WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:04.000 Я хотел бы показать вам другой мир. 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 И хотел бы поделиться 00:00:06.000 --> 00:00:10.000 45-летней историей любви 00:00:10.000 --> 00:00:13.000 к бедным, 00:00:13.000 --> 00:00:16.000 живущими менее чем на один доллар в день. 00:00:18.000 --> 00:00:22.000 Я получил очень элитарное, снобистское, 00:00:22.000 --> 00:00:26.000 дорогое образование в Индии, 00:00:26.000 --> 00:00:29.000 и это почти разрушило меня. 00:00:31.000 --> 00:00:33.000 Я мог стать кем угодно — 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 дипломатом, учителем, врачом — 00:00:36.000 --> 00:00:40.000 всё предопределено. 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 Тогда это мне не было важно, но я был национальным чемпионом Индии по сквошу 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 на протяжении трёх лет. 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 (Смех) 00:00:47.000 --> 00:00:50.000 Весь мир лежал передо мной. 00:00:50.000 --> 00:00:52.000 Всё было у моих ног. 00:00:52.000 --> 00:00:55.000 Я не мог сделать ничего плохого. 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 И тогда из любопытства я подумал: 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 я бы хотел пожить и поработать 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 и просто посмотреть, что такое деревня. NOTE Paragraph 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 Так что в 1965-м 00:01:03.000 --> 00:01:07.000 я отправился в голодный штат Бихар, считавшийся худшим в Индии, 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 и я увидел голод, смерть, 00:01:10.000 --> 00:01:13.000 людей умирающих от голода, впервые в моей жизни. 00:01:13.000 --> 00:01:16.000 Это изменило мою жизнь. 00:01:16.000 --> 00:01:18.000 Я вернулся домой, 00:01:18.000 --> 00:01:20.000 сказал моей матери: 00:01:20.000 --> 00:01:23.000 «Я хотел бы жить и работать в деревне». 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 Мать впала в кому. 00:01:25.000 --> 00:01:28.000 (Смех) 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 «В чём дело? 00:01:30.000 --> 00:01:33.000 Весь мир открыт перед тобою, лучшая работа доступна тебе, 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 а ты хочешь работать в деревне? 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 Я имею в виду, что-то с тобой не так?» 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 Я сказал: «Нет, я получил лучшее образование. 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 Это заставило меня думать. 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 Я хотел бы что-то дать взамен 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 сам». 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 «Чем ты хочешь заняться в деревне? 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 Без работы, без денег, 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 без социального обеспечения, без перспектив». 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 Я сказал: «Я хочу жить 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 и копать колодцы пять лет». 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 «Копать колодцы пять лет? 00:01:59.000 --> 00:02:02.000 Ты учился в самой дорогой школе и колледже Индии 00:02:02.000 --> 00:02:04.000 и ты хочешь пять лет копать колодцы?» 00:02:04.000 --> 00:02:08.000 Она не разговорила со мной очень долго, 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 потому как она решила, что я подвел свою семью. NOTE Paragraph 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 Но тогда я познал 00:02:15.000 --> 00:02:18.000 самые необычные знания и навыки, 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 которыми обладают очень бедные люди, 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 которым никогда не обучают в рамках общего образования, 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 которые никогда не признавались, не пользовались уважением 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 и не имели широкого распространения. 00:02:27.000 --> 00:02:29.000 Я решил открыть Босоногий колледж — 00:02:29.000 --> 00:02:31.000 колледж только для бедных. 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 То, что было важно для бедных 00:02:33.000 --> 00:02:36.000 нашло своё отражение в колледже. 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 Я поехал в эту деревню в первый раз. 00:02:39.000 --> 00:02:41.000 Старейшины пришли ко мне 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 и спросили: «Ты прячешься от полиции?» 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 Я ответил: «Нет». 00:02:45.000 --> 00:02:48.000 (Смех) 00:02:49.000 --> 00:02:51.000 «Ты провалил экзамены?» 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 Я ответил: «Нет». 00:02:53.000 --> 00:02:56.000 «Ты не получил государственную работу?» Я ответил: «Нет». 00:02:56.000 --> 00:02:58.000 «Что ты делаешь здесь? 00:02:58.000 --> 00:03:00.000 Почему ты здесь? 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 Система образования в Индии 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 открывает тебе возможности для работы в Париже, Нью-Дели и Цюрихе; 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 что ты делаешь в этой деревне? 00:03:07.000 --> 00:03:10.000 Есть что-то недостойное, о чём ты не хотел бы рассказать нам?» 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 Я сказал: «Нет, я хочу открыть колледж 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 исключительно для бедных. 00:03:15.000 --> 00:03:18.000 То, что бедные считают важным для себя будет преподаваться в этом колледже». NOTE Paragraph 00:03:18.000 --> 00:03:22.000 Тогда старейшины дали мне очень хороший и мудрый совет. 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 Они сказали: «Пожалуйста, 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 не приводи кого-либо со степенью и квалификацией 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 в твой колледж». 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 Так что это единственный колледж в Индии 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 где, если у вас есть докторская или магистерская степень, 00:03:35.000 --> 00:03:37.000 вы дисквалифицированы и непригодны. 00:03:37.000 --> 00:03:42.000 Вы должны быть либо провалившимся, либо бросившим учебу 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 для того чтобы прийти в наш колледж. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 Вы должны уметь работать своими руками. 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 Вы должны уважать труд. 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 Вы должны показать что у вас есть навыки, которые вы могли бы предложить общине 00:03:52.000 --> 00:03:55.000 и оказать помощь общине. 00:03:55.000 --> 00:03:58.000 Мы открыли Босоногий колледж 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 и мы дали новое определение профессионализму. NOTE Paragraph 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 Кто такой профессионал? 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 Профессионал это некто, 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 в ком сочетаются компетенция, 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 уверенность и вера. 00:04:09.000 --> 00:04:12.000 Искатель воды является профессионалом. 00:04:12.000 --> 00:04:14.000 И повитуха из народа 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 является профессионалом. 00:04:16.000 --> 00:04:19.000 Традиционный лудильщик миски есть профессионал. 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 Они, профессионалы, есть по всему миру. 00:04:21.000 --> 00:04:25.000 Вы можете найти их в самых недоступных деревнях по всему свету. 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 Мы думали, что эти люди должны прийти в общее образование 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 и показать, что те знания и навыки, которыми они обладают, 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 являются универсальными. 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 Они должны использоваться и применяться, 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 должны быть показаны всему миру, 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 что эти знания и навыки 00:04:39.000 --> 00:04:43.000 пригодны и сегодня. NOTE Paragraph 00:04:43.000 --> 00:04:45.000 Колледж работает 00:04:45.000 --> 00:04:49.000 следуя образу жизни и работы Махатма Ганди. 00:04:49.000 --> 00:04:53.000 Ты ешь на полу, ты спишь на полу, ты работаешь на полу. 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 Здесь нет договорённостей, нет контрактов в письменной форме. 00:04:55.000 --> 00:04:58.000 Вы можете оставаться со мной 20 лет и уйти завтра. 00:04:58.000 --> 00:05:01.000 И никто не может заработать больше чем 100$ в месяц. 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 Если вы приходите ради денег, тогда вам не в Босоногий колледж. 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 Если вы ищете работу и желаете решать проблемы, 00:05:06.000 --> 00:05:08.000 тогда вам в Босоногий колледж. 00:05:08.000 --> 00:05:11.000 Это здесь мы хотим, чтобы вы пробовали создавать идеи. 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 Какой бы идея не была, приходите и попробуйте. 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 И вовсе не важно, если вам не удастся. 00:05:15.000 --> 00:05:18.000 Побитые, в синяках, вы начнёте снова. 00:05:18.000 --> 00:05:21.000 Это единственный колледж, где учитель является учеником, 00:05:21.000 --> 00:05:24.000 а ученик — учителем. 00:05:24.000 --> 00:05:27.000 И это единственный колледж, где мы не выдаём сертификат. 00:05:27.000 --> 00:05:30.000 Вы сертифицированы общиной, которой вы служите. 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 Вам не потребуется бумажка, чтобы повесить её на стену 00:05:32.000 --> 00:05:35.000 и показывать, что вы — инженер. NOTE Paragraph 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 И когда я сказал это, 00:05:39.000 --> 00:05:42.000 они ответили: «Хорошо, покажи нам то, что возможно. Чем ты занимаешься? 00:05:42.000 --> 00:05:46.000 Это всё пустые слова, если ты не в состоянии показать наглядно». 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 Итак, мы построили первый Босоногий колледж 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 в 1986-м. 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 Его построили 12 босоногих архитекторов 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 которые не умели ни читать, ни писать. 00:05:56.000 --> 00:05:59.000 Построили за 16 долларов за квадратный метр. 00:05:59.000 --> 00:06:03.000 150 человек жило и работало здесь. 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 Они получили награду Ага Кхана за архитектуру в 2002. 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 Позднее они заподозрили, что за всем этим стоит архитектор. 00:06:09.000 --> 00:06:11.000 Я сказал: «Да, он сделал чертежи, 00:06:11.000 --> 00:06:15.000 но фактически Босоногие архитекторы построили колледж». 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Мы единственные, кто вернул награду в $50,000, 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 потому что они не поверили нам, 00:06:21.000 --> 00:06:25.000 и мы подумали, что они хотели бросить тень 00:06:25.000 --> 00:06:28.000 на Босоногих архитекторов Тилонии. NOTE Paragraph 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 Я спросил лесничего, 00:06:30.000 --> 00:06:33.000 очень важного, дипломированного эксперта: 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 «Что ты можешь построить на этом месте?» 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 Он взглянул на почву и сказал: «Забудь это. Ни за что. 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 Нет смысла. 00:06:40.000 --> 00:06:42.000 Нет воды, земля — сплошные камни». 00:06:42.000 --> 00:06:44.000 Я оказался в затруднительном положении. 00:06:44.000 --> 00:06:46.000 Я сказал: «Хорошо, я иду за советом к старейшине деревни 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 и спросил: «Что я должен вырастить на этом месте?» 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 Старейшина глянул на меня и сказал: 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 «Ты построй это, ты построй то, вы посадите это, и всё получится». 00:06:53.000 --> 00:06:56.000 Посмотрите как это выглядит сегодня. NOTE Paragraph 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 Я пошел на крышу, 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 все женщины сказали: «Убирайся. 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 Мужчина должен уйти потому, что мы не хотим поделиться этой технологией с мужчинами. 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 Это гидроизоляция крыши». 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 (Смех) 00:07:08.000 --> 00:07:11.000 Немного неочищенного тростникового сахара, немного мочи 00:07:11.000 --> 00:07:13.000 и немного других материалов, о которых я не знаю. 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 Но крыша на самом деле не протекает. 00:07:15.000 --> 00:07:18.000 С 1986-го года она не протекает. 00:07:18.000 --> 00:07:21.000 Этой технологией женщины не поделятся с мужчинами. NOTE Paragraph 00:07:21.000 --> 00:07:24.000 (Смех) NOTE Paragraph 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 Это единственный колледж, 00:07:26.000 --> 00:07:30.000 который полностью электрифицирован за счёт использования солнечной энергии. 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 Вся энергия поступает от солнца. 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 На крыше панели в 45 киловатт. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Всё будет работать от солнечной энергии в течении ближайших 25 лет. 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 До тех пор пока светит солнце, 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 у нас не будет проблем с электричеством. 00:07:40.000 --> 00:07:42.000 Но красота в том 00:07:42.000 --> 00:07:45.000 что панели были установлены 00:07:45.000 --> 00:07:48.000 священником, индуистским священником, 00:07:48.000 --> 00:07:51.000 который окончил только восемь классов начальной школы — 00:07:51.000 --> 00:07:54.000 он никогда не учился ни в школе, ни в колледже. 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 Он знает больше о солнечной энергии, 00:07:56.000 --> 00:08:00.000 чем кто-либо где-либо в мире, я гарантирую. NOTE Paragraph 00:08:02.000 --> 00:08:04.000 Если вы посетите Босоногий колледж, то увидите, что пища 00:08:04.000 --> 00:08:07.000 приготовлена с использованием солнечной энергии. 00:08:07.000 --> 00:08:10.000 Но люди, которые создали эту солнечную плиту — 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 это женщины, 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 неграмотные женщины, 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 кто на самом деле создали 00:08:17.000 --> 00:08:19.000 очень сложную солнечную печь. 00:08:19.000 --> 00:08:22.000 Это параболическая солнечная печь Шеффлера. 00:08:25.000 --> 00:08:29.000 К сожелению, они почти на половину немки, 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 они настолько точны. 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 (Смех) 00:08:33.000 --> 00:08:36.000 Вам не удастся найти настолько аккуратных индийских женщин. 00:08:37.000 --> 00:08:39.000 Абсолютно до последнего сантиметра, 00:08:39.000 --> 00:08:41.000 они могут создать эту печь. 00:08:41.000 --> 00:08:43.000 И мы готовим 60 блюд дважды в день 00:08:43.000 --> 00:08:45.000 с помощью солнечной печи. NOTE Paragraph 00:08:45.000 --> 00:08:47.000 У нас есть стоматолог — 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 она бабушка, неграмотная и она стоматолог. 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 Она заботиться о зубах 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 7 000 детей. 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 Босоногие технологии: 00:08:58.000 --> 00:09:01.000 это был 1986 год — без инженера, а об архитекторе даже не мечатили — 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 но мы собираем дождевую воду с крыш. 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 Упускаем совсем немного воды. 00:09:06.000 --> 00:09:08.000 Все крыши соединены под землей 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 с 400 000 литровой емкостью 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 и вода не теряется. 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 И даже после четырехлетней засухи у нас в колледже всё ещё будет вода, 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 потому что мы собираем дождевую воду. NOTE Paragraph 00:09:17.000 --> 00:09:20.000 60% детей не посещают школу, 00:09:20.000 --> 00:09:22.000 так, как они должны заботиться о животных — 00:09:22.000 --> 00:09:24.000 овцах, козах — 00:09:24.000 --> 00:09:26.000 домашнем хозяйстве. 00:09:26.000 --> 00:09:29.000 Мы стали думать о создании вечерней школы 00:09:29.000 --> 00:09:31.000 для детей. 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 Вечерняя школа в Тилонии позволила 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 более 75 000 детей учиться. 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 Эта было сделано для удобства детей; 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 не для удобства учителей. 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 И чем заняты учителя в школе? 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 Демократия, гражданство, 00:09:44.000 --> 00:09:47.000 как измерить вашу землю, 00:09:47.000 --> 00:09:49.000 что вы должны делать, если вас арестовали, 00:09:49.000 --> 00:09:53.000 что вы делать, если ваши животные заболели. 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 Вот чему мы учим в вечерней школе. 00:09:55.000 --> 00:09:58.000 И все школы освещены благодаря солнечной энергии. NOTE Paragraph 00:09:58.000 --> 00:10:00.000 Каждые пять лет 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 у нас проходят выборы. 00:10:02.000 --> 00:10:06.000 Дети от шести до четрынадцати лет 00:10:06.000 --> 00:10:09.000 участвуют в демократическом процессе, 00:10:09.000 --> 00:10:13.000 и они выбирают премьер-министра. 00:10:13.000 --> 00:10:16.000 Премьер-министру 12 лет. 00:10:17.000 --> 00:10:19.000 Она заботится о 20 козах по утрам, 00:10:19.000 --> 00:10:22.000 но она премьер-министр по вечерам. 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 У нее есть кабинет, 00:10:24.000 --> 00:10:27.000 министр образования, министр энергетики и министр здравоохранения. 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 Они на самом деле наблюдают и контролируют 00:10:29.000 --> 00:10:32.000 150 школ и 7 000 учеников. 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 Она получила Всемирную детскую премию пять лет назад, 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 и она поехала в Швецию. 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 Впервые в жизни уехала из своей деревни. 00:10:40.000 --> 00:10:43.000 Никогда не видела Швецию. 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 Вовсе не была ослеплена происходящим. 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 Королева Швеции, присутствующая там, 00:10:47.000 --> 00:10:50.000 обернулась ко мне и сказала: «Можете ли вы спросить это дитя, где она обрела свою уверенность? 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 Ей всего 12 лет, 00:10:52.000 --> 00:10:55.000 и она не ослеплена происходящим». 00:10:55.000 --> 00:10:58.000 Девочка, стоявшая слева от королевы, 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 повернулась ко мне и посмотрев королеве прямо в глаза 00:11:01.000 --> 00:11:04.000 сказала: «Пожалуйста, скажите ей — я премьер-министр». NOTE Paragraph 00:11:04.000 --> 00:11:06.000 (Смех) NOTE Paragraph 00:11:06.000 --> 00:11:14.000 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:11:14.000 --> 00:11:18.000 Там, где процент неграмотности очень высок, 00:11:18.000 --> 00:11:21.000 мы используем куклы. 00:11:21.000 --> 00:11:24.000 Куклы это способ коммуникации. 00:11:30.000 --> 00:11:33.000 Здесь у нас Хаоким Чача (Jaokim Chacha) 00:11:33.000 --> 00:11:37.000 которому 300 лет. 00:11:37.000 --> 00:11:40.000 Он мой психоаналитик. Он мой учитель. 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 Он мой доктор. Он мой адвокат. 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 Он мой донор. 00:11:44.000 --> 00:11:46.000 А вообще, он собирает пожертвования, 00:11:46.000 --> 00:11:49.000 помогает разрешить споры. 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 Он решает мои проблемы в деревне. 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 Если возникает напряжённость в деревне, 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 если посещаемость в школе снижается 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 и есть трения между учителем и родителями, 00:11:58.000 --> 00:12:01.000 кукла звонит учителям и родителям на глазах у всей деревни 00:12:01.000 --> 00:12:03.000 и говорит: «Пожмите друг другу руки. 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 Посещаемость не должна снижаться». 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 Эти куклы 00:12:09.000 --> 00:12:11.000 сделаны из переработанных отчетов Всемирного банка. NOTE Paragraph 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 (Смех) NOTE Paragraph 00:12:13.000 --> 00:12:20.000 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:12:20.000 --> 00:12:24.000 Так что этот децентрализованный, демистифицированный подход 00:12:24.000 --> 00:12:26.000 к обеспечению деревни солнечной энергией 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 мы распространили по всей Индии 00:12:28.000 --> 00:12:31.000 от Ладакха до Бутана — 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 все деревни обеспечены солнечной энергией 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 людьми, которых мы обучили. 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 Мы поехали в Ладакх, 00:12:41.000 --> 00:12:43.000 и спросили эту женщину — 00:12:43.000 --> 00:12:46.000 это при минус 40, вам надо выйти из под крыши, 00:12:46.000 --> 00:12:49.000 потому что там нет места, всё это было заснеженно с обеих сторон — 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 мы спросили эту женщину: 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 «Какую пользу вы получили 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 от солнечной энергии?» 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 Она на минуту задумалась и сказала: 00:12:57.000 --> 00:13:01.000 «Впервые я могу видеть лицо моего мужа, зимой». NOTE Paragraph 00:13:01.000 --> 00:13:04.000 (Смех) NOTE Paragraph 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 Поехали в Афганистан. 00:13:06.000 --> 00:13:11.000 Один урок мы выучили в Индии — 00:13:11.000 --> 00:13:15.000 мужчины не поддаются обучению. 00:13:15.000 --> 00:13:19.000 (Смех) 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 Мужчины беспокойные, 00:13:21.000 --> 00:13:23.000 мужчины амбициозные, 00:13:23.000 --> 00:13:26.000 мужчины крайне подвижны, 00:13:26.000 --> 00:13:28.000 и они все хотят сертификат. 00:13:28.000 --> 00:13:30.000 (Смех) 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 По всему миру вы можете видеть эту тенденцию — 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 мужчины хотят сертификат. 00:13:35.000 --> 00:13:38.000 Почему? Потому что они хотят покинуть свою деревню 00:13:38.000 --> 00:13:41.000 и поехать в города искать работу. 00:13:41.000 --> 00:13:44.000 Поэтому мы пришли к замечательному решению — 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 обучать бабушек. 00:13:48.000 --> 00:13:50.000 Какой лучший способ коммуникации 00:13:50.000 --> 00:13:52.000 в мире сегодня? 00:13:52.000 --> 00:13:54.000 Телевиденье? Нет. 00:13:54.000 --> 00:13:56.000 Телеграф? Нет. 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 Телефон? Нет. 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 Скажите женщине. NOTE Paragraph 00:14:00.000 --> 00:14:03.000 (Смех) NOTE Paragraph 00:14:03.000 --> 00:14:07.000 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 И так, мы поехали в Афганистан впервые, 00:14:09.000 --> 00:14:11.000 и мы выбрали трёх женщин 00:14:11.000 --> 00:14:13.000 и сказали: «Мы хотим их взять в Индию». 00:14:13.000 --> 00:14:15.000 Они сказали: «Невозможно. Они не выходят из их комнат, 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 а вы хотите взять их в Индию». 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 Я сказал: «Я уступлю. Я возьму и их мужей». 00:14:19.000 --> 00:14:21.000 И я пригласил их мужей. 00:14:21.000 --> 00:14:24.000 Конечно, женщины были более сообразительные чем мужчины. 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 За шесть месяцев 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 как мы изменили женщин? 00:14:29.000 --> 00:14:31.000 При помощи языка жестов. 00:14:31.000 --> 00:14:34.000 Вы не используете письменное слово. 00:14:34.000 --> 00:14:36.000 Вы не применяете устное слово. 00:14:36.000 --> 00:14:39.000 Вы используете язык жестов. 00:14:39.000 --> 00:14:41.000 Через шесть месяцев 00:14:41.000 --> 00:14:45.000 они могут стать инженерами по солнечной энергии. 00:14:45.000 --> 00:14:48.000 Они возвращаются и электрифицируют солнечной энергией их собственные деревни. NOTE Paragraph 00:14:48.000 --> 00:14:50.000 Эта женщина вернулись обратно 00:14:50.000 --> 00:14:53.000 и электрифицировала солнечной энергией первую деревню, 00:14:53.000 --> 00:14:55.000 создала мастерскую — 00:14:55.000 --> 00:14:58.000 первая деревня, когда либо электрифицированная солнечной энергией в Афганистане 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 тремя женщинами. 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 Эта женщина 00:15:03.000 --> 00:15:05.000 необыкновенная бабушка. 00:15:05.000 --> 00:15:10.000 Ей 55 лет и она электрифицировала солнечной энергией 200 домов для меня в Афганистане. 00:15:10.000 --> 00:15:13.000 И они не рухнули. 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 На самом деле она пошла говорить с техническим департаментом Афганистана 00:15:16.000 --> 00:15:18.000 и рассказала главе департамента 00:15:18.000 --> 00:15:20.000 какова разница между переменным током и постоянным током. 00:15:20.000 --> 00:15:22.000 Он этого не знал. 00:15:22.000 --> 00:15:25.000 Эти три женщины обучили ещё 27 женщин 00:15:25.000 --> 00:15:28.000 и обеспечили солнечной энергией 100 деревень в Афганистане. NOTE Paragraph 00:15:28.000 --> 00:15:31.000 Мы поехали в Африку, 00:15:31.000 --> 00:15:33.000 и cделали то же самое. 00:15:33.000 --> 00:15:36.000 Эти женщины, сидящие за столом, из восьми или девяти стран; 00:15:36.000 --> 00:15:39.000 все болтают между собою, но не понимают ни слова, 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 потому что они все говорят на разных языках. 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 Но язык их тела просто замечательный. 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 Они говорят между собой 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 и на самом деле становятся инженерами солнечной энергии. 00:15:47.000 --> 00:15:50.000 Я поехал в Сьерра-Леоне, 00:15:50.000 --> 00:15:53.000 где повстречал министра, проезжяющего в глухой ночи 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 мимо деревни. 00:15:55.000 --> 00:15:58.000 Он вернулся обратно, пошел в деревню и спросил: «Рассказывайте» 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 Они сказали: «Эти две бабушки...» 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 «Бабушки?» Министр не мог поверить в то, что происходило. 00:16:03.000 --> 00:16:06.000 «Куда они ездили?» «Ездили в Индию и обратно». 00:16:06.000 --> 00:16:08.000 Он пошел прямо к президенту. 00:16:08.000 --> 00:16:10.000 Он спросил: «Знаете ли вы о деревне, электрифицированной солнечной энергией в Сьерра-Леоне?» 00:16:10.000 --> 00:16:13.000 Он ответил: «Нет». Половина кабинета поехала посмотреть на этих бабушек на следующий день. 00:16:13.000 --> 00:16:15.000 «Вот такая история». 00:16:15.000 --> 00:16:19.000 Он вызвал меня к себе и спросил: «Можете вы обучить 150 бабушек?» 00:16:19.000 --> 00:16:21.000 Я ответил: «Я не могу, господин Президент. 00:16:21.000 --> 00:16:23.000 Но они обучат. Бабушки обучат». 00:16:23.000 --> 00:16:26.000 Тогда он построил мне первый Босоногий учебный центр в Сьерра-Леоне. 00:16:26.000 --> 00:16:30.000 И 150 бабушек были обучены в Сьерра-Леоне. NOTE Paragraph 00:16:30.000 --> 00:16:32.000 Гамбия: 00:16:32.000 --> 00:16:35.000 мы поехали, чтобы выбрать бабушку в Гамбии. 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 Поехали в эту деревню. 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 Я знал какую женщину я взял бы. 00:16:39.000 --> 00:16:42.000 Община собралась вместе и сказала: «Возьмите одну из этих двух женщин». 00:16:42.000 --> 00:16:44.000 Я ответил: «Нет, я хочу взять эту женщину». 00:16:44.000 --> 00:16:46.000 Они спросили: «Почему? Она не знает языка. Вы не знаете её». 00:16:46.000 --> 00:16:49.000 Я сказал: «Мне нравится язык тела. Мне нравится, как она говорит». 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 «Трудный муж, не получится». 00:16:51.000 --> 00:16:53.000 Позвали мужа, пришел муж, 00:16:53.000 --> 00:16:56.000 чванливый, политик, мобильники в его руках. «Это невозможно». 00:16:56.000 --> 00:16:59.000 «Почему бы и нет?» «Женщина, посмотрите, как она красива». 00:16:59.000 --> 00:17:01.000 Я сказал: «Да, она очень красивая». 00:17:01.000 --> 00:17:03.000 «Что произойдет, если она убежит с индийским мужчиной?» 00:17:03.000 --> 00:17:05.000 Это был его самый большой страх. 00:17:05.000 --> 00:17:08.000 Я сказал: «Она будет счастливой. Она позвонит вам на мобильник.» 00:17:08.000 --> 00:17:11.000 Она поехала как бабушка, 00:17:11.000 --> 00:17:13.000 а вернулась обратно как тигрица. 00:17:13.000 --> 00:17:15.000 Она вышла из самолета 00:17:15.000 --> 00:17:18.000 и говорила с прессой так, словно она ветеран в этом. 00:17:18.000 --> 00:17:21.000 Она справилась с национальной прессой, 00:17:21.000 --> 00:17:23.000 и она была звездой. 00:17:23.000 --> 00:17:26.000 И когда я вернулся через полгода, я спросил: «Где твой муж?» 00:17:26.000 --> 00:17:28.000 «О, где-то. Это не имеет значения». 00:17:28.000 --> 00:17:30.000 (Смех) 00:17:30.000 --> 00:17:32.000 История успеха. NOTE Paragraph 00:17:32.000 --> 00:17:34.000 (Смех) NOTE Paragraph 00:17:34.000 --> 00:17:37.000 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:17:37.000 --> 00:17:43.000 И в завершении я скажу, 00:17:43.000 --> 00:17:47.000 что вам незачем далеко ходить за решениями. 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 Ищите решения рядом. 00:17:49.000 --> 00:17:52.000 И прислушайтесь к людям. У них есть решения прямо под носом. 00:17:52.000 --> 00:17:54.000 Они есть по всюду. 00:17:54.000 --> 00:17:56.000 И даже не беспокойтесь. 00:17:56.000 --> 00:17:59.000 Не слушайте Всемирный банк, слушайте людей на земле. 00:17:59.000 --> 00:18:02.000 У них есть все решения в мире. NOTE Paragraph 00:18:02.000 --> 00:18:05.000 Я закончу цитатой Махатмы Ганди. 00:18:05.000 --> 00:18:07.000 «Сначала они игнорируют вас, 00:18:07.000 --> 00:18:09.000 потом они смеются над вами, 00:18:09.000 --> 00:18:11.000 потом они борются с вами, 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 а потом вы побеждаете». NOTE Paragraph 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 Спасибо. NOTE Paragraph 00:18:15.000 --> 00:18:46.000 (Аплодисменты)