1 00:00:01,747 --> 00:00:03,785 Днес разговорът ми е за нещо, 2 00:00:03,785 --> 00:00:06,118 за което може би сте чули преди няколко години. 3 00:00:06,118 --> 00:00:08,452 Нарича се Арабската пролет. 4 00:00:08,452 --> 00:00:10,350 Някой чувал ли е за това? 5 00:00:10,350 --> 00:00:13,475 (Аплодисменти) 6 00:00:13,475 --> 00:00:18,220 През 2011 г. властта се смени, 7 00:00:18,220 --> 00:00:20,863 от властта на малкото към власт на многото, 8 00:00:20,863 --> 00:00:24,618 от овалните офиси до централните площади, 9 00:00:24,618 --> 00:00:27,611 от строго пазени въздушни пътища 10 00:00:27,611 --> 00:00:30,298 до отворени мрежи. 11 00:00:30,298 --> 00:00:35,082 Но преди Тахрир за стане глобален символ на освобождение, 12 00:00:35,082 --> 00:00:37,066 имаше няколко представителни изследвания, 13 00:00:37,066 --> 00:00:40,056 които даваха глас на хората 14 00:00:40,056 --> 00:00:43,549 по тих, но също силен начин. 15 00:00:43,549 --> 00:00:48,381 Изучавам мюсюлманските общности по света в Галъп. 16 00:00:48,381 --> 00:00:50,865 От 2001 г. 17 00:00:50,865 --> 00:00:54,246 сме интервюирали стотици хиляди хора - 18 00:00:54,246 --> 00:00:56,021 млади и стари, мъже и жени, 19 00:00:56,021 --> 00:00:58,161 образовани и неграмотни. 20 00:00:58,161 --> 00:01:01,664 Моят разговор днес, се основава на това изследване 21 00:01:01,664 --> 00:01:05,597 за да разкрия защо арабите възстанаха 22 00:01:05,597 --> 00:01:08,614 и какво те искат сега. 23 00:01:08,614 --> 00:01:11,796 Сега тази област е много разнообразна 24 00:01:11,796 --> 00:01:13,781 и всяка държава е уникална. 25 00:01:13,781 --> 00:01:15,431 Но тези, които възстанаха, 26 00:01:15,431 --> 00:01:18,370 имаха общи искания 27 00:01:18,370 --> 00:01:21,547 и сега имат подобни искания. 28 00:01:21,547 --> 00:01:24,398 Ще фокусирам много от моята беседа на Египет. 29 00:01:24,398 --> 00:01:27,764 Разбира се, това няма нищо общо с факта, че съм родена там. 30 00:01:27,764 --> 00:01:31,348 Но това е най-голямата арабска държава 31 00:01:31,348 --> 00:01:34,763 и тя също е с голямо влияние. 32 00:01:34,763 --> 00:01:38,747 Ще завърша, като разширя разговора до целия район, 33 00:01:38,747 --> 00:01:41,564 ще разгледам обикновените теми 34 00:01:41,564 --> 00:01:44,347 за вижданията на арабите за религия и политика 35 00:01:44,347 --> 00:01:47,532 и как това въздейства на жените, 36 00:01:47,532 --> 00:01:51,304 като разкрия също някои изненадващи факти. 37 00:01:51,304 --> 00:01:55,433 След като анализирахме куп данни, 38 00:01:55,433 --> 00:01:57,901 това което открихме бе: 39 00:01:57,901 --> 00:02:01,140 Не само безработицата и беднотията 40 00:02:01,140 --> 00:02:05,734 доведоха до арабските възстания през 2011 г. 41 00:02:05,734 --> 00:02:08,817 Ако отчаян акт на туниски продавач на плодове 42 00:02:08,817 --> 00:02:10,535 започна тези революции, 43 00:02:10,535 --> 00:02:14,535 те бяха породени от разликата между това, което арабите преживяха 44 00:02:14,535 --> 00:02:16,915 и това което очакваха, 45 00:02:16,915 --> 00:02:18,748 което им осигури поддръжка. 46 00:02:18,748 --> 00:02:20,149 За да ви обясня какво искам да кажа, 47 00:02:20,149 --> 00:02:22,331 разгледайте тази тенденция в Египет. 48 00:02:22,331 --> 00:02:25,307 На хартия тази държава се развиваше чудесно. 49 00:02:25,307 --> 00:02:28,164 Всъщност, тя беше аплодирана 50 00:02:28,164 --> 00:02:30,616 от мултинационалните организации 51 00:02:30,616 --> 00:02:32,682 за своето икономическо развитие. 52 00:02:32,682 --> 00:02:35,331 Но под повърхността, действителността беше различна. 53 00:02:35,331 --> 00:02:39,081 През 2010 г., точно преди революцията, 54 00:02:39,081 --> 00:02:41,232 въпреки че брутният вътрешен продукт на човек от населението 55 00:02:41,232 --> 00:02:44,331 се увеличи с пет процента за няколко години, 56 00:02:44,331 --> 00:02:48,831 египтяните бяха по-зле от всякога. 57 00:02:48,831 --> 00:02:51,099 Това е много необичайно, 58 00:02:51,099 --> 00:02:54,400 защото глобално откриваме, че, неизненадващо, 59 00:02:54,400 --> 00:02:58,015 хората се чувстват по-добре, когато държавата им забогатява. 60 00:02:58,015 --> 00:03:00,798 И това е защото имат по-добри възможности за работа 61 00:03:00,798 --> 00:03:04,211 и държавата предлага по-добри социални услуги. 62 00:03:04,211 --> 00:03:06,599 Но в Египет беше точно обратното. 63 00:03:06,599 --> 00:03:09,331 Държавата забогатяваше, 64 00:03:09,331 --> 00:03:11,749 но безработицата се увеличаваше 65 00:03:11,749 --> 00:03:14,399 и удоволетворението на хората 66 00:03:14,399 --> 00:03:20,336 за неща като жилища и образование рязко се намали. 67 00:03:20,336 --> 00:03:24,626 Това не беше само гняв поради икономическа несправедливост. 68 00:03:24,626 --> 00:03:32,000 Това беше и дълбокото желание на хората за свобода. 69 00:03:32,000 --> 00:03:36,266 Противно на теорията за сблъсъка на цивилизациите, 70 00:03:36,266 --> 00:03:39,802 арабите не презираха Западната свобода, 71 00:03:39,802 --> 00:03:41,754 те я желаеха. 72 00:03:41,754 --> 00:03:44,503 През 2001 г. 73 00:03:44,503 --> 00:03:47,976 попитахме араби и мюсюлмани по света, 74 00:03:47,976 --> 00:03:50,905 на какво се възхищават най-много от Запада. 75 00:03:50,905 --> 00:03:53,572 Най-честите отговори бяха, 76 00:03:53,572 --> 00:03:55,924 че те се възхищават на свободата и справедливостта. 77 00:03:55,924 --> 00:03:59,090 Техният отговор на отворен въпрос 78 00:03:59,090 --> 00:04:02,006 беше: "Тяхната политическа система е прозрачна, 79 00:04:02,006 --> 00:04:05,207 и те следват демокрацията в истинския и смисъл. " 80 00:04:05,207 --> 00:04:07,206 Друг отговор беше: "Свободата и правата 81 00:04:07,206 --> 00:04:09,938 и да бъдете открити един с друг." 82 00:04:09,938 --> 00:04:14,573 Голяма част от населението, 90 процента, 83 00:04:14,573 --> 00:04:16,991 от Египет, Индонезия и Иран 84 00:04:16,991 --> 00:04:19,674 ни каза през 2005 г., 85 00:04:19,674 --> 00:04:23,873 че ако трябва да напишат нова конституция 86 00:04:23,873 --> 00:04:27,239 за теоретично нова държава, 87 00:04:27,239 --> 00:04:29,564 те ще гарантират свобода на словото 88 00:04:29,564 --> 00:04:31,974 като основно право, 89 00:04:31,974 --> 00:04:34,058 особено в Египет. 90 00:04:34,058 --> 00:04:38,040 Осемдесет и осем процента казаха, че по-голямата демокрация 91 00:04:38,040 --> 00:04:40,606 ще спомогне за напредъка на мюсюлманите - 92 00:04:40,606 --> 00:04:44,823 това е най-големият процент от всички страни, които сме изследвали. 93 00:04:44,823 --> 00:04:48,523 Но съпротивата срещу тези демократични аспирации 94 00:04:48,523 --> 00:04:51,624 беше твърде различна в ежедневния живот, 95 00:04:51,624 --> 00:04:53,790 особено в Египет. 96 00:04:53,790 --> 00:04:57,308 Докато те най-много се стремяха към демокрация, 97 00:04:57,308 --> 00:05:02,055 те бяха населението в света, за което е най-малко вероятно 98 00:05:02,055 --> 00:05:05,782 да каже, че са казали своето мнение 99 00:05:05,782 --> 00:05:08,156 на обществен служител през изминалия месец - 100 00:05:08,156 --> 00:05:11,839 това бяха само четири процента. 101 00:05:11,839 --> 00:05:16,607 Докато икономическото развитие направи някои богати, 102 00:05:16,607 --> 00:05:19,605 състоянието на много хора се влоши. 103 00:05:19,605 --> 00:05:23,191 Хората се чувстваха все по-малко свободни, 104 00:05:23,191 --> 00:05:26,940 те се чувстваха и все по-малко осигурени. 105 00:05:26,940 --> 00:05:30,690 Те не считаха предишните режими 106 00:05:30,690 --> 00:05:34,124 за щедри, дори прекалено покровителствени бащи, 107 00:05:34,124 --> 00:05:38,325 те ги считаха за затворнически пазачи. 108 00:05:38,325 --> 00:05:42,741 Сега, когато 30 годишното управление на Мубарак в Египет свърши, 109 00:05:42,741 --> 00:05:44,908 това потенциално може да бъде 110 00:05:44,908 --> 00:05:47,574 пример за региона. 111 00:05:47,574 --> 00:05:49,296 Ако Египет успее 112 00:05:49,296 --> 00:05:52,763 да изгради общество, основано на управлението на закони, 113 00:05:52,763 --> 00:05:55,615 може да бъде модел. 114 00:05:55,615 --> 00:05:56,940 Все пак, ако 115 00:05:56,940 --> 00:06:01,364 основните проблеми, които предизвикаха революцията не бъдат решени, 116 00:06:01,364 --> 00:06:05,074 последствията могат да бъдат катастрофални - 117 00:06:05,074 --> 00:06:06,308 не само за Египет, 118 00:06:06,308 --> 00:06:09,580 но за целия регион. 119 00:06:09,580 --> 00:06:13,208 Някои казват, че признаците не са добри. 120 00:06:13,208 --> 00:06:18,041 Ислямистите, а не младите либерали, които започнаха революцията, 121 00:06:18,041 --> 00:06:20,640 спечелиха мнозинство в Парламента. 122 00:06:20,640 --> 00:06:22,311 Военният съвет 123 00:06:22,311 --> 00:06:26,626 се справи с гражданското общество и протестите 124 00:06:26,626 --> 00:06:29,994 но икономиката на държавата продължава да страда. 125 00:06:29,994 --> 00:06:34,759 Все пак, оценяването на Египет само на тази база 126 00:06:34,759 --> 00:06:39,387 не взима под влияние реалната революция. 127 00:06:39,387 --> 00:06:41,566 Защото египтяните са по-оптимистично настроени, 128 00:06:41,566 --> 00:06:44,013 отколкото са били в продължение на много години, 129 00:06:44,013 --> 00:06:47,785 много по-малко разделени са на религиозна основа, 130 00:06:47,785 --> 00:06:49,101 отколкото мислим 131 00:06:49,101 --> 00:06:53,016 и са подготвени да настояват за демокрация. 132 00:06:53,016 --> 00:06:55,967 Независимо дали те поддържат ислямисти или либерали, 133 00:06:55,967 --> 00:06:59,311 приоритетите на египтяните по отношение на това правителство са едни и същи, 134 00:06:59,311 --> 00:07:02,067 а те са работа, стабилност и образование, 135 00:07:02,067 --> 00:07:04,400 а не морална политика. 136 00:07:04,400 --> 00:07:05,468 Но преди всичко, 137 00:07:05,468 --> 00:07:06,899 за пръв път от десетилетия, 138 00:07:06,899 --> 00:07:10,649 те очакваха да бъдат активни участници, а не зрители 139 00:07:10,649 --> 00:07:12,950 в делата на своята държава. 140 00:07:12,950 --> 00:07:16,966 Бях на среща с група новоизбрани парламентаристи 141 00:07:16,966 --> 00:07:18,501 от Египет и Тунис 142 00:07:18,501 --> 00:07:20,033 преди няколко седмици. 143 00:07:20,033 --> 00:07:22,811 Това, което ме порази, 144 00:07:22,811 --> 00:07:28,000 беше, че те не бяха само оптимистично настроени, 145 00:07:28,000 --> 00:07:30,842 но и някак нервни, 146 00:07:30,842 --> 00:07:32,193 защото не мога да изразя това с друга дума. 147 00:07:32,193 --> 00:07:33,482 Един от тях ми каза: 148 00:07:33,482 --> 00:07:36,405 "Хората се събираха в кафенетата да гледат футбол" - 149 00:07:36,405 --> 00:07:39,422 или сокър, както казваме в Америка, - 150 00:07:39,422 --> 00:07:43,805 "а сега те се събират, за да гледат Парламента." 151 00:07:43,805 --> 00:07:47,159 (Смях) 152 00:07:47,159 --> 00:07:49,381 "Те ни гледат 153 00:07:49,381 --> 00:07:53,368 и не можем да не се тревожим, 154 00:07:53,368 --> 00:07:55,888 че няма да можем да изпълним очакванията им." 155 00:07:55,888 --> 00:07:57,396 Това, което ме удиви, 156 00:07:57,396 --> 00:07:59,588 беше, че преди по-малко от 24 месеца 157 00:07:59,588 --> 00:08:01,839 хората бяха нервни 158 00:08:01,839 --> 00:08:04,921 за това, че са наблюдавани от правителството. 159 00:08:04,921 --> 00:08:07,771 Причината, те да очакват много 160 00:08:07,771 --> 00:08:11,375 е защото имат нова надежда за бъдещето. 161 00:08:11,375 --> 00:08:13,161 Точно преди революцията 162 00:08:13,161 --> 00:08:16,638 казахме, че египтяните никога не са били по-зле, 163 00:08:16,638 --> 00:08:20,938 но не само това, те не мислеха, че бъдещето им ще се подобри. 164 00:08:20,938 --> 00:08:24,171 Това, че Мубарак беше свален от власт, 165 00:08:24,171 --> 00:08:26,005 не направи живота по-лесен. 166 00:08:26,005 --> 00:08:28,112 В действителност, той стана по-труден. 167 00:08:28,112 --> 00:08:31,205 Но очакванията на хората за бъдещето 168 00:08:31,205 --> 00:08:33,005 значително нараснаха. 169 00:08:33,005 --> 00:08:35,402 Тази надежда, този оптимизъм, 170 00:08:35,402 --> 00:08:39,748 продължиха една година на бурен преход. 171 00:08:39,748 --> 00:08:43,276 Една причина за този оптимизъм 172 00:08:43,276 --> 00:08:47,007 е, че въпреки това което много хора бяха казали, 173 00:08:47,007 --> 00:08:51,189 повечето египтяни мислят, че нещата наистина много са се изменили. 174 00:08:51,189 --> 00:08:54,023 Докато египтяните са известни 175 00:08:54,023 --> 00:08:57,490 с тяхния едноцифрен процент на гласували избиратели 176 00:08:57,490 --> 00:08:59,758 на изборите преди революцията, 177 00:08:59,758 --> 00:09:03,590 на последните избори бяха гласували около 70 процента от избирателите - 178 00:09:03,590 --> 00:09:05,589 мъже и жени. 179 00:09:05,589 --> 00:09:10,503 Докато едва една четвърт вярваха в честността на изборите през 2010 г. - 180 00:09:10,503 --> 00:09:12,184 изненадана съм, че бе една четвърт - 181 00:09:12,184 --> 00:09:16,296 90 процента мислеха, че последните избори са били честни. 182 00:09:16,296 --> 00:09:17,874 Това има значение, 183 00:09:17,874 --> 00:09:21,040 защото открихме връзка 184 00:09:21,040 --> 00:09:25,274 между вярата на хората в демократичния процес 185 00:09:25,274 --> 00:09:29,123 и вярата им, че подтиснатите хора 186 00:09:29,123 --> 00:09:31,640 могат да изменят положението си 187 00:09:31,640 --> 00:09:36,360 само с мирни средства. 188 00:09:36,360 --> 00:09:45,731 (Аплодисменти) 189 00:09:45,731 --> 00:09:48,152 Зная какво някои от вас си мислят. 190 00:09:48,152 --> 00:09:49,785 Египетският народ 191 00:09:49,785 --> 00:09:53,635 и много други арабски народи, които възстанаха и са в преход, 192 00:09:53,635 --> 00:09:57,052 имат много големи очаквания за правителството. 193 00:09:57,052 --> 00:10:01,850 Те са просто жертви на дългосрочна автокрация, 194 00:10:01,850 --> 00:10:04,067 очаквайки държава - родител 195 00:10:04,067 --> 00:10:06,446 да реши всички техни проблеми. 196 00:10:06,446 --> 00:10:10,035 Но това заключение няма да вземе в предвид 197 00:10:10,035 --> 00:10:13,185 драматичната промяна, която се извършва в Египет, 198 00:10:13,185 --> 00:10:17,201 далеч от камерите на площада Тахрир. 199 00:10:17,201 --> 00:10:20,867 Това е, защото повишените очаквания на египтяните 200 00:10:20,867 --> 00:10:24,234 те слагат на първо място върху себе си. 201 00:10:24,234 --> 00:10:28,401 В държава, която беше известна със своето пасивно смирение, 202 00:10:28,401 --> 00:10:30,267 където, колкото и лоши да бяха нещата, 203 00:10:30,267 --> 00:10:33,736 само четири процента изразяваха мнението си на обществен служител, 204 00:10:33,736 --> 00:10:37,048 днес 90 процента ни казват, 205 00:10:37,048 --> 00:10:39,320 че в държавата им има проблеми, 206 00:10:39,320 --> 00:10:41,753 които те самите трябва да решат. 207 00:10:41,753 --> 00:10:49,446 (Аплодисменти) 208 00:10:49,446 --> 00:10:51,249 Три четвърти от населението 209 00:10:51,249 --> 00:10:54,080 вярва, че те не само са отговорни, 210 00:10:54,080 --> 00:10:57,050 но имат силата, да направят това. 211 00:10:57,050 --> 00:10:59,314 Тази овластяване 212 00:10:59,314 --> 00:11:02,246 имат и жените, 213 00:11:02,246 --> 00:11:03,917 чиято роля в тези възстания 214 00:11:03,917 --> 00:11:06,068 не може да бъде подценена. 215 00:11:06,068 --> 00:11:08,469 Имаше лекари и десиденти, 216 00:11:08,469 --> 00:11:10,035 художници и организатори. 217 00:11:10,035 --> 00:11:15,168 Една трета от тези, които се изправиха срещу танкове и сълзотворен газ, 218 00:11:15,168 --> 00:11:20,203 за да искат или да настояват за свобода и справедливост в Египет, 219 00:11:20,203 --> 00:11:21,876 бяха жени. 220 00:11:21,876 --> 00:11:27,519 (Аплодисменти) 221 00:11:27,519 --> 00:11:30,208 Сега хората повдигнаха някои реални въпроси 222 00:11:30,208 --> 00:11:33,874 за това, което идването на ислямистките партии на власт означава за жените. 223 00:11:33,874 --> 00:11:38,158 Това, което открихме за ролята на религията в законите 224 00:11:38,158 --> 00:11:40,674 и за ролята на религията в обществото, 225 00:11:40,674 --> 00:11:43,660 беше, че няма консенсус за жените. 226 00:11:43,660 --> 00:11:47,843 Открихме, че жените в една държава 227 00:11:47,843 --> 00:11:49,810 приличат повече на мъжете в тази държава, 228 00:11:49,810 --> 00:11:54,474 отколкото на жените в другите държави. 229 00:11:54,474 --> 00:11:55,992 Това, което този факт предполага, 230 00:11:55,992 --> 00:12:00,059 е как жените виждат ролята на религията в обществото, 231 00:12:00,059 --> 00:12:05,340 която е оформена от културата на държавата им и контекста, 232 00:12:05,340 --> 00:12:07,855 а не монополистично виждане, 233 00:12:07,855 --> 00:12:10,692 че религията е просто лоша за жените. 234 00:12:10,692 --> 00:12:14,457 Това, за което жените са съгласни, 235 00:12:14,457 --> 00:12:16,040 е за тяхната роля 236 00:12:16,040 --> 00:12:18,573 и за това, че тя трябва да бъде централна и активна. 237 00:12:18,573 --> 00:12:23,691 Ето къде виждаме най-голямата полова разлика в една държава - 238 00:12:23,691 --> 00:12:26,441 по въпроса за правата на жените. 239 00:12:26,441 --> 00:12:29,041 Отношението на мъжете относно правата на жените 240 00:12:29,041 --> 00:12:32,490 е от значение за бъдещето на този регион. 241 00:12:32,490 --> 00:12:34,524 Защото открихме връзка 242 00:12:34,524 --> 00:12:38,526 между поддръжката от страна на мъжете жените да работят 243 00:12:38,526 --> 00:12:41,725 и колко жени действително работят 244 00:12:41,725 --> 00:12:44,909 в професионални области в тази държава. 245 00:12:44,909 --> 00:12:46,373 Въпросът е, 246 00:12:46,373 --> 00:12:50,548 какво кара мъжете да подкрепят правата на жените? 247 00:12:50,548 --> 00:12:57,297 Какво ще кажете за възгледите на мъжете за религията и за законите? 248 00:12:57,297 --> 00:13:00,182 Има ли връзка между мнението на мъжете 249 00:13:00,182 --> 00:13:03,067 за ролята на религията в политиката 250 00:13:03,067 --> 00:13:06,716 с възгледите им за правата на жените? 251 00:13:06,716 --> 00:13:07,949 Отговорът е не. 252 00:13:07,949 --> 00:13:10,834 Открихме, че няма връзка, 253 00:13:10,834 --> 00:13:12,648 няма каквото и да е влияние 254 00:13:12,648 --> 00:13:15,183 между тези две променливи. 255 00:13:15,183 --> 00:13:18,899 Това, което кара мъжете да поддържат жените да работят, 256 00:13:18,899 --> 00:13:21,783 е работата за мъже, 257 00:13:21,783 --> 00:13:24,282 нивото на образованието им 258 00:13:24,282 --> 00:13:27,067 и високия рейтинг 259 00:13:27,067 --> 00:13:31,166 на държавата им в Индекса за човешко развитие на Обединените нации. 260 00:13:31,166 --> 00:13:32,357 Това означава, 261 00:13:32,357 --> 00:13:35,431 че човешкото развитие, 262 00:13:35,431 --> 00:13:37,727 а не секуларизацията, 263 00:13:37,727 --> 00:13:40,447 е ключа за даване на сила на жените 264 00:13:40,447 --> 00:13:44,131 в трансформирането на Близкия Изток. 265 00:13:44,131 --> 00:13:47,080 Преходът продължава. 266 00:13:47,080 --> 00:13:50,963 От Уол стрийт до Мохамед Махмуд стрийт 267 00:13:50,963 --> 00:13:53,020 никога не е било по-важно 268 00:13:53,020 --> 00:13:55,364 да бъдат разбрани аспирациите 269 00:13:55,364 --> 00:13:57,482 на обикновените хора. 270 00:13:57,482 --> 00:13:59,213 Благодаря ви. 271 00:13:59,213 --> 00:14:09,399 (Аплодисменти)