 0:03:22.820,0:03:25.130 što znači da ćemo imati[br]bolje rezultate tretmana. 0:03:25.130,0:03:28.050 To može ohrabriti više ljudi[br]da se registruju kao davaoci srži 0:03:28.050,0:03:30.070 što potencijalno[br]može spasiti živote ljudi. 0:03:30.070,0:03:31.560 Može omogućiti da uskladištite 0:03:31.560,0:03:33.910 sopstvene matične ćelije[br]dok ste mlađi i zdraviji, 0:03:33.910,0:03:35.870 i koristite ih kasnije ako vam zatrebaju. 0:03:35.870,0:03:37.630 Ovo je slika ljudi koji su preživeli 0:03:37.630,0:03:39.040 transplantacije koštane srži, 0:03:39.040,0:03:40.990 koji se svake godine okupe na Stanfordu. 0:03:40.990,0:03:43.140 Nadamo se da će nam[br]ova tehnologija omogućiti 0:03:43.140,0:03:45.700 da povećamo broj[br]uspešno izlečenih ljudi u budućnosti. 0:03:45.700,0:03:47.690 Hvala vam.[br](Aplauz)