< Return to Video

Уроки босоногого движения

  • 0:00 - 0:04
    Я хотел бы показать вам другой мир.
  • 0:04 - 0:06
    И хотел бы поделиться
  • 0:06 - 0:10
    45-летней историей любви
  • 0:10 - 0:13
    к бедным,
  • 0:13 - 0:16
    живущими менее чем на один доллар в день.
  • 0:18 - 0:22
    Я получил очень элитарное, снобистское,
  • 0:22 - 0:26
    дорогое образование в Индии,
  • 0:26 - 0:29
    и это почти разрушило меня.
  • 0:31 - 0:33
    Я мог стать кем угодно —
  • 0:33 - 0:36
    дипломатом, учителем, врачом —
  • 0:36 - 0:40
    всё предопределено.
  • 0:40 - 0:43
    Тогда это мне не было важно, но я был
    национальным чемпионом Индии по сквошу
  • 0:43 - 0:45
    на протяжении трёх лет.
  • 0:45 - 0:47
    (Смех)
  • 0:47 - 0:50
    Весь мир лежал передо мной.
  • 0:50 - 0:52
    Всё было у моих ног.
  • 0:52 - 0:55
    Я не мог сделать ничего плохого.
  • 0:55 - 0:57
    И тогда из любопытства я подумал:
  • 0:57 - 0:59
    я бы хотел пожить и поработать
  • 0:59 - 1:01
    и просто посмотреть, что такое деревня.
  • 1:01 - 1:03
    Так что в 1965-м
  • 1:03 - 1:07
    я отправился в голодный штат Бихар,
    считавшийся худшим в Индии,
  • 1:07 - 1:10
    и я увидел голод, смерть,
  • 1:10 - 1:13
    людей умирающих от голода,
    впервые в моей жизни.
  • 1:13 - 1:16
    Это изменило мою жизнь.
  • 1:16 - 1:18
    Я вернулся домой,
  • 1:18 - 1:20
    сказал моей матери:
  • 1:20 - 1:23
    «Я хотел бы жить и работать в деревне».
  • 1:23 - 1:25
    Мать впала в кому.
  • 1:25 - 1:28
    (Смех)
  • 1:28 - 1:30
    «В чём дело?
  • 1:30 - 1:33
    Весь мир открыт перед тобою,
    лучшая работа доступна тебе,
  • 1:33 - 1:35
    а ты хочешь работать в деревне?
  • 1:35 - 1:37
    Я имею в виду, что-то с тобой не так?»
  • 1:37 - 1:39
    Я сказал:
    «Нет, я получил лучшее образование.
  • 1:39 - 1:41
    Это заставило меня думать.
  • 1:41 - 1:44
    Я хотел бы что-то дать взамен
  • 1:44 - 1:46
    сам».
  • 1:46 - 1:48
    «Чем ты хочешь заняться в деревне?
  • 1:48 - 1:50
    Без работы, без денег,
  • 1:50 - 1:52
    без социального обеспечения,
    без перспектив».
  • 1:52 - 1:54
    Я сказал: «Я хочу жить
  • 1:54 - 1:57
    и копать колодцы пять лет».
  • 1:57 - 1:59
    «Копать колодцы пять лет?
  • 1:59 - 2:02
    Ты учился в самой дорогой
    школе и колледже Индии
  • 2:02 - 2:04
    и ты хочешь пять лет копать колодцы?»
  • 2:04 - 2:08
    Она не разговорила со мной очень долго,
  • 2:08 - 2:11
    потому как она решила,
    что я подвел свою семью.
  • 2:13 - 2:15
    Но тогда я познал
  • 2:15 - 2:18
    самые необычные знания и навыки,
  • 2:18 - 2:20
    которыми обладают очень бедные люди,
  • 2:20 - 2:23
    которым никогда не обучают
    в рамках общего образования,
  • 2:23 - 2:25
    которые никогда не признавались,
    не пользовались уважением
  • 2:25 - 2:27
    и не имели широкого распространения.
  • 2:27 - 2:29
    Я решил открыть Босоногий колледж —
  • 2:29 - 2:31
    колледж только для бедных.
  • 2:31 - 2:33
    То, что было важно для бедных
  • 2:33 - 2:36
    нашло своё отражение в колледже.
  • 2:37 - 2:39
    Я поехал в эту деревню в первый раз.
  • 2:39 - 2:41
    Старейшины пришли ко мне
  • 2:41 - 2:43
    и спросили:
    «Ты прячешься от полиции?»
  • 2:43 - 2:45
    Я ответил: «Нет».
  • 2:45 - 2:48
    (Смех)
  • 2:49 - 2:51
    «Ты провалил экзамены?»
  • 2:51 - 2:53
    Я ответил: «Нет».
  • 2:53 - 2:56
    «Ты не получил государственную работу?»
    Я ответил: «Нет».
  • 2:56 - 2:58
    «Что ты делаешь здесь?
  • 2:58 - 3:00
    Почему ты здесь?
  • 3:00 - 3:02
    Система образования в Индии
  • 3:02 - 3:05
    открывает тебе возможности для работы
    в Париже, Нью-Дели и Цюрихе;
  • 3:05 - 3:07
    что ты делаешь в этой деревне?
  • 3:07 - 3:10
    Есть что-то недостойное, о чём
    ты не хотел бы рассказать нам?»
  • 3:10 - 3:13
    Я сказал: «Нет, я хочу открыть колледж
  • 3:13 - 3:15
    исключительно для бедных.
  • 3:15 - 3:18
    То, что бедные считают важным для себя
    будет преподаваться в этом колледже».
  • 3:18 - 3:22
    Тогда старейшины дали мне
    очень хороший и мудрый совет.
  • 3:22 - 3:24
    Они сказали: «Пожалуйста,
  • 3:24 - 3:27
    не приводи кого-либо
    со степенью и квалификацией
  • 3:27 - 3:29
    в твой колледж».
  • 3:29 - 3:32
    Так что это единственный колледж в Индии
  • 3:32 - 3:35
    где, если у вас есть
    докторская или магистерская степень,
  • 3:35 - 3:37
    вы дисквалифицированы и непригодны.
  • 3:37 - 3:42
    Вы должны быть либо провалившимся,
    либо бросившим учебу
  • 3:42 - 3:45
    для того чтобы прийти в наш колледж.
  • 3:45 - 3:47
    Вы должны уметь работать своими руками.
  • 3:47 - 3:49
    Вы должны уважать труд.
  • 3:49 - 3:52
    Вы должны показать что у вас есть навыки,
    которые вы могли бы предложить общине
  • 3:52 - 3:55
    и оказать помощь общине.
  • 3:55 - 3:58
    Мы открыли Босоногий колледж
  • 3:58 - 4:00
    и мы дали новое определение
    профессионализму.
  • 4:00 - 4:02
    Кто такой профессионал?
  • 4:02 - 4:04
    Профессионал это некто,
  • 4:04 - 4:06
    в ком сочетаются компетенция,
  • 4:06 - 4:09
    уверенность и вера.
  • 4:09 - 4:12
    Искатель воды является профессионалом.
  • 4:12 - 4:14
    И повитуха из народа
  • 4:14 - 4:16
    является профессионалом.
  • 4:16 - 4:19
    Традиционный лудильщик миски
    есть профессионал.
  • 4:19 - 4:21
    Они, профессионалы,
    есть по всему миру.
  • 4:21 - 4:25
    Вы можете найти их в самых недоступных
    деревнях по всему свету.
  • 4:25 - 4:28
    Мы думали, что эти люди должны
    прийти в общее образование
  • 4:28 - 4:31
    и показать, что те знания и навыки,
    которыми они обладают,
  • 4:31 - 4:33
    являются универсальными.
  • 4:33 - 4:35
    Они должны использоваться и применяться,
  • 4:35 - 4:37
    должны быть показаны всему миру,
  • 4:37 - 4:39
    что эти знания и навыки
  • 4:39 - 4:43
    пригодны и сегодня.
  • 4:43 - 4:45
    Колледж работает
  • 4:45 - 4:49
    следуя образу жизни и работы
    Махатма Ганди.
  • 4:49 - 4:53
    Ты ешь на полу, ты спишь на полу,
    ты работаешь на полу.
  • 4:53 - 4:55
    Здесь нет договорённостей,
    нет контрактов в письменной форме.
  • 4:55 - 4:58
    Вы можете оставаться со мной
    20 лет и уйти завтра.
  • 4:58 - 5:01
    И никто не может заработать
    больше чем 100$ в месяц.
  • 5:01 - 5:04
    Если вы приходите ради денег,
    тогда вам не в Босоногий колледж.
  • 5:04 - 5:06
    Если вы ищете работу
    и желаете решать проблемы,
  • 5:06 - 5:08
    тогда вам в Босоногий колледж.
  • 5:08 - 5:11
    Это здесь мы хотим, чтобы вы
    пробовали создавать идеи.
  • 5:11 - 5:13
    Какой бы идея не была,
    приходите и попробуйте.
  • 5:13 - 5:15
    И вовсе не важно,
    если вам не удастся.
  • 5:15 - 5:18
    Побитые, в синяках, вы начнёте снова.
  • 5:18 - 5:21
    Это единственный колледж,
    где учитель является учеником,
  • 5:21 - 5:24
    а ученик — учителем.
  • 5:24 - 5:27
    И это единственный колледж,
    где мы не выдаём сертификат.
  • 5:27 - 5:30
    Вы сертифицированы общиной,
    которой вы служите.
  • 5:30 - 5:32
    Вам не потребуется бумажка,
    чтобы повесить её на стену
  • 5:32 - 5:35
    и показывать, что вы — инженер.
  • 5:37 - 5:39
    И когда я сказал это,
  • 5:39 - 5:42
    они ответили: «Хорошо, покажи нам то,
    что возможно. Чем ты занимаешься?
  • 5:42 - 5:46
    Это всё пустые слова, если ты
    не в состоянии показать наглядно».
  • 5:46 - 5:49
    Итак, мы построили
    первый Босоногий колледж
  • 5:49 - 5:52
    в 1986-м.
  • 5:52 - 5:54
    Его построили 12 босоногих архитекторов
  • 5:54 - 5:56
    которые не умели ни читать, ни писать.
  • 5:56 - 5:59
    Построили за 16 долларов
    за квадратный метр.
  • 5:59 - 6:03
    150 человек жило и работало здесь.
  • 6:03 - 6:06
    Они получили награду Ага Кхана
    за архитектуру в 2002.
  • 6:06 - 6:09
    Позднее они заподозрили,
    что за всем этим стоит архитектор.
  • 6:09 - 6:11
    Я сказал: «Да, он сделал чертежи,
  • 6:11 - 6:15
    но фактически Босоногие архитекторы
    построили колледж».
  • 6:16 - 6:19
    Мы единственные,
    кто вернул награду в $50,000,
  • 6:19 - 6:21
    потому что они не поверили нам,
  • 6:21 - 6:25
    и мы подумали,
    что они хотели бросить тень
  • 6:25 - 6:28
    на Босоногих архитекторов Тилонии.
  • 6:28 - 6:30
    Я спросил лесничего,
  • 6:30 - 6:33
    очень важного,
    дипломированного эксперта:
  • 6:33 - 6:36
    «Что ты можешь построить на этом месте?»
  • 6:36 - 6:38
    Он взглянул на почву и сказал:
    «Забудь это. Ни за что.
  • 6:38 - 6:40
    Нет смысла.
  • 6:40 - 6:42
    Нет воды, земля — сплошные камни».
  • 6:42 - 6:44
    Я оказался в затруднительном положении.
  • 6:44 - 6:46
    Я сказал: «Хорошо, я иду
    за советом к старейшине деревни
  • 6:46 - 6:49
    и спросил: «Что я должен
    вырастить на этом месте?»
  • 6:49 - 6:51
    Старейшина глянул на меня и сказал:
  • 6:51 - 6:53
    «Ты построй это, ты построй то,
    вы посадите это, и всё получится».
  • 6:53 - 6:56
    Посмотрите как это выглядит сегодня.
  • 6:57 - 6:59
    Я пошел на крышу,
  • 6:59 - 7:01
    все женщины сказали: «Убирайся.
  • 7:01 - 7:04
    Мужчина должен уйти потому, что мы не хотим
    поделиться этой технологией с мужчинами.
  • 7:04 - 7:06
    Это гидроизоляция крыши».
  • 7:06 - 7:08
    (Смех)
  • 7:08 - 7:11
    Немного неочищенного
    тростникового сахара, немного мочи
  • 7:11 - 7:13
    и немного других материалов,
    о которых я не знаю.
  • 7:13 - 7:15
    Но крыша на самом деле не протекает.
  • 7:15 - 7:18
    С 1986-го года она не протекает.
  • 7:18 - 7:21
    Этой технологией женщины
    не поделятся с мужчинами.
  • 7:21 - 7:24
    (Смех)
  • 7:24 - 7:26
    Это единственный колледж,
  • 7:26 - 7:30
    который полностью электрифицирован
    за счёт использования солнечной энергии.
  • 7:30 - 7:32
    Вся энергия поступает от солнца.
  • 7:32 - 7:34
    На крыше панели в 45 киловатт.
  • 7:34 - 7:36
    Всё будет работать от солнечной энергии
    в течении ближайших 25 лет.
  • 7:36 - 7:38
    До тех пор пока светит солнце,
  • 7:38 - 7:40
    у нас не будет проблем с электричеством.
  • 7:40 - 7:42
    Но красота в том
  • 7:42 - 7:45
    что панели были установлены
  • 7:45 - 7:48
    священником, индуистским священником,
  • 7:48 - 7:51
    который окончил
    только восемь классов начальной школы —
  • 7:51 - 7:54
    он никогда не учился
    ни в школе, ни в колледже.
  • 7:54 - 7:56
    Он знает больше о солнечной энергии,
  • 7:56 - 8:00
    чем кто-либо где-либо в мире,
    я гарантирую.
  • 8:02 - 8:04
    Если вы посетите Босоногий колледж,
    то увидите, что пища
  • 8:04 - 8:07
    приготовлена
    с использованием солнечной энергии.
  • 8:07 - 8:10
    Но люди, которые создали
    эту солнечную плиту —
  • 8:10 - 8:13
    это женщины,
  • 8:13 - 8:15
    неграмотные женщины,
  • 8:15 - 8:17
    кто на самом деле создали
  • 8:17 - 8:19
    очень сложную солнечную печь.
  • 8:19 - 8:22
    Это параболическая
    солнечная печь Шеффлера.
  • 8:25 - 8:29
    К сожелению,
    они почти на половину немки,
  • 8:29 - 8:31
    они настолько точны.
  • 8:31 - 8:33
    (Смех)
  • 8:33 - 8:36
    Вам не удастся найти настолько
    аккуратных индийских женщин.
  • 8:37 - 8:39
    Абсолютно до последнего сантиметра,
  • 8:39 - 8:41
    они могут создать эту печь.
  • 8:41 - 8:43
    И мы готовим 60 блюд дважды в день
  • 8:43 - 8:45
    с помощью солнечной печи.
  • 8:45 - 8:47
    У нас есть стоматолог —
  • 8:47 - 8:50
    она бабушка,
    неграмотная и она стоматолог.
  • 8:50 - 8:52
    Она заботиться о зубах
  • 8:52 - 8:55
    7 000 детей.
  • 8:56 - 8:58
    Босоногие технологии:
  • 8:58 - 9:01
    это был 1986 год — без инженера,
    а об архитекторе даже не мечатили —
  • 9:01 - 9:04
    но мы собираем дождевую воду с крыш.
  • 9:04 - 9:06
    Упускаем совсем немного воды.
  • 9:06 - 9:08
    Все крыши соединены под землей
  • 9:08 - 9:10
    с 400 000 литровой емкостью
  • 9:10 - 9:12
    и вода не теряется.
  • 9:12 - 9:15
    И даже после четырехлетней засухи
    у нас в колледже всё ещё будет вода,
  • 9:15 - 9:17
    потому что мы собираем дождевую воду.
  • 9:17 - 9:20
    60% детей не посещают школу,
  • 9:20 - 9:22
    так, как они должны
    заботиться о животных —
  • 9:22 - 9:24
    овцах, козах —
  • 9:24 - 9:26
    домашнем хозяйстве.
  • 9:26 - 9:29
    Мы стали думать
    о создании вечерней школы
  • 9:29 - 9:31
    для детей.
  • 9:31 - 9:33
    Вечерняя школа в Тилонии позволила
  • 9:33 - 9:36
    более 75 000 детей учиться.
  • 9:36 - 9:38
    Эта было сделано для удобства детей;
  • 9:38 - 9:40
    не для удобства учителей.
  • 9:40 - 9:42
    И чем заняты учителя в школе?
  • 9:42 - 9:44
    Демократия, гражданство,
  • 9:44 - 9:47
    как измерить вашу землю,
  • 9:47 - 9:49
    что вы должны делать,
    если вас арестовали,
  • 9:49 - 9:53
    что вы делать,
    если ваши животные заболели.
  • 9:53 - 9:55
    Вот чему мы учим в вечерней школе.
  • 9:55 - 9:58
    И все школы освещены
    благодаря солнечной энергии.
  • 9:58 - 10:00
    Каждые пять лет
  • 10:00 - 10:02
    у нас проходят выборы.
  • 10:02 - 10:06
    Дети от шести до четрынадцати лет
  • 10:06 - 10:09
    участвуют в демократическом процессе,
  • 10:09 - 10:13
    и они выбирают премьер-министра.
  • 10:13 - 10:16
    Премьер-министру 12 лет.
  • 10:17 - 10:19
    Она заботится о 20 козах по утрам,
  • 10:19 - 10:22
    но она премьер-министр по вечерам.
  • 10:22 - 10:24
    У нее есть кабинет,
  • 10:24 - 10:27
    министр образования, министр энергетики
    и министр здравоохранения.
  • 10:27 - 10:29
    Они на самом деле
    наблюдают и контролируют
  • 10:29 - 10:32
    150 школ и 7 000 учеников.
  • 10:34 - 10:36
    Она получила Всемирную детскую премию
    пять лет назад,
  • 10:36 - 10:38
    и она поехала в Швецию.
  • 10:38 - 10:40
    Впервые в жизни уехала из своей деревни.
  • 10:40 - 10:43
    Никогда не видела Швецию.
  • 10:43 - 10:45
    Вовсе не была ослеплена происходящим.
  • 10:45 - 10:47
    Королева Швеции, присутствующая там,
  • 10:47 - 10:50
    обернулась ко мне и сказала: «Можете ли вы
    спросить это дитя, где она обрела свою уверенность?
  • 10:50 - 10:52
    Ей всего 12 лет,
  • 10:52 - 10:55
    и она не ослеплена происходящим».
  • 10:55 - 10:58
    Девочка, стоявшая слева от королевы,
  • 10:58 - 11:01
    повернулась ко мне
    и посмотрев королеве прямо в глаза
  • 11:01 - 11:04
    сказала: «Пожалуйста,
    скажите ей — я премьер-министр».
  • 11:04 - 11:06
    (Смех)
  • 11:06 - 11:14
    (Аплодисменты)
  • 11:14 - 11:18
    Там, где процент неграмотности
    очень высок,
  • 11:18 - 11:21
    мы используем куклы.
  • 11:21 - 11:24
    Куклы это способ коммуникации.
  • 11:30 - 11:33
    Здесь у нас
    Хаоким Чача (Jaokim Chacha)
  • 11:33 - 11:37
    которому 300 лет.
  • 11:37 - 11:40
    Он мой психоаналитик. Он мой учитель.
  • 11:40 - 11:42
    Он мой доктор. Он мой адвокат.
  • 11:42 - 11:44
    Он мой донор.
  • 11:44 - 11:46
    А вообще, он собирает пожертвования,
  • 11:46 - 11:49
    помогает разрешить споры.
  • 11:49 - 11:52
    Он решает мои проблемы в деревне.
  • 11:52 - 11:54
    Если возникает напряжённость в деревне,
  • 11:54 - 11:56
    если посещаемость в школе снижается
  • 11:56 - 11:58
    и есть трения между учителем и родителями,
  • 11:58 - 12:01
    кукла звонит учителям и родителям
    на глазах у всей деревни
  • 12:01 - 12:03
    и говорит: «Пожмите друг другу руки.
  • 12:03 - 12:05
    Посещаемость не должна снижаться».
  • 12:07 - 12:09
    Эти куклы
  • 12:09 - 12:11
    сделаны из переработанных отчетов
    Всемирного банка.
  • 12:11 - 12:13
    (Смех)
  • 12:13 - 12:20
    (Аплодисменты)
  • 12:20 - 12:24
    Так что этот децентрализованный,
    демистифицированный подход
  • 12:24 - 12:26
    к обеспечению деревни солнечной энергией
  • 12:26 - 12:28
    мы распространили по всей Индии
  • 12:28 - 12:31
    от Ладакха до Бутана —
  • 12:33 - 12:35
    все деревни обеспечены солнечной энергией
  • 12:35 - 12:38
    людьми, которых мы обучили.
  • 12:39 - 12:41
    Мы поехали в Ладакх,
  • 12:41 - 12:43
    и спросили эту женщину —
  • 12:43 - 12:46
    это при минус 40,
    вам надо выйти из под крыши,
  • 12:46 - 12:49
    потому что там нет места, всё это
    было заснеженно с обеих сторон —
  • 12:49 - 12:51
    мы спросили эту женщину:
  • 12:51 - 12:53
    «Какую пользу вы получили
  • 12:53 - 12:55
    от солнечной энергии?»
  • 12:55 - 12:57
    Она на минуту задумалась и сказала:
  • 12:57 - 13:01
    «Впервые я могу видеть
    лицо моего мужа, зимой».
  • 13:01 - 13:04
    (Смех)
  • 13:04 - 13:06
    Поехали в Афганистан.
  • 13:06 - 13:11
    Один урок мы выучили в Индии —
  • 13:11 - 13:15
    мужчины не поддаются обучению.
  • 13:15 - 13:19
    (Смех)
  • 13:19 - 13:21
    Мужчины беспокойные,
  • 13:21 - 13:23
    мужчины амбициозные,
  • 13:23 - 13:26
    мужчины крайне подвижны,
  • 13:26 - 13:28
    и они все хотят сертификат.
  • 13:28 - 13:30
    (Смех)
  • 13:30 - 13:33
    По всему миру
    вы можете видеть эту тенденцию —
  • 13:33 - 13:35
    мужчины хотят сертификат.
  • 13:35 - 13:38
    Почему? Потому что они хотят
    покинуть свою деревню
  • 13:38 - 13:41
    и поехать в города искать работу.
  • 13:41 - 13:44
    Поэтому мы пришли
    к замечательному решению —
  • 13:44 - 13:46
    обучать бабушек.
  • 13:48 - 13:50
    Какой лучший способ коммуникации
  • 13:50 - 13:52
    в мире сегодня?
  • 13:52 - 13:54
    Телевиденье? Нет.
  • 13:54 - 13:56
    Телеграф? Нет.
  • 13:56 - 13:58
    Телефон? Нет.
  • 13:58 - 14:00
    Скажите женщине.
  • 14:00 - 14:03
    (Смех)
  • 14:03 - 14:07
    (Аплодисменты)
  • 14:07 - 14:09
    И так, мы поехали в Афганистан впервые,
  • 14:09 - 14:11
    и мы выбрали трёх женщин
  • 14:11 - 14:13
    и сказали: «Мы хотим их взять в Индию».
  • 14:13 - 14:15
    Они сказали:
    «Невозможно. Они не выходят из их комнат,
  • 14:15 - 14:17
    а вы хотите взять их в Индию».
  • 14:17 - 14:19
    Я сказал:
    «Я уступлю. Я возьму и их мужей».
  • 14:19 - 14:21
    И я пригласил их мужей.
  • 14:21 - 14:24
    Конечно, женщины были
    более сообразительные чем мужчины.
  • 14:24 - 14:26
    За шесть месяцев
  • 14:26 - 14:29
    как мы изменили женщин?
  • 14:29 - 14:31
    При помощи языка жестов.
  • 14:31 - 14:34
    Вы не используете письменное слово.
  • 14:34 - 14:36
    Вы не применяете устное слово.
  • 14:36 - 14:39
    Вы используете язык жестов.
  • 14:39 - 14:41
    Через шесть месяцев
  • 14:41 - 14:45
    они могут стать
    инженерами по солнечной энергии.
  • 14:45 - 14:48
    Они возвращаются и электрифицируют
    солнечной энергией их собственные деревни.
  • 14:48 - 14:50
    Эта женщина вернулись обратно
  • 14:50 - 14:53
    и электрифицировала солнечной энергией
    первую деревню,
  • 14:53 - 14:55
    создала мастерскую —
  • 14:55 - 14:58
    первая деревня, когда либо электрифицированная
    солнечной энергией в Афганистане
  • 14:58 - 15:01
    тремя женщинами.
  • 15:01 - 15:03
    Эта женщина
  • 15:03 - 15:05
    необыкновенная бабушка.
  • 15:05 - 15:10
    Ей 55 лет и она электрифицировала солнечной энергией
    200 домов для меня в Афганистане.
  • 15:10 - 15:13
    И они не рухнули.
  • 15:13 - 15:16
    На самом деле она пошла говорить
    с техническим департаментом Афганистана
  • 15:16 - 15:18
    и рассказала главе департамента
  • 15:18 - 15:20
    какова разница между переменным током
    и постоянным током.
  • 15:20 - 15:22
    Он этого не знал.
  • 15:22 - 15:25
    Эти три женщины обучили ещё 27 женщин
  • 15:25 - 15:28
    и обеспечили солнечной энергией
    100 деревень в Афганистане.
  • 15:28 - 15:31
    Мы поехали в Африку,
  • 15:31 - 15:33
    и cделали то же самое.
  • 15:33 - 15:36
    Эти женщины, сидящие за столом,
    из восьми или девяти стран;
  • 15:36 - 15:39
    все болтают между собою,
    но не понимают ни слова,
  • 15:39 - 15:41
    потому что они все
    говорят на разных языках.
  • 15:41 - 15:43
    Но язык их тела просто замечательный.
  • 15:43 - 15:45
    Они говорят между собой
  • 15:45 - 15:47
    и на самом деле становятся
    инженерами солнечной энергии.
  • 15:47 - 15:50
    Я поехал в Сьерра-Леоне,
  • 15:50 - 15:53
    где повстречал министра,
    проезжяющего в глухой ночи
  • 15:53 - 15:55
    мимо деревни.
  • 15:55 - 15:58
    Он вернулся обратно,
    пошел в деревню и спросил: «Рассказывайте»
  • 15:58 - 16:00
    Они сказали: «Эти две бабушки...»
  • 16:00 - 16:03
    «Бабушки?» Министр не мог
    поверить в то, что происходило.
  • 16:03 - 16:06
    «Куда они ездили?»
    «Ездили в Индию и обратно».
  • 16:06 - 16:08
    Он пошел прямо к президенту.
  • 16:08 - 16:10
    Он спросил: «Знаете ли вы о деревне,
    электрифицированной солнечной энергией в Сьерра-Леоне?»
  • 16:10 - 16:13
    Он ответил: «Нет». Половина кабинета поехала
    посмотреть на этих бабушек на следующий день.
  • 16:13 - 16:15
    «Вот такая история».
  • 16:15 - 16:19
    Он вызвал меня к себе и спросил:
    «Можете вы обучить 150 бабушек?»
  • 16:19 - 16:21
    Я ответил: «Я не могу, господин Президент.
  • 16:21 - 16:23
    Но они обучат. Бабушки обучат».
  • 16:23 - 16:26
    Тогда он построил мне первый
    Босоногий учебный центр в Сьерра-Леоне.
  • 16:26 - 16:30
    И 150 бабушек были обучены в Сьерра-Леоне.
  • 16:30 - 16:32
    Гамбия:
  • 16:32 - 16:35
    мы поехали, чтобы выбрать
    бабушку в Гамбии.
  • 16:35 - 16:37
    Поехали в эту деревню.
  • 16:37 - 16:39
    Я знал какую женщину я взял бы.
  • 16:39 - 16:42
    Община собралась вместе и сказала:
    «Возьмите одну из этих двух женщин».
  • 16:42 - 16:44
    Я ответил:
    «Нет, я хочу взять эту женщину».
  • 16:44 - 16:46
    Они спросили: «Почему?
    Она не знает языка. Вы не знаете её».
  • 16:46 - 16:49
    Я сказал: «Мне нравится язык тела.
    Мне нравится, как она говорит».
  • 16:49 - 16:51
    «Трудный муж, не получится».
  • 16:51 - 16:53
    Позвали мужа, пришел муж,
  • 16:53 - 16:56
    чванливый, политик, мобильники в его руках.
    «Это невозможно».
  • 16:56 - 16:59
    «Почему бы и нет?»
    «Женщина, посмотрите, как она красива».
  • 16:59 - 17:01
    Я сказал: «Да, она очень красивая».
  • 17:01 - 17:03
    «Что произойдет, если она
    убежит с индийским мужчиной?»
  • 17:03 - 17:05
    Это был его самый большой страх.
  • 17:05 - 17:08
    Я сказал: «Она будет счастливой.
    Она позвонит вам на мобильник.»
  • 17:08 - 17:11
    Она поехала как бабушка,
  • 17:11 - 17:13
    а вернулась обратно как тигрица.
  • 17:13 - 17:15
    Она вышла из самолета
  • 17:15 - 17:18
    и говорила с прессой так,
    словно она ветеран в этом.
  • 17:18 - 17:21
    Она справилась
    с национальной прессой,
  • 17:21 - 17:23
    и она была звездой.
  • 17:23 - 17:26
    И когда я вернулся через полгода,
    я спросил: «Где твой муж?»
  • 17:26 - 17:28
    «О, где-то. Это не имеет значения».
  • 17:28 - 17:30
    (Смех)
  • 17:30 - 17:32
    История успеха.
  • 17:32 - 17:34
    (Смех)
  • 17:34 - 17:37
    (Аплодисменты)
  • 17:37 - 17:43
    И в завершении я скажу,
  • 17:43 - 17:47
    что вам незачем
    далеко ходить за решениями.
  • 17:47 - 17:49
    Ищите решения рядом.
  • 17:49 - 17:52
    И прислушайтесь к людям.
    У них есть решения прямо под носом.
  • 17:52 - 17:54
    Они есть по всюду.
  • 17:54 - 17:56
    И даже не беспокойтесь.
  • 17:56 - 17:59
    Не слушайте Всемирный банк,
    слушайте людей на земле.
  • 17:59 - 18:02
    У них есть все решения в мире.
  • 18:02 - 18:05
    Я закончу цитатой Махатмы Ганди.
  • 18:05 - 18:07
    «Сначала они игнорируют вас,
  • 18:07 - 18:09
    потом они смеются над вами,
  • 18:09 - 18:11
    потом они борются с вами,
  • 18:11 - 18:13
    а потом вы побеждаете».
  • 18:13 - 18:15
    Спасибо.
  • 18:15 - 18:46
    (Аплодисменты)
Title:
Уроки босоногого движения
Speaker:
Бункер Рой
Description:

В Раджастане, Индия, есть необычная школа, где учат сельских женщин и мужчин (многие из которых неграмотные) становиться инженерами в области солнечной энергетики, ремесленниками, стоматологами и докторами в их собственных деревнях. Она называется Босоногий Колледж, и её основатель, Бункер Рой, объясняет, как это работает.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:47
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Learning from a barefoot movement
Mohammad Tofighi edited Russian subtitles for Learning from a barefoot movement
Laime Noreikiene added a translation

Russian subtitles

Revisions Compare revisions