< Return to Video

가슴으로 전해지는 말 | 말린 라셰트(Marleen Laschet) |TEDxTrondheim

  • 0:09 - 0:15
    대략 3억6천5백만명 사람들은
    영어를 모국어로 씁니다.
  • 0:16 - 0:21
    그 외 20억명의 사람들이
    영어를 배우고 말합니다.
  • 0:21 - 0:23
    제2, 3의 언어로써 말이죠.
  • 0:24 - 0:26
    여러분이 영어로 말한다면
  • 0:26 - 0:28
    여러분의 말을 알아들을 사람들이
  • 0:28 - 0:32
    약 25억명 정도 됩니다.
  • 0:32 - 0:37
    왜 여러분 외국어를 배워야 할까요?
  • 0:37 - 0:41
    그건 그냥 시간 낭비가 아닐까요?
  • 0:41 - 0:45
    넬슨 만델라는 흑인들에게
    호된 비판을 받았습니다.
  • 0:45 - 0:49
    아프리칸스어(네덜란드어 방언)로
    말한다는 이유였죠.
  • 0:50 - 0:51
    그는 대답했습니다.
  • 0:51 - 0:55
    "당신이 상대방이 이해할 수 있는
    언어로 말해주면
  • 0:56 - 0:58
    그것은 머리로 전달되고
  • 0:59 - 1:04
    당신이 상대방이 쓰는 언어로 말해주면,
    그것은 마음으로 전달된다."
  • 1:05 - 1:07
    바로 이 점입니다.
  • 1:07 - 1:12
    여러분이 누군가를 설득하고자 하면
    그들의 마음에 대고 말해야 합니다.
  • 1:13 - 1:15
    교황들은 이것을 알고 있습니다.
  • 1:15 - 1:19
    요한 바오로 2세는 10개국어를
    자유롭게 구사했고
  • 1:19 - 1:23
    수십 개 언어를 기초 수준으로
    말할 수 있었습니다.
  • 1:23 - 1:27
    가는 곳마다 그는 인사를 건넸습니다.
  • 1:27 - 1:31
    적어도 몇 문장은 그들의
    모국어로 말했습니다
  • 1:31 - 1:36
    그것이 그의 인기의
    중요한 비결이었습니다.
  • 1:37 - 1:40
    외국인 장모가 있거나
  • 1:40 - 1:43
    예비장모를 가진 사람들은 압니다.
  • 1:44 - 1:46
    그들은 여자친구와
    영어로 대화할 겁니다.
  • 1:46 - 1:51
    하지만 여자친구의 어머니와
    잘 지내고 싶을 때
  • 1:51 - 1:55
    기꺼이 어려운 외국어를 배우려 합니다.
  • 1:55 - 1:57
    네덜란드어도 포함해서요.
  • 1:57 - 1:59
    (웃음)
  • 1:59 - 2:01
    보통 이것이 효과가 있습니다.
  • 2:02 - 2:03
    왜일까요?
  • 2:04 - 2:09
    우리의 모국어는 뒤엉켜 있습니다.
  • 2:09 - 2:13
    우리의 인격과 정체성과 함께
  • 2:13 - 2:18
    우리 개인의 역사가 깊이 뿌리박고
  • 2:18 - 2:21
    모국어 속에 젖어 있습니다.
  • 2:21 - 2:24
    많은 기억과 감정이
  • 2:24 - 2:29
    단어와 표현에 연결되어 있고
  • 2:29 - 2:30
    심지어 문법과도 연결되어
  • 2:30 - 2:33
    그 속에서 우리는 자라 왔습니다.
  • 2:33 - 2:37
    그러므로 여러분이
    다른 사람의 언어를 배운다면
  • 2:37 - 2:40
    여러분은 진정한 관심을
    내보이게 됩니다.
  • 2:40 - 2:44
    그들의 삶과 인격에 대해서요.
  • 2:45 - 2:48
    장모가 우쭐해 하지 않을까요?
  • 2:49 - 2:53
    여러분은 모국어를 들을 때
    연결된 느낌을 받습니다.
  • 2:54 - 2:56
    여러분이 여행을 떠나서
  • 2:56 - 3:00
    며칠 내지 몇 주동안
    외국어로 말해 오다가
  • 3:01 - 3:03
    돌아오는 비행기를 타는 순간
  • 3:03 - 3:06
    승무원이 모국어로 인사를 건네고
  • 3:06 - 3:09
    여러분은 집으로
    가는 것을 알게 됩니다.
  • 3:10 - 3:14
    모국어에 향기가 있다고 한다면
  • 3:14 - 3:19
    제 생각에 그것은 쿠키 냄새이면서
  • 3:19 - 3:21
    위안을 주는 치킨수프 냄새이고
  • 3:22 - 3:24
    할머니 향수 냄새이고
  • 3:25 - 3:28
    어쩌면 좀약 냄새가 날 수도 있습니다.
  • 3:29 - 3:31
    이것이 이유일 수 있습니다.
  • 3:31 - 3:34
    왜 인공언어들이
  • 3:34 - 3:38
    가령, 에스페란토가 예상만큼 널리
  • 3:38 - 3:41
    인기를 얻지 못했던 이유말입니다.
  • 3:41 - 3:44
    아무리 영리하게 만들어지고
  • 3:44 - 3:47
    단순하고 배우기 쉬워도
  • 3:48 - 3:53
    모국어로 인공어를 쓰는
    나라는 없습니다.
  • 3:54 - 3:59
    하나의 외국어로서 체계적으로 가르치고
  • 3:59 - 4:03
    대규모로 장기간에 걸쳐서
  • 4:03 - 4:05
    시도해 왔는데도 말입니다.
  • 4:06 - 4:12
    그런데 왠지 자연어는
    어려운 면이 있어도
  • 4:12 - 4:15
    가령, 짜증나는 불규칙성,
  • 4:15 - 4:20
    철자와 발음의 상이함,
  • 4:20 - 4:25
    때로는 말도 안되게
    복잡한 문법이 있지만
  • 4:26 - 4:27
    그럼에도 불구하고
  • 4:28 - 4:31
    우리는 사람들과 유기적으로
  • 4:31 - 4:36
    함께 성장해 온 언어를
    배우고자 합니다.
  • 4:36 - 4:40
    인공어는 머리로 전달됩니다.
  • 4:41 - 4:45
    자연어는 쿠키 냄새가 납니다.
  • 4:46 - 4:50
    넬슨 만델라가 아프리칸스어를 배운 것은
  • 4:50 - 4:52
    적을 알기 위함이었습니다.
  • 4:52 - 4:53
    그가 말하길
  • 4:53 - 4:57
    "당신은 그들의 언어와
    열정을 알아야 합니다.
  • 4:57 - 4:58
    그들의 희망과 두려움까지도요.
  • 4:58 - 5:01
    당신이 그들을
    물리치고 싶으면 말입니다"
  • 5:01 - 5:04
    그는 해냈고 효과가 있었습니다.
  • 5:05 - 5:08
    하지만 모든 게 적에 관한
    얘기만은 아닙니다.
  • 5:09 - 5:12
    이것은 모든 인간관계에도 적용됩니다.
  • 5:13 - 5:18
    장모가 적이라고
    말하는 게 절대 아닙니다.
  • 5:18 - 5:19
    정의상 그렇습니다.
  • 5:20 - 5:23
    7, 8년전에
  • 5:23 - 5:27
    제가 가족을 데리고 폴란드를 통과해
    운전을 하고 있었습니다.
  • 5:27 - 5:29
    가게들이 문을 닫으려 했고
  • 5:29 - 5:32
    우리는 음식을 사야했습니다.
  • 5:32 - 5:36
    마침내 슈퍼마켓 하나를
    도로 반대편에서 보았습니다.
  • 5:37 - 5:39
    거기로 시간내에 가는 유일한 방법은
  • 5:39 - 5:44
    유턴을 하는 것이어서
    그렇게 했습니다.
  • 5:44 - 5:47
    위험한 일이었고
  • 5:48 - 5:50
    당연히 불법이었습니다.
  • 5:52 - 5:58
    주차장에서 미처 시동을 끄기도 전에
  • 5:58 - 6:00
    노크 소리를 들었습니다.
  • 6:01 - 6:04
    그래서 창문을 내렸고
  • 6:04 - 6:08
    두 사람의 눈이 쳐다봤습니다.
  • 6:08 - 6:12
    그것은 경찰들의 눈이었습니다.
  • 6:13 - 6:18
    지금도, 제가 폴란드어가
    유창하다고 말할 수준은 아닙니다.
  • 6:18 - 6:19
    가장 잘했을 때도요.
  • 6:20 - 6:24
    간단한 대화는 할 수
    있을 정도였습니다.
  • 6:24 - 6:28
    하지만 그 상황에서, 죄책감이 들고
  • 6:29 - 6:32
    제복을 입은 두 경찰을 마주하니
  • 6:33 - 6:36
    그동안 알고 있던 모든 폴란드 단어가
  • 6:36 - 6:40
    제 몸에서 빠져나갔습니다.
  • 6:40 - 6:44
    하지만, 전혀 생각하지 않은 것은
  • 6:45 - 6:48
    영어로 말해서 상황을
    모면하는 것이었습니다.
  • 6:49 - 6:53
    영어가 제게 언어적 이점을
    줄 수도 있었지만
  • 6:54 - 6:57
    경찰들을 불편하게
    만들 수도 있었을 겁니다.
  • 6:58 - 7:01
    그래서 폴란드어를 계속
    쓰자고 마음먹었습니다.
  • 7:02 - 7:03
    어떻게?
  • 7:04 - 7:09
    머릿속 작은 폴란드어
    구역이 새하얘졌습니다.
  • 7:10 - 7:12
    한 가지만 제외하고요.
  • 7:13 - 7:18
    종종 반복했던 말이 있었는데
  • 7:18 - 7:21
    자면서도 외울 수 있는 말이었습니다.
  • 7:23 - 7:25
    그것은 아이들의 시였습니다.
  • 7:28 - 7:30
    아픈 개구리에 관한 것입니다.
  • 7:30 - 7:32
    (웃음)
  • 7:33 - 7:35
    그게 전부였습니다.
  • 7:35 - 7:40
    이상한 짓인 건 알지만
    불쑥 말했습니다.
  • 7:40 - 7:43
    (폴란드어) 개구리가 아팠습니다.
  • 7:43 - 7:46
    그래서 의사에게 가서
    "아파요"라고 말했습니다.
  • 7:46 - 7:50
    의사는 나이가 많아서 안경을 썼습니다.
  • 7:52 - 7:54
    저는 경찰들을 슬쩍 보았고
  • 7:54 - 7:56
    경찰들은 저를 뚫어져라 보았습니다.
  • 7:56 - 7:58
    (웃음)
  • 7:59 - 8:02
    한 명이 머리를
    긁적였던 것으로 기억합니다.
  • 8:03 - 8:05
    그리고 그들은 미소지었습니다.
  • 8:06 - 8:07
    그들은 웃었습니다.
  • 8:07 - 8:11
    그게 결국 저를 안심시켜주었습니다.
  • 8:11 - 8:14
    몇 가지 적절한 말들이
  • 8:14 - 8:17
    머릿속으로 다시 들어오자
  • 8:17 - 8:20
    반쯤 완성된 문장을
    더듬더듬 말했습니다.
  • 8:20 - 8:23
    미안합니다, 음식필요해서
    다시는 안 그럴게요.
  • 8:25 - 8:27
    그들은 저를 보내주었습니다.
  • 8:27 - 8:29
    제가 가게에 들어갈 때
  • 8:29 - 8:32
    그들이 소리쳤습니다. (폴란드어)
  • 8:32 - 8:34
    즐거운 여행되세요.
  • 8:35 - 8:38
    제 의도는 다른 언어를 배워서
  • 8:38 - 8:41
    세계 여행하다가 법을 어기고
  • 8:41 - 8:45
    잘 피해가라는 게 아닙니다.
    (웃음)
  • 8:45 - 8:47
    이런 작은 이야기가 설명해 줍니다.
  • 8:47 - 8:50
    어떻게 몇 마디 말이
  • 8:50 - 8:54
    단순하고 바보같은 몇 마디 말이
  • 8:54 - 8:58
    가슴에 전달되어 마음을 녹이는가를요.
  • 8:59 - 9:02
    그런데 아픈 개구리를
    대신할 게 있었습니다.
  • 9:02 - 9:04
    그것만큼 잘 아는 것이었습니다.
  • 9:06 - 9:07
    술자리 노래입니다.
  • 9:07 - 9:09
    (웃음)
  • 9:09 - 9:12
    그것으로 웃음을 얻지는 못했을 겁니다.
  • 9:12 - 9:16
    아마 경찰서로 가서
    피검사를 받았을 겁니다.
  • 9:18 - 9:21
    많은 언어를 배울 필요는 없습니다.
  • 9:21 - 9:24
    그 언어를 철저하게
    배울 필요도 없습니다.
  • 9:24 - 9:26
    조금이면 충분합니다.
  • 9:27 - 9:30
    가슴을 향한 열 마디가
    큰 효과를 지닙니다.
  • 9:30 - 9:33
    머리로 향한 수천 마디보다 말입니다.
  • 9:35 - 9:40
    여러분은 항상 영어를 쓰는
    선에서 타협을 볼 수 있지만
  • 9:40 - 9:45
    그 선을 넘어가는 사람이
    될 수도 있습니다.
  • 9:45 - 9:49
    지인을 만나던 적을 만나든 누구든 간에
  • 9:49 - 9:51
    그들의 영역 안에서 만나보십시오.
  • 9:52 - 9:55
    다른 이의 언어를 쓰는 것이
    여러분을 나약하게 하지 않습니다.
  • 9:55 - 9:57
    강하다는 것을 증명합니다.
  • 9:58 - 10:04
    용기가 있고 선을 넘는
    노력을 하는 사람은
  • 10:05 - 10:07
    결국 승리하게 됩니다.
  • 10:08 - 10:10
    실수를 두려워 마십시오.
  • 10:11 - 10:13
    실수가 여러분을 인간답게 합니다.
  • 10:13 - 10:17
    이 경우에는 좋은 점이 있습니다.
  • 10:18 - 10:21
    나가서 실수를 하게 되면
  • 10:21 - 10:26
    여러분은 다른 사람이 다가와
    여러분을 도울 기회를 주게 됩니다.
  • 10:26 - 10:32
    이런 식으로 여러분이 시작한
    연결이 강해집니다.
  • 10:34 - 10:38
    여러분 말을 알아듣기를 바라시나요?
  • 10:38 - 10:40
    아니면 소통하기를 바라시나요?
  • 10:42 - 10:47
    다 같이 계속
    영어를 배우고 사용합시다.
  • 10:48 - 10:51
    그럼 다양한 청중들과
    의사소통할 수 있습니다.
  • 10:51 - 10:54
    여기 TEDx에서 하는 것처럼요.
  • 10:54 - 10:58
    영어를 지식을 나누는
    강력한 도구입니다.
  • 10:58 - 11:04
    전지구적 문제에 대한
    국제회의에서도요.
  • 11:04 - 11:11
    무엇보다도 영어는 3억6천5백만의
    마음으로 통하는 고속도로입니다.
  • 11:11 - 11:14
    3억6천5백만 명에게
  • 11:14 - 11:19
    영어는 쿠키 냄새가 납니다.
  • 11:19 - 11:21
    하지만 왜 거기까지만 하십니까?
  • 11:22 - 11:25
    더 노력해보는게 어떨까요?
  • 11:25 - 11:28
    적어도 한 가지 외국어라도
    배우려고 말입니다.
  • 11:29 - 11:32
    세상에는 다양한 맛의
    쿠키가 존재합니다.
  • 11:32 - 11:34
    가서 새로운 쿠키를 맛보십시오.
  • 11:35 - 11:36
    감사합니다.
  • 11:36 - 11:38
    (박수)
Title:
가슴으로 전해지는 말 | 말린 라셰트(Marleen Laschet) |TEDxTrondheim
Description:

이 강연은 TED 컨퍼런스 형식에 맞춰 개최된 별도의 지역 TEDx행사에서 발표되었습니다. http://ted.com/tedx 을 참조해 주십시오.

언어의 향기와 아픈 개구리가 어떻게 당신을 살릴 수 있는지에 관한 내용입니다.
말린은 문헌학자이면서 스토리텔링과 언어에 대해 열정을 지닌 지역 전문가입니다.
장난끼 많은 블로그에, 그녀는 다언어 사용의 기쁨과 혜택 그리고 문화적 차이에 대해 썼습니다. 그녀의 블로그 속 이야기는 다언어 사용자로서 겪은 생활 속 일화들에 바탕을 두며 언어적, 문화적 통찰력과 경험에도 기반하고 있습니다.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
11:56

Korean subtitles

Revisions