< Return to Video

Чому люди різних вірувань фарбують їхні доми молитви у жовтий колір

  • 0:01 - 0:03
    Ми живемо в часи страху
  • 0:04 - 0:07
    і наша відповідь страху -
    це або зобов'язати себе
  • 0:07 - 0:09
    спробою вберегтись,
  • 0:10 - 0:13
    або вийти за рамки,
    триматись один одного
  • 0:13 - 0:15
    і дивитися в лице страхам разом.
  • 0:16 - 0:18
    Який ваш інстинкт?
  • 0:19 - 0:21
    Що ви бачите в світі?
  • 0:22 - 0:24
    Проблема першого методу -
  • 0:24 - 0:27
    це наша зростаюча ізоляція,
  • 0:27 - 0:29
    ми закриваємо себе від інших.
  • 0:29 - 0:32
    Наша потреба ізоляції зростає,
  • 0:32 - 0:34
    тому що наша уява зашкалює
  • 0:34 - 0:37
    про людей та місця, з якими
    ми не пов'язані.
  • 0:37 - 0:41
    Почуття відчуженості посилюється,
    ми втрачаємо здатність співпереживати.
  • 0:43 - 0:45
    Сьогодні я вам розкажу про
    групу людей,
  • 0:45 - 0:47
    які прийняли глобальний виклик тероризму
  • 0:47 - 0:52
    і почали створювати місця, де
    незнайомі люди поєднуються солідарністю.
  • 0:53 - 0:57
    Моя одержимість так званим беззмістовним
    поділом почалася в дитинстві.
  • 0:58 - 1:02
    Як кенійську мусульманку індійського
    походження у четвертому поколінні,
  • 1:02 - 1:04
    мене турбувало, що в чотирьох поколіннях
  • 1:04 - 1:06
    не було жодного шлюбу в моїй сім'ї
  • 1:06 - 1:08
    за межами нашої релігійної спільноти.
  • 1:09 - 1:11
    І мене цікавила причина цього.
  • 1:12 - 1:13
    Це був страх?
  • 1:13 - 1:15
    Чи расизм?
  • 1:16 - 1:18
    Чи це було збереження культури?
  • 1:19 - 1:21
    Чи був пов'язаний цей факт
    з колоніалізмом?
  • 1:22 - 1:26
    Звісно, ми не перебували в багатьох
    громадських місцях з іншими людьми.
  • 1:28 - 1:31
    Такий поділ мене дуже турбував
    і визначив мою майбутню кар'єру.
  • 1:32 - 1:37
    Коли мені було 20, посольства США
    в Кенії та Танзанії бомбардували.
  • 1:39 - 1:41
    Через рік я поїхала на Близький Схід
  • 1:41 - 1:43
    вивчати вирішення конфліктів.
  • 1:44 - 1:45
    І з того моменту
  • 1:45 - 1:49
    було легко знайти небезпечні місця
    для роботи,
  • 1:49 - 1:51
    оскільки світ швидко охоплювало
  • 1:51 - 1:53
    те, що ми зараз називаємо ерою тероризму.
  • 1:54 - 1:57
    Я була у місті Вашингтон в день
    теракту 11 вересня 2001,
  • 1:57 - 2:01
    потім я повернулася додому, щоб працювати
    з біженцями,
  • 2:01 - 2:03
    пізніше я працювала в Пакистані
  • 2:03 - 2:04
    та Афганістані.
  • 2:06 - 2:09
    В усіх цих місцях я помітила,
  • 2:09 - 2:11
    наскільки важливим є фізичний простір,
  • 2:11 - 2:14
    щоб почуватися добре
  • 2:14 - 2:15
    і в безпеці,
  • 2:15 - 2:16
    так, як потрібно.
  • 2:18 - 2:21
    У 2013 році я повернулася додому
    до Найробі з Афганістану.
  • 2:23 - 2:26
    Терористи Аль-Шабаб захопили
    торговий центр "Вестгейт",
  • 2:26 - 2:30
    вбивши при цьому 67 людей
    за один день суцільного жаху.
  • 2:32 - 2:34
    Невдовзі після того
  • 2:34 - 2:36
    я спостерігала, як Найробі
    почало змінюватись,
  • 2:36 - 2:41
    я відчувала страх терору, яким були
    охоплені міста, в яких я працювала,
  • 2:41 - 2:44
    міста, зруйновані війною.
  • 2:45 - 2:49
    Найробі продовжує існувати в страху.
  • 2:49 - 2:52
    Ми можемо бачити більше стін, бар'єрів,
  • 2:52 - 2:53
    охорони.
  • 2:54 - 2:56
    І як в інших частинах світу,
  • 2:56 - 3:00
    ми переживаємо руйнування зв'язку
    між людьми.
  • 3:00 - 3:03
    Поділ релігій посилюється,
  • 3:03 - 3:07
    і ми все більше ставимо під сумнів
    наявність спільного між нами.
  • 3:09 - 3:10
    Настав важливий момент,
  • 3:10 - 3:13
    коли потрібно відновити нашу віру
    в людство
  • 3:13 - 3:16
    і возз'єднатися у наших зусиллях.
  • 3:18 - 3:21
    Тому у 2014 році я об'єднала
    групу людей в Найробі,
  • 3:21 - 3:22
    щоб зрозуміти, що робити:
  • 3:23 - 3:28
    з громадських діячів, дипломатів,
    художників та соціальних працівників.
  • 3:29 - 3:32
    Та група поставила три цілі:
  • 3:33 - 3:37
    перша ціль: звільнити місто з рук
    тероризму
  • 3:37 - 3:40
    та повернути мешканцям;
  • 3:40 - 3:44
    Друга - запровадити мову
    за рамками раси, племені та релігії,
  • 3:44 - 3:48
    що допоможе нам стерти різницю;
  • 3:48 - 3:52
    і третя - зробити кроки
    до відновлення співчуття,
  • 3:52 - 3:55
    спілкування та довіри.
  • 3:57 - 3:59
    Одним з членів групи був художник
    та архітектор
  • 4:00 - 4:01
    Язмані Арболеда.
  • 4:02 - 4:05
    Ми співпрацювали в інших частинах
    світу
  • 4:05 - 4:06
    протягом багатьох років.
  • 4:06 - 4:08
    Він має досвід
  • 4:08 - 4:11
    розколу міського середовища
  • 4:11 - 4:12
    та поєднання людей
  • 4:12 - 4:15
    в неймовірний, чудовий і гарний спосіб.
  • 4:17 - 4:19
    І в нього виникла ідея.
  • 4:19 - 4:22
    Ідея полягала в тому, щоб єднати людей
    різних віросповідань,
  • 4:22 - 4:25
    пропонуючи їм пофарбувати доми молитви,
  • 4:25 - 4:29
    мечеті, храми, синагоги та церкви
  • 4:29 - 4:31
    у жовтий колір
  • 4:31 - 4:32
    в ім'я любові.
  • 4:34 - 4:37
    Фокусуючись на іконах віри,
  • 4:38 - 4:42
    ми примусимо людей переглянути
    справжню суть їхньої віри,
  • 4:42 - 4:45
    спільної віри, яку ми поділяємо
    щодо добра, щедрості і мудрості.
  • 4:47 - 4:50
    Створюючи стежки між домами молитви
  • 4:50 - 4:51
    в межах району,
  • 4:51 - 4:53
    ми створимо острови стабільності
  • 4:53 - 4:55
    і поєднаємо людей,
  • 4:55 - 4:57
    здатних протистояти погрозам.
  • 4:58 - 5:02
    Та сусіди, беручи до рук пензлик,
    разом з іншими сусідами,
  • 5:03 - 5:05
    поєднаються не тільки головами,
  • 5:05 - 5:07
    а також руками і серцями.
  • 5:08 - 5:11
    А пофарбовані будинки стануть
    скульптурами у ландшафті,
  • 5:11 - 5:14
    як символ людей з різним
    походженням,
  • 5:14 - 5:15
    які возз'єдналися.
  • 5:18 - 5:20
    Ми назвемо проект "Колір віри."
  • 5:20 - 5:24
    Нам сподобалась ідея і ми відразу
    почали фарбувати доми молитви:
  • 5:24 - 5:27
    церкви, храми, мечеті та синагоги.
  • 5:27 - 5:30
    Ми ходили від дверей до дверей до понад
    60-ти рабинів,
  • 5:30 - 5:32
    імамів, пасторів та священиків.
  • 5:33 - 5:35
    Як ви можете уявити,
  • 5:35 - 5:36
    поєднати ці общини,
  • 5:36 - 5:40
    коли відчуття перестороги посилюється
    глобальною пандемією страху,
  • 5:40 - 5:41
    нелегко.
  • 5:41 - 5:42
    Це було складно.
  • 5:44 - 5:46
    Наше завдання ускладнювала система
    прийняття рішень
  • 5:46 - 5:48
    в межах релігійних установ.
  • 5:49 - 5:51
    Наприклад, у католицьких церквах,
  • 5:51 - 5:54
    нам сказали, що рішення
    приймає архієпископ.
  • 5:54 - 5:56
    Отже ми написали листа до архієпископа.
  • 5:56 - 5:58
    Ми написали листа у Ватикан.
  • 5:59 - 6:00
    І досі чекаємо на відповідь.
  • 6:00 - 6:02
    (Сміх)
  • 6:02 - 6:04
    А в інших домах молитви
  • 6:04 - 6:08
    нам сказали, що рішення приймають
  • 6:08 - 6:10
    люди, які платять за будівництво
  • 6:10 - 6:12
    та фарбування будівель.
  • 6:13 - 6:14
    Тоді ми стикнулися
  • 6:14 - 6:17
    з залежністю від місіонерів та спонсорів,
  • 6:17 - 6:20
    що перешкоджає
    суспільній діяльності,
  • 6:21 - 6:22
    і ми зрозуміли, що з цим буде важко.
  • 6:22 - 6:24
    Була одна спільнота,
  • 6:24 - 6:27
    яка під час наших розмов
    постійно просила нас
  • 6:27 - 6:29
    поважати їх.
  • 6:30 - 6:32
    І ми продовжували
  • 6:32 - 6:34
    переконувати їх, що ми їх поважаємо,
  • 6:34 - 6:36
    та звісно,
  • 6:36 - 6:39
    якби ми їх не поважали,
    нас би тут не було.
  • 6:41 - 6:44
    І потім ми усвідомили,
    на жаль, пізно,
  • 6:44 - 6:48
    що слово "повага" -
    це наша відплата за участь.
  • 6:49 - 6:51
    Тому ми кинули їм виклик
  • 6:53 - 6:54
    та запитали:
  • 6:54 - 6:56
    "Чого це буде коштувати?
  • 6:57 - 6:58
    Скільки ми повинні заплатити?
  • 7:00 - 7:02
    І якщо ми платимо за вашу віру,
    чи справді це є віра?"
  • 7:04 - 7:06
    Ми почали проект із запитання
  • 7:06 - 7:09
    "Де живе ваша віра?"
  • 7:09 - 7:11
    А закінчили тим, що питали:
  • 7:11 - 7:13
    "Скільки коштує ваша віра?"
  • 7:14 - 7:18
    Але найважчим було
    розуміння ризику відмови.
  • 7:19 - 7:23
    Була одна синагога,
    яка відкрито відмовилася приймати участь,
  • 7:23 - 7:25
    тому що не хотіла привертати до себе увагу
  • 7:25 - 7:26
    та ставати мішенню.
  • 7:27 - 7:30
    Одна мечеть також боялася
    стати мішенню.
  • 7:32 - 7:33
    І їхні страхи виправдані.
  • 7:35 - 7:41
    Втім, 25 домів молитви
    погодилися прийняти участь.
  • 7:41 - 7:47
    (Оплески)
  • 7:47 - 7:51
    Ці ідейні лідери прийняли цей жест
    та наповнили його новим значенням.
  • 7:51 - 7:54
    Для когось, це сказати світу, що вони
    не терористи.
  • 7:55 - 7:59
    Для інших - запросити людей
    до себе, щоб поставити запитання.
  • 8:00 - 8:01
    А для когось, це стерти непорозуміння
  • 8:02 - 8:04
    між старшим та молодшим поколінням,
  • 8:04 - 8:08
    до речі, вірогідно, саме з цим боряться
    так багато релігій.
  • 8:08 - 8:12
    І для декого це було просто задля
    сусідської солідарності,
  • 8:12 - 8:14
    щоб попередити страх осуду.
  • 8:16 - 8:17
    Коли запитали чого жовтий,
  • 8:17 - 8:20
    один імам гарно відповів:
  • 8:20 - 8:22
    "Жовтий - це колір сонця.
  • 8:22 - 8:25
    Сонце світить для всіх однаково.
  • 8:25 - 8:26
    В цьому нема дискримінації."
  • 8:27 - 8:30
    Він та інші доносили
    інформацію у своїх конгрегаціях
  • 8:30 - 8:31
    та по радіо.
  • 8:31 - 8:34
    Представники уряду приєдналися
    та допомагали
  • 8:34 - 8:38
    у наданні дозволу та у залученні
    громадських організацій.
  • 8:38 - 8:42
    Одна компанія надала
    тисячу літрів жовтої фарби,
  • 8:42 - 8:46
    розробленої спеціально для нас,
    колір називається "Оптимістичний жовтий."
  • 8:46 - 8:47
    (Сміх)
  • 8:47 - 8:52
    (Оплески)
  • 8:52 - 8:55
    Також спілка поетів об'єдналася
    з університетом
  • 8:55 - 8:58
    та провели серію обговорень
  • 8:58 - 9:00
    де людям розповідали про віру,
  • 9:00 - 9:02
    Віра - це не просто релігія,
  • 9:02 - 9:06
    це також віра у політиків,
    у плем'я та націю,
  • 9:06 - 9:10
    у старше та молодше покоління.
  • 9:11 - 9:15
    Пізніше Колір Віри
    представили у галереї,
  • 9:15 - 9:19
    де було чимало любителів мистецтва,
  • 9:19 - 9:23
    релігійних лідерів,
    художників та бізнесменів.
  • 9:24 - 9:26
    Ще навіть не взявши до рук пензлика,
  • 9:26 - 9:30
    ми провели досить багато розмов
    та зустрічей,
  • 9:30 - 9:32
    як і сподівалися.
  • 9:33 - 9:35
    Потім ми почали фарбувати.
  • 9:38 - 9:40
    Мусульмани поруч з християнами,
  • 9:40 - 9:43
    атеїсти поруч з агностиками та індуїстами
  • 9:43 - 9:46
    фарбували мечеть у жовтий.
  • 9:50 - 9:54
    Потім вони знову об'єдналися,
    щоб пофарбувати жовтим церкву,
  • 9:55 - 9:57
    потім іншу мечеть,
  • 9:57 - 9:58
    потім іншу церкву.
  • 10:00 - 10:02
    Поети та музиканти
    виступали під час фарбування.
  • 10:03 - 10:05
    Ми фарбували в Найробі,
  • 10:05 - 10:07
    потім ми фарбували в Момбасі.
  • 10:09 - 10:13
    Місцеві та міжнародні журналісти
    написали статті про Колір Віри
  • 10:13 - 10:16
    англійською, французькою, суахілі,
  • 10:16 - 10:18
    іспанською та сомалійською.
  • 10:18 - 10:23
    CNN представили Колір Віри
    як спосіб об'єднання спільнот.
  • 10:26 - 10:28
    Та наші мас медіа висвітлили це,
  • 10:28 - 10:31
    об'єднуючи все більше людей.
  • 10:31 - 10:34
    Ці сусіди продовжили
    підтримувати зв'язок.
  • 10:35 - 10:38
    Дехто наповнював політику
    ідеями миру,
  • 10:38 - 10:42
    наші спільноти є в Аргентині та США
  • 10:42 - 10:44
    Малі та Руанді,
  • 10:44 - 10:46
    їм теж потрібна допомога.
  • 10:46 - 10:47
    А ми з радістю допоможемо.
  • 10:48 - 10:52
    Ми мріємо, щоб цей проект та ця ідея
    розійшлись по світу
  • 10:52 - 10:54
    з чи без нашої підтримки.
  • 10:55 - 11:00
    Колір Віри показує тих,
    хто жовтим кольором несе добро.
  • 11:01 - 11:04
    Колір Віри поєднує спільноти,
  • 11:04 - 11:06
    і ми сподіваємось, що коли
    наблизиться небезпека,
  • 11:06 - 11:08
    вони разом відмежують
    факти від чуток
  • 11:08 - 11:10
    та об'єднаються у солідарності.
  • 11:11 - 11:15
    Ми довели, що людство може
    об'єднатися та донести інформацію
  • 11:15 - 11:17
    набагато яскравіше та сильніше,
  • 11:17 - 11:20
    ніж голоси тих, хто
    робить нам шкоду.
  • 11:21 - 11:23
    Хоча страх - це інфекція,
  • 11:23 - 11:25
    ми показуємо, що й надія також.
  • 11:27 - 11:28
    Дякую!
  • 11:28 - 11:34
    (Оплески)
Title:
Чому люди різних вірувань фарбують їхні доми молитви у жовтий колір
Speaker:
Набіла Алібай
Description:

Поділ релігій зростає і ми все більше сумніваємось у тому, чи багато у нас спільного. Як можна поєднатися? Надихнувшись ідеєю свого колеги Язмані Арболеди, оратор Набіла Алібай та її колеги створили "Колір віри", соціальний творчий проект, що об'єднує людей різних релігій у фарбуванні домів молитви у жовтий колір, в знак солідарності.
"Ми довели, що людська община здатна об'єднатися і промовляти голосніше, ніж ті, хто хоче нам зашкодити", - сказала Алібай.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:37

Ukrainian subtitles

Revisions