Далиа Могахед: Нагласи, които предизвикаха Арабската пролет
-
0:02 - 0:04Днес разговорът ми е за нещо,
-
0:04 - 0:06за което може би сте чули преди няколко години.
-
0:06 - 0:08Нарича се Арабската пролет.
-
0:08 - 0:10Някой чувал ли е за това?
-
0:10 - 0:13(Аплодисменти)
-
0:13 - 0:18През 2011 г. властта се смени,
-
0:18 - 0:21от властта на малкото към власт на многото,
-
0:21 - 0:25от овалните офиси до централните площади,
-
0:25 - 0:28от строго пазени въздушни пътища
-
0:28 - 0:30до отворени мрежи.
-
0:30 - 0:35Но преди Тахрир за стане глобален символ на освобождение,
-
0:35 - 0:37имаше няколко представителни изследвания,
-
0:37 - 0:40които даваха глас на хората
-
0:40 - 0:44по тих, но също силен начин.
-
0:44 - 0:48Изучавам мюсюлманските общности по света в Галъп.
-
0:48 - 0:51От 2001 г.
-
0:51 - 0:54сме интервюирали стотици хиляди хора -
-
0:54 - 0:56млади и стари, мъже и жени,
-
0:56 - 0:58образовани и неграмотни.
-
0:58 - 1:02Моят разговор днес, се основава на това изследване
-
1:02 - 1:06за да разкрия защо арабите възстанаха
-
1:06 - 1:09и какво те искат сега.
-
1:09 - 1:12Сега тази област е много разнообразна
-
1:12 - 1:14и всяка държава е уникална.
-
1:14 - 1:15Но тези, които възстанаха,
-
1:15 - 1:18имаха общи искания
-
1:18 - 1:22и сега имат подобни искания.
-
1:22 - 1:24Ще фокусирам много от моята беседа на Египет.
-
1:24 - 1:28Разбира се, това няма нищо общо с факта, че съм родена там.
-
1:28 - 1:31Но това е най-голямата арабска държава
-
1:31 - 1:35и тя също е с голямо влияние.
-
1:35 - 1:39Ще завърша, като разширя разговора до целия район,
-
1:39 - 1:42ще разгледам обикновените теми
-
1:42 - 1:44за вижданията на арабите за религия и политика
-
1:44 - 1:48и как това въздейства на жените,
-
1:48 - 1:51като разкрия също някои изненадващи факти.
-
1:51 - 1:55След като анализирахме куп данни,
-
1:55 - 1:58това което открихме бе:
-
1:58 - 2:01Не само безработицата и беднотията
-
2:01 - 2:06доведоха до арабските възстания през 2011 г.
-
2:06 - 2:09Ако отчаян акт на туниски продавач на плодове
-
2:09 - 2:11започна тези революции,
-
2:11 - 2:15те бяха породени от разликата между това, което арабите преживяха
-
2:15 - 2:17и това което очакваха,
-
2:17 - 2:19което им осигури поддръжка.
-
2:19 - 2:20За да ви обясня какво искам да кажа,
-
2:20 - 2:22разгледайте тази тенденция в Египет.
-
2:22 - 2:25На хартия тази държава се развиваше чудесно.
-
2:25 - 2:28Всъщност, тя беше аплодирана
-
2:28 - 2:31от мултинационалните организации
-
2:31 - 2:33за своето икономическо развитие.
-
2:33 - 2:35Но под повърхността, действителността беше различна.
-
2:35 - 2:39През 2010 г., точно преди революцията,
-
2:39 - 2:41въпреки че брутният вътрешен продукт на човек от населението
-
2:41 - 2:44се увеличи с пет процента за няколко години,
-
2:44 - 2:49египтяните бяха по-зле от всякога.
-
2:49 - 2:51Това е много необичайно,
-
2:51 - 2:54защото глобално откриваме, че, неизненадващо,
-
2:54 - 2:58хората се чувстват по-добре, когато държавата им забогатява.
-
2:58 - 3:01И това е защото имат по-добри възможности за работа
-
3:01 - 3:04и държавата предлага по-добри социални услуги.
-
3:04 - 3:07Но в Египет беше точно обратното.
-
3:07 - 3:09Държавата забогатяваше,
-
3:09 - 3:12но безработицата се увеличаваше
-
3:12 - 3:14и удоволетворението на хората
-
3:14 - 3:20за неща като жилища и образование рязко се намали.
-
3:20 - 3:25Това не беше само гняв поради икономическа несправедливост.
-
3:25 - 3:32Това беше и дълбокото желание на хората за свобода.
-
3:32 - 3:36Противно на теорията за сблъсъка на цивилизациите,
-
3:36 - 3:40арабите не презираха Западната свобода,
-
3:40 - 3:42те я желаеха.
-
3:42 - 3:45През 2001 г.
-
3:45 - 3:48попитахме араби и мюсюлмани по света,
-
3:48 - 3:51на какво се възхищават най-много от Запада.
-
3:51 - 3:54Най-честите отговори бяха,
-
3:54 - 3:56че те се възхищават на свободата и справедливостта.
-
3:56 - 3:59Техният отговор на отворен въпрос
-
3:59 - 4:02беше: "Тяхната политическа система е прозрачна,
-
4:02 - 4:05и те следват демокрацията в истинския и смисъл. "
-
4:05 - 4:07Друг отговор беше: "Свободата и правата
-
4:07 - 4:10и да бъдете открити един с друг."
-
4:10 - 4:15Голяма част от населението, 90 процента,
-
4:15 - 4:17от Египет, Индонезия и Иран
-
4:17 - 4:20ни каза през 2005 г.,
-
4:20 - 4:24че ако трябва да напишат нова конституция
-
4:24 - 4:27за теоретично нова държава,
-
4:27 - 4:30те ще гарантират свобода на словото
-
4:30 - 4:32като основно право,
-
4:32 - 4:34особено в Египет.
-
4:34 - 4:38Осемдесет и осем процента казаха, че по-голямата демокрация
-
4:38 - 4:41ще спомогне за напредъка на мюсюлманите -
-
4:41 - 4:45това е най-големият процент от всички страни, които сме изследвали.
-
4:45 - 4:49Но съпротивата срещу тези демократични аспирации
-
4:49 - 4:52беше твърде различна в ежедневния живот,
-
4:52 - 4:54особено в Египет.
-
4:54 - 4:57Докато те най-много се стремяха към демокрация,
-
4:57 - 5:02те бяха населението в света, за което е най-малко вероятно
-
5:02 - 5:06да каже, че са казали своето мнение
-
5:06 - 5:08на обществен служител през изминалия месец -
-
5:08 - 5:12това бяха само четири процента.
-
5:12 - 5:17Докато икономическото развитие направи някои богати,
-
5:17 - 5:20състоянието на много хора се влоши.
-
5:20 - 5:23Хората се чувстваха все по-малко свободни,
-
5:23 - 5:27те се чувстваха и все по-малко осигурени.
-
5:27 - 5:31Те не считаха предишните режими
-
5:31 - 5:34за щедри, дори прекалено покровителствени бащи,
-
5:34 - 5:38те ги считаха за затворнически пазачи.
-
5:38 - 5:43Сега, когато 30 годишното управление на Мубарак в Египет свърши,
-
5:43 - 5:45това потенциално може да бъде
-
5:45 - 5:48пример за региона.
-
5:48 - 5:49Ако Египет успее
-
5:49 - 5:53да изгради общество, основано на управлението на закони,
-
5:53 - 5:56може да бъде модел.
-
5:56 - 5:57Все пак, ако
-
5:57 - 6:01основните проблеми, които предизвикаха революцията не бъдат решени,
-
6:01 - 6:05последствията могат да бъдат катастрофални -
-
6:05 - 6:06не само за Египет,
-
6:06 - 6:10но за целия регион.
-
6:10 - 6:13Някои казват, че признаците не са добри.
-
6:13 - 6:18Ислямистите, а не младите либерали, които започнаха революцията,
-
6:18 - 6:21спечелиха мнозинство в Парламента.
-
6:21 - 6:22Военният съвет
-
6:22 - 6:27се справи с гражданското общество и протестите
-
6:27 - 6:30но икономиката на държавата продължава да страда.
-
6:30 - 6:35Все пак, оценяването на Египет само на тази база
-
6:35 - 6:39не взима под влияние реалната революция.
-
6:39 - 6:42Защото египтяните са по-оптимистично настроени,
-
6:42 - 6:44отколкото са били в продължение на много години,
-
6:44 - 6:48много по-малко разделени са на религиозна основа,
-
6:48 - 6:49отколкото мислим
-
6:49 - 6:53и са подготвени да настояват за демокрация.
-
6:53 - 6:56Независимо дали те поддържат ислямисти или либерали,
-
6:56 - 6:59приоритетите на египтяните по отношение на това правителство са едни и същи,
-
6:59 - 7:02а те са работа, стабилност и образование,
-
7:02 - 7:04а не морална политика.
-
7:04 - 7:05Но преди всичко,
-
7:05 - 7:07за пръв път от десетилетия,
-
7:07 - 7:11те очакваха да бъдат активни участници, а не зрители
-
7:11 - 7:13в делата на своята държава.
-
7:13 - 7:17Бях на среща с група новоизбрани парламентаристи
-
7:17 - 7:19от Египет и Тунис
-
7:19 - 7:20преди няколко седмици.
-
7:20 - 7:23Това, което ме порази,
-
7:23 - 7:28беше, че те не бяха само оптимистично настроени,
-
7:28 - 7:31но и някак нервни,
-
7:31 - 7:32защото не мога да изразя това с друга дума.
-
7:32 - 7:33Един от тях ми каза:
-
7:33 - 7:36"Хората се събираха в кафенетата да гледат футбол" -
-
7:36 - 7:39или сокър, както казваме в Америка, -
-
7:39 - 7:44"а сега те се събират, за да гледат Парламента."
-
7:44 - 7:47(Смях)
-
7:47 - 7:49"Те ни гледат
-
7:49 - 7:53и не можем да не се тревожим,
-
7:53 - 7:56че няма да можем да изпълним очакванията им."
-
7:56 - 7:57Това, което ме удиви,
-
7:57 - 8:00беше, че преди по-малко от 24 месеца
-
8:00 - 8:02хората бяха нервни
-
8:02 - 8:05за това, че са наблюдавани от правителството.
-
8:05 - 8:08Причината, те да очакват много
-
8:08 - 8:11е защото имат нова надежда за бъдещето.
-
8:11 - 8:13Точно преди революцията
-
8:13 - 8:17казахме, че египтяните никога не са били по-зле,
-
8:17 - 8:21но не само това, те не мислеха, че бъдещето им ще се подобри.
-
8:21 - 8:24Това, че Мубарак беше свален от власт,
-
8:24 - 8:26не направи живота по-лесен.
-
8:26 - 8:28В действителност, той стана по-труден.
-
8:28 - 8:31Но очакванията на хората за бъдещето
-
8:31 - 8:33значително нараснаха.
-
8:33 - 8:35Тази надежда, този оптимизъм,
-
8:35 - 8:40продължиха една година на бурен преход.
-
8:40 - 8:43Една причина за този оптимизъм
-
8:43 - 8:47е, че въпреки това което много хора бяха казали,
-
8:47 - 8:51повечето египтяни мислят, че нещата наистина много са се изменили.
-
8:51 - 8:54Докато египтяните са известни
-
8:54 - 8:57с тяхния едноцифрен процент на гласували избиратели
-
8:57 - 9:00на изборите преди революцията,
-
9:00 - 9:04на последните избори бяха гласували около 70 процента от избирателите -
-
9:04 - 9:06мъже и жени.
-
9:06 - 9:11Докато едва една четвърт вярваха в честността на изборите през 2010 г. -
-
9:11 - 9:12изненадана съм, че бе една четвърт -
-
9:12 - 9:1690 процента мислеха, че последните избори са били честни.
-
9:16 - 9:18Това има значение,
-
9:18 - 9:21защото открихме връзка
-
9:21 - 9:25между вярата на хората в демократичния процес
-
9:25 - 9:29и вярата им, че подтиснатите хора
-
9:29 - 9:32могат да изменят положението си
-
9:32 - 9:36само с мирни средства.
-
9:36 - 9:46(Аплодисменти)
-
9:46 - 9:48Зная какво някои от вас си мислят.
-
9:48 - 9:50Египетският народ
-
9:50 - 9:54и много други арабски народи, които възстанаха и са в преход,
-
9:54 - 9:57имат много големи очаквания за правителството.
-
9:57 - 10:02Те са просто жертви на дългосрочна автокрация,
-
10:02 - 10:04очаквайки държава - родител
-
10:04 - 10:06да реши всички техни проблеми.
-
10:06 - 10:10Но това заключение няма да вземе в предвид
-
10:10 - 10:13драматичната промяна, която се извършва в Египет,
-
10:13 - 10:17далеч от камерите на площада Тахрир.
-
10:17 - 10:21Това е, защото повишените очаквания на египтяните
-
10:21 - 10:24те слагат на първо място върху себе си.
-
10:24 - 10:28В държава, която беше известна със своето пасивно смирение,
-
10:28 - 10:30където, колкото и лоши да бяха нещата,
-
10:30 - 10:34само четири процента изразяваха мнението си на обществен служител,
-
10:34 - 10:37днес 90 процента ни казват,
-
10:37 - 10:39че в държавата им има проблеми,
-
10:39 - 10:42които те самите трябва да решат.
-
10:42 - 10:49(Аплодисменти)
-
10:49 - 10:51Три четвърти от населението
-
10:51 - 10:54вярва, че те не само са отговорни,
-
10:54 - 10:57но имат силата, да направят това.
-
10:57 - 10:59Тази овластяване
-
10:59 - 11:02имат и жените,
-
11:02 - 11:04чиято роля в тези възстания
-
11:04 - 11:06не може да бъде подценена.
-
11:06 - 11:08Имаше лекари и десиденти,
-
11:08 - 11:10художници и организатори.
-
11:10 - 11:15Една трета от тези, които се изправиха срещу танкове и сълзотворен газ,
-
11:15 - 11:20за да искат или да настояват за свобода и справедливост в Египет,
-
11:20 - 11:22бяха жени.
-
11:22 - 11:28(Аплодисменти)
-
11:28 - 11:30Сега хората повдигнаха някои реални въпроси
-
11:30 - 11:34за това, което идването на ислямистките партии на власт означава за жените.
-
11:34 - 11:38Това, което открихме за ролята на религията в законите
-
11:38 - 11:41и за ролята на религията в обществото,
-
11:41 - 11:44беше, че няма консенсус за жените.
-
11:44 - 11:48Открихме, че жените в една държава
-
11:48 - 11:50приличат повече на мъжете в тази държава,
-
11:50 - 11:54отколкото на жените в другите държави.
-
11:54 - 11:56Това, което този факт предполага,
-
11:56 - 12:00е как жените виждат ролята на религията в обществото,
-
12:00 - 12:05която е оформена от културата на държавата им и контекста,
-
12:05 - 12:08а не монополистично виждане,
-
12:08 - 12:11че религията е просто лоша за жените.
-
12:11 - 12:14Това, за което жените са съгласни,
-
12:14 - 12:16е за тяхната роля
-
12:16 - 12:19и за това, че тя трябва да бъде централна и активна.
-
12:19 - 12:24Ето къде виждаме най-голямата полова разлика в една държава -
-
12:24 - 12:26по въпроса за правата на жените.
-
12:26 - 12:29Отношението на мъжете относно правата на жените
-
12:29 - 12:32е от значение за бъдещето на този регион.
-
12:32 - 12:35Защото открихме връзка
-
12:35 - 12:39между поддръжката от страна на мъжете жените да работят
-
12:39 - 12:42и колко жени действително работят
-
12:42 - 12:45в професионални области в тази държава.
-
12:45 - 12:46Въпросът е,
-
12:46 - 12:51какво кара мъжете да подкрепят правата на жените?
-
12:51 - 12:57Какво ще кажете за възгледите на мъжете за религията и за законите?
-
12:57 - 13:00Има ли връзка между мнението на мъжете
-
13:00 - 13:03за ролята на религията в политиката
-
13:03 - 13:07с възгледите им за правата на жените?
-
13:07 - 13:08Отговорът е не.
-
13:08 - 13:11Открихме, че няма връзка,
-
13:11 - 13:13няма каквото и да е влияние
-
13:13 - 13:15между тези две променливи.
-
13:15 - 13:19Това, което кара мъжете да поддържат жените да работят,
-
13:19 - 13:22е работата за мъже,
-
13:22 - 13:24нивото на образованието им
-
13:24 - 13:27и високия рейтинг
-
13:27 - 13:31на държавата им в Индекса за човешко развитие на Обединените нации.
-
13:31 - 13:32Това означава,
-
13:32 - 13:35че човешкото развитие,
-
13:35 - 13:38а не секуларизацията,
-
13:38 - 13:40е ключа за даване на сила на жените
-
13:40 - 13:44в трансформирането на Близкия Изток.
-
13:44 - 13:47Преходът продължава.
-
13:47 - 13:51От Уол стрийт до Мохамед Махмуд стрийт
-
13:51 - 13:53никога не е било по-важно
-
13:53 - 13:55да бъдат разбрани аспирациите
-
13:55 - 13:57на обикновените хора.
-
13:57 - 13:59Благодаря ви.
-
13:59 - 14:09(Аплодисменти)
- Title:
- Далиа Могахед: Нагласи, които предизвикаха Арабската пролет
- Speaker:
- Dalia Mogahed
- Description:
-
Анкетьорката на обществено мнение Далиа Могахед споделя изненадващи данни за нагласите и надеждите на Египетския народ преди Арабската пролет - със специален фокус върху ролята на жените за започването на промяната.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:32
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for The attitudes that sparked Arab Spring | ||
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for The attitudes that sparked Arab Spring | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for The attitudes that sparked Arab Spring | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for The attitudes that sparked Arab Spring | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for The attitudes that sparked Arab Spring | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for The attitudes that sparked Arab Spring | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for The attitudes that sparked Arab Spring | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for The attitudes that sparked Arab Spring |