الحق في السكن ١ | Pravo na Stan
-
0:00 - 0:03- Pravo na stan?
- OK, jeste čuli za tako nešto kao
što je pravo na stan? -
0:03 - 0:06- Šta?
- Pravo na stan. -
0:06 - 0:09Naravno - kao Egipćanski građanin znam da imam pravo na pristojan stan, dostojanstven život i prihod.
-
0:09 - 0:12Ali gde - ko će mi obezbediti ova prava?
-
0:12 - 0:20Pravo je svakog Egipćanina/ke da ima stan, da živi pristojno - sve je to vaše pravo kao Egipćanke!
-
0:20 - 0:23Jes' moje pravo, važi - ali od koga ja to da zahtevam?
-
0:23 - 0:25Ne, ne znam ti ja te stvari.
-
0:25 - 0:28Moje pravo na stan... čuo sam ja za to,
ali ne vidim ga ispred sebe. -
0:28 - 0:39Ne, ne postoji. Uopšte.
-
0:39 - 0:43Pravo na stan. Ne postoji jednakost
u stanovanju uopšte. Nimalo. -
0:43 - 0:52Opasnosti grada
1. Zagađenje -
0:52 - 0:55Ne obraća se pažnja na kanalizacione sisteme,
-
0:55 - 0:57redovno pucaju,
-
0:57 - 1:01[44.4% stanova u Egiptu nije povezano na neki sanitarni sistem ]
- Ne održavaju se. -
1:01 - 1:03Vladaju nad zemljom, dok ona ostaje u prljavštini.
-
1:03 - 1:06Nijednom nisu došli ovde i asfaltirali put ili uradili išta za ovu zemlju.
-
1:06 - 1:14Ovi ljudi što su dobili izbore su obećali da će popraviti stvari i asfaltirati puteve i tako - i ništa od toga se nije desilo.
-
1:14 - 1:19Stalni požari... dim... sve to.
-
1:19 - 1:30Jedina stvar koju je opština uradila je da prošire puteve i nagomilaju planine đubreta.
Vidiš ovaj dalekovod? -
1:30 - 1:47Da jedan od Habib el-Adlijevih ljudi živi pored ovog dalekovoda do sad bi ga uklonili
-
1:47 - 1:49Gradske opasnosti
2. Urušene zgrade -
1:49 - 1:54- Izvukli su me ispod ovih ruševina, vidi kako je tamo dole. Ako pogledaš, uplašiš se da prođeš.
-
1:54 - 1:58Ova kuća se urušila, i došli su spasioci, i izvukli ih odozgo,
-
1:58 - 2:02ni opština ni guverner nisu obratili pažnju na njih.
-
2:02 - 2:06Kuća se urušila i mi smo na ulici ovako od ponedeljka.
-
2:06 - 2:20I nikoga nije briga. Niko ne obraća pažnju na nas, niko nije došao do nas.
-
2:20 - 2:27Oko 2% stanova trenutno imaju građevinske greške.
Urbane opasnosti
3. Prisiljena iseljenja -
2:27 - 2:34Prvog dana kad je došla vojna policija, i MUP, isterali su nas odjednom, u 6 ujutro.
-
2:34 - 2:39Ovako su siromašni tretirani u Egiptu. Oni ruše sve, bez ijedne reči.
-
2:39 - 2:45Stvari su nam napolju, napuštene. Slomili su naše stvari, srušili sve, tukli nas i psovali, i onda su nas ostavili.
-
2:45 - 2:50Ništa drugo nisu uradili. Pitali smo ih da obustave naredbu za rušenjem - rekli su ne, nema obustave.
-
2:50 - 2:58Srušili su zgradu sa svim stvarima unutra, nameštaj i sve. Nisu pustili nikog da uzme čak ni lične stvari.
-
2:58 - 3:03Kao da smo u Gazi.
-
3:03 - 3:06[Nedostatak osnovnih stvari]
-
3:06 - 3:11Pokazaću vam da se stan sastoji od jedne sobe, i nečega što je kao kuhinja, gde se drže posuđe i stvari.
-
3:11 - 3:16Soba, gde spava sedmoro ljudi. Sedmoro ljudi, i zajednički klozet.
-
3:16 - 3:19Zajednički klozet.
-
3:19 - 3:21Nema smeštaj, ni dom, ni zaradu.
-
3:21 - 3:24On i njegova porodica spavaju ovde.
-
3:24 - 3:28Oko 4.5% porodica živi samo u jednoj sobi.
-
3:28 - 3:31Oko 6% porodica koristi zajedničke WC-e.
-
3:31 - 3:35Ne pitaj me zašto prodajem veknu hleba za 50 pijastera,
-
3:35 - 3:40pitaj guvernera! Guverner odbija da ti daje novac, kaže da ga ne zaslužuješ.
-
3:40 - 3:58Kaže, živiš u Mohandisinu [bogat kraj]
-
3:58 - 4:03Plaćamo dosta za kanistere gasa - kad ih nađemo. Retko kad ih nalazimo.
-
4:03 - 4:05trideset, trideset-pet funti. (400 din)
-
4:05 - 4:10Oko 76% egipćanskih porodica zavisi od kanistera gasa za kuvanje.
-
4:10 - 4:13[Prevoz]
- Da, prevoz, vozimo se pozadi u kamionima, -
4:13 - 4:17Vozači ne staju, i ne možemo da se popnemo od pozadi,
-
4:17 - 4:20i košta jednu funtu (15 din) po osobi, nema veze kako je kratka razdaljina,
-
4:20 - 4:23Daš im pola, i oni se svađaju sa tobom, i onda smo tu stojimo na stanici,
-
4:23 - 4:25I vozimo se pozadi takođe.
-
4:25 - 4:32Polu-zvaničan sektor javnog prevoza (mikrobusevi) pokriva oko 35% prevoznih potreba Kaira.
-
4:32 - 4:35[Voda] - Dobijamo vodu, ali, mislim, obično je zagađena.
-
4:35 - 4:39Plaćaš za vodu, kakva god da je, ti plaćaš, svidelo ti se to ili ne,
-
4:39 - 4:42I ako ne platiš onda ti isključe vodu.
-
4:42 - 4:46Ja živim pored Nila. Okruženi smo vodom Nila.
-
4:46 - 4:49Isključenja vode duža od dan u Kairu: 37%
-
4:49 - 4:53Gubitak vode u prenosnoj mreži: 50%
-
4:53 - 4:59Samoorganizacija zajednica
-
4:59 - 5:03Za njih je ovo nehigijensko naselje, ali za nas je najlepše mesto na svetu.
-
5:03 - 5:06Dovoljno je da nije bilo nijednog incidenta krađe.
-
5:06 - 5:10Niko nije ni pokušao da uđe u naš kraj.
-
5:10 - 5:13Zato što smo pravi muškarci i zato što smo se organizovali da zaštitimo kraj.
-
5:13 - 5:17Nemamo određene uloge za svakog, nego preuzimamo odgovornost lokalnih vlasti.
-
5:17 - 5:20Što znači upravljanje krajem.
-
5:20 - 5:23Čistimo - radimo posao Ministarstva čovekove okoline.
-
5:23 - 5:27Brinemo se o zaštiti i bezbednosti - posao policije i MUP-a.
-
5:27 - 5:29Štitimo mesto.
-
5:29 - 5:33Oni šire ideju da su ljudi u nehigijenskim naseljima svi prljavi.
-
5:33 - 5:35Da mi ne znamo ništa.
-
5:35 - 5:38Siromaštvo nije sramota!
-
5:38 - 5:43Oni su razlog - ovo siromaštvo je namerno stvoreno - oni su razlog što postoji.
-
5:43 - 5:47Dvadeset godina ovo mesto je bilo deponija.
-
5:47 - 5:49Očistili smo ga sami.
-
5:49 - 5:55Zato što su oni odbili - čak i kanisteri gasa, dobijamo ih spolja da distribuiramo među ljudima ovde.
-
5:55 - 5:59Ali država - nema države. Vlast? Nema vlasti.
-
5:59 - 6:02Imam ove brojeve - do 100,
-
6:02 - 6:06Da dobiješ kanister, izvadiš karticu, recimo da je broj 8 - i onda dobiješ taj kanister.
-
6:06 - 6:13Iz malog iznosa, moram da trošim dnevnu platu da plaćam zaštitu,
-
6:13 - 6:18Sa istom količinom novca, ja kupim sijalice i žice, da osvetlim puteve,
-
6:18 - 6:24Koristim taj novac da čistim.
-
6:24 - 6:30Kao što vidite, i neki prolaznici prilažu novac.
-
6:30 - 6:34Možemo reći - ima još dobrog u Egiptu.
-
6:34 - 6:41Samo nam treba veće buđenje svesti.
-
6:41 - 6:44Stajali smo i štitili mesto - zašto?
-
6:44 - 6:47Mislim, tvoja je zemlja, tvoji ljudi, tvoja krv.
-
6:47 - 6:52Tvoje je mesto, gde živiš, gde rasteš.
-
6:52 - 6:58Tako je za siromašne kao i za bogate.
-
6:58 - 7:01Tokom revolucije, stvari su se malo izmakle kontroli,
-
7:01 - 7:03Radili smo vredno, i gradili,
-
7:03 - 7:07Nek' se sad pojave da izazovu neku smetnju, znaš?
-
7:07 - 7:13Tvoje je vlasništvo i sve to, ali donosi i takav teret,
-
7:13 - 7:16za bilo koga ko želi da gradi. Posebno za nekog ko je bolestan - neće ništa sagraditi.
-
7:16 - 7:19Nehigijenska naselja? Naravno da ne.
-
7:19 - 7:25Mislim, rodio sam se ovde, pre 80 ili 90 godina, i mi radimo posao za koji niko ne zna,
-
7:25 - 7:29Ako se pravilno razvija, biće najbolje mesto u celom Egiptu.
-
7:29 - 7:32Ova "nehigijenska naselja" su njihova tvorevina,
-
7:32 - 7:35Ja sam, hvala Bogu, siromašan čovek sa verom.
-
7:35 - 7:40Ali, hvala Bogu, bogat sam Božjim blagoslovom i molitvama ljudi za mene.
-
7:40 - 7:46Ali imam i sposobnost i mogućnost da radim stvari što čak i najveća vlast u zemlji ne može da postigne!
-
7:46 - 7:52Zašto? Jer živim u kraju, i znam šta će
kraju pomoći i šta mu treba. -
7:52 - 7:55Ko su oni koji mogu da pomognu zemlji?
-
7:55 - 8:01I ko nas sluša i pomaže, i vidi šta su naši zahtevi.
-
8:01 - 8:04Naši zahtevi nisu lični zahtevi za nas - oni su javni zahtevi.
-
8:04 - 8:08Koji pomažu zemlji, pomažu građanima koji koriste ove puteve.
-
8:08 - 8:11Pravo na stan, na pravedno i održivo društvo. Jeste li vi preuzeli svoja prava?
-
8:11 - 8:16Hvala ljudima Kom Goraba, el Basatina, Šubramenta, Svete Katarine, veće njive al Amravija, njive al-Hagane, el Muniba.
-
8:16 -Pravo na stan - prva epizoda.
- Title:
- الحق في السكن ١ | Pravo na Stan
- Description:
-
الحق في السكن ١: عشوائيات؟ لا يا بيه دى مجهودات ذاتية
الحق في السكن" فيلم من سلسلة أفلام حملة كاذبون #سارقين_عيشنا"
لمشاهدة باقي الأفلام اضخط هنا:
http://bit.ly/PmdnmxThe Right to Housing 1: Informal Areas & Community Organisation
سلسلة الحق فى السكن
الفيلم الأول
عشوائيات؟ لا يا بيه دى مجهودات ذاتيةFollow @ShadowMoH or go to www [dot] shadowministryofhousing [dot] blogspot [dot] com for more on the campaign. For information about the sources for the data used here, see: http://blog.shadowministryofhousing.org/2012/05/blog-post_31.html
- Video Language:
- Arabic
- Duration:
- 08:21
![]() |
mjovanovic edited Serbian subtitles for الحق في السكن ١ | The Right to Housing 1 | |
![]() |
mjovanovic edited Serbian subtitles for الحق في السكن ١ | The Right to Housing 1 | |
![]() |
mjovanovic edited Serbian subtitles for الحق في السكن ١ | The Right to Housing 1 | |
![]() |
mjovanovic added a translation |