WEBVTT 00:00:00.983 --> 00:00:03.000 Ja sam dečiji onkolog, 00:00:03.685 --> 00:00:07.000 i bavim se istraživanjem matičnih ćelija na Univerzitetu Stanford, 00:00:07.000 --> 00:00:10.220 a glavna tema mojih istraživanja jeste transplantacija koštane srži. 00:00:10.220 --> 00:00:12.730 Inspirisan prošlogodišnjim govorom Džil Bolt Tejlor, 00:00:12.730 --> 00:00:14.000 nisam doneo ljudski mozak, 00:00:14.000 --> 00:00:17.000 već litar koštane srži. 00:00:17.000 --> 00:00:20.000 Koristimo koštanu srž kako bismo 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 spasili živote desetina hiljada pacijenata, 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 od kojih većina boluje od odmaklih malignih oboljenja 00:00:25.000 --> 00:00:27.720 kao što su leukemija i limfoma, kao i neke druge bolesti. NOTE Paragraph 00:00:27.720 --> 00:00:30.160 Pre nekoliko godina sam radio svoju specijalizaciju 00:00:30.160 --> 00:00:32.180 u oblasti transplantacije na Stanfordu. 00:00:32.180 --> 00:00:33.700 Nalazim se u operacionoj sali. 00:00:33.700 --> 00:00:35.260 Tamo je i Bob, donor-volonter. 00:00:35.260 --> 00:00:37.440 Šaljemo ga po celoj državi da spašava živote 00:00:37.440 --> 00:00:39.000 dece koja boluju od leukemije. 00:00:39.000 --> 00:00:41.540 Pa, kako mi u stvari sakupljamo koštanu srž? 00:00:41.540 --> 00:00:45.000 Imamo ceo tim za operacije, opšteg anesteziologa, medicinske sestre 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 i još jednog lekara preko puta mene. 00:00:47.000 --> 00:00:49.500 Bob je na operacionom stolu, a mi uzmemo malu iglu, 00:00:49.500 --> 00:00:51.000 znate već, ne baš preveliku. 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 Uradimo proceduru tako što je u principu 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 probijemo kroz meko tkivo, 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 i zabodemo je u tvrdu kost, 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 u tuhus - to je tehnički izraz - 00:00:59.000 --> 00:01:03.000 i izvučemo oko 10 ml koštane srži, 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 svaki put kada zabodemo iglu. 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 Potom to predamo sestri. Ona isprazni sadržaj igle u posudu. 00:01:08.000 --> 00:01:11.000 Ponovo mi je doda. I onda mi to radimo nanovo i nanovo, 00:01:11.000 --> 00:01:13.000 uglavnom oko 200 puta. 00:01:13.000 --> 00:01:15.760 Kada završimo proceduru mene boli ruka, izašao mi je žulj, 00:01:15.760 --> 00:01:17.000 a da vam ne pričam o Bobu 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 čija zadnjica i izgleda otprilike ovako, 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 kao švajcarski sir. NOTE Paragraph 00:01:21.000 --> 00:01:25.000 Tada sam pomislio, znate, ova procedura se nije promenila u poslednjih 40 godina. 00:01:25.000 --> 00:01:27.520 Siguran sam da postoji bolji način da se to uradi. 00:01:27.520 --> 00:01:30.200 Počeo sam da razmišljam o minimalno invazivnoj proceduri 00:01:30.200 --> 00:01:32.530 i novom uređaju koji zovemo Tučak koštane srži. 00:01:32.530 --> 00:01:34.000 To je ovo. 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 Način na koji Tučak koštane srži radi je pokazan ovde. NOTE Paragraph 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 Ovo je naš uobičajeni pacijent. 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 Umesto da probadamo kost desetinama puta, 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 samo jednom probodemo kost, sa prednje ili zadnje strane kuka. 00:01:44.000 --> 00:01:46.600 Uređaj ima fleksibilan kateter koji radi na baterije, 00:01:46.600 --> 00:01:49.400 i špatulicu od žice na vrhu koja zadire u hrskavi deo srži 00:01:49.400 --> 00:01:52.000 i dok se pomera, prati linije kuka. 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 Ovo vam omogućava da veoma brzo aspirirate, 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 ili izvučete bogatu koštanu srž kroz jednu rupu. 00:01:57.000 --> 00:01:59.610 Možemo nekoliko puta da prođemo kroz isti ulaz u kost. 00:01:59.610 --> 00:02:01.000 Nisu nam potrebni roboti. 00:02:01.000 --> 00:02:03.380 Tako da Bobu možemo dati samo lokalnu anesteziju, 00:02:03.380 --> 00:02:05.130 probodemo njegovu kost jednom, 00:02:05.130 --> 00:02:08.000 i uradimo ceo zahvat bez hospitalizacije. NOTE Paragraph 00:02:08.000 --> 00:02:09.660 Napravio sam nekoliko modela. 00:02:09.660 --> 00:02:11.950 Dobio sam malu stipendiju za to na Stanfordu. 00:02:11.950 --> 00:02:13.590 Zanimao sam se ovim neko vreme. 00:02:13.590 --> 00:02:16.250 Članovi našeg tima su zajedno razvili ovu tehnologiju. 00:02:16.250 --> 00:02:19.430 Na kraju smo došli do studija na svinjama i velikim životinjama. 00:02:19.430 --> 00:02:22.166 Na naše iznenađenje, pronašli smo da ne samo da uspevamo 00:02:22.166 --> 00:02:23.483 da izvučemo koštanu srž, 00:02:23.483 --> 00:02:25.784 već da je ona 10 puta bogatija matičnim ćelijama, 00:02:25.784 --> 00:02:27.865 nego srž dobijena regularnim napravama. 00:02:27.865 --> 00:02:30.675 Uređaj je prošle godine odobrila Agencija za hranu i lekove. NOTE Paragraph 00:02:30.675 --> 00:02:31.820 Ovo je stvarni pacijent. 00:02:31.820 --> 00:02:33.974 Vidite kako prati savitljive krivine unaokolo. 00:02:33.974 --> 00:02:36.770 Napravićemo dva zahvata na istom pacijentu, kroz istu rupu. 00:02:36.770 --> 00:02:39.850 Ovo je urađeno u lokalnoj anesteziji, bez hospitalizacije donora. 00:02:39.850 --> 00:02:42.050 Ponovo smo dobili 3-6 puta više matičnih ćelija 00:02:42.050 --> 00:02:44.600 u odnosu na standardnu proceduru na istom pacijentu. NOTE Paragraph 00:02:44.600 --> 00:02:45.510 Zašto je ovo važno? 00:02:45.510 --> 00:02:48.530 Koštana srž je veoma bogat izvor matičnih ćelija odraslih ljudi. 00:02:48.530 --> 00:02:50.610 Svi znate o embrionalnim, matičnim ćelijama. 00:02:50.610 --> 00:02:52.120 U njima leži veliki potencijal, 00:02:52.120 --> 00:02:54.690 ali i ih dalje ne korisitmo u kliničkim istraživanjima. 00:02:54.690 --> 00:02:56.920 Matične ćelije odraslih se nalaze u celom telu, 00:02:56.920 --> 00:02:59.630 uključujući i ćelije od kojih nastaje krv u koštanoj srži, 00:02:59.630 --> 00:03:02.750 koje koristimo preko 40 godina kao vid terapije matičnim ćelijama. 00:03:02.750 --> 00:03:05.160 U poslednjoj deceniji došlo je do procvata upotrebe 00:03:05.160 --> 00:03:07.830 matičnih ćelija koštane srži u lečenju različitih bolesti 00:03:07.830 --> 00:03:10.090 kao što su srčana bolest, bolest krvnih sudova, 00:03:10.090 --> 00:03:12.080 potom u ortopediji, u inženjeringu tkiva, 00:03:12.080 --> 00:03:15.690 a u neurologiji se čak koriste za lečenje Parkinsonove bolesti i dijabetesa. NOTE Paragraph 00:03:15.690 --> 00:03:18.550 Upravo smo izbacili na tržište i ove godine komercijalizujemo 00:03:18.550 --> 00:03:20.140 novu verziju Tučka koštane srži. 00:03:20.140 --> 00:03:22.820 Nadamo se da ćemo ovim putem doći do više matičnih ćelija 00:03:22.820 --> 00:03:25.130 što znači da ćemo imati bolje rezultate tretmana. 00:03:25.130 --> 00:03:28.050 To može ohrabriti više ljudi da se registruju kao davaoci srži 00:03:28.050 --> 00:03:30.070 što potencijalno može spasiti živote ljudi. 00:03:30.070 --> 00:03:31.560 Može omogućiti da uskladištite 00:03:31.560 --> 00:03:33.910 sopstvene matične ćelije dok ste mlađi i zdraviji, 00:03:33.910 --> 00:03:35.870 i koristite ih kasnije ako vam zatrebaju. 00:03:35.870 --> 00:03:37.630 Ovo je slika ljudi koji su preživeli 00:03:37.630 --> 00:03:39.040 transplantacije koštane srži, 00:03:39.040 --> 00:03:40.990 koji se svake godine okupe na Stanfordu. 00:03:40.990 --> 00:03:43.140 Nadamo se da će nam ova tehnologija omogućiti 00:03:43.140 --> 00:03:45.700 da povećamo broj uspešno izlečenih ljudi u budućnosti. 00:03:45.700 --> 00:03:47.690 Hvala vam. (Aplauz)