< Return to Video

Learning from a barefoot movement

  • 0:00 - 0:04
    Chtěl bych vás vzít do jiného světa.
  • 0:04 - 0:06
    A chtěl bych se s vámi podělit
  • 0:06 - 0:10
    o 45-letý příběh lásky
  • 0:10 - 0:13
    k chudým,
  • 0:13 - 0:16
    kteří žíjí za méně než jeden dolar denně.
  • 0:18 - 0:22
    Dostalo se mi velmi elitního, snobského,
  • 0:22 - 0:26
    a drahého vzdělání v Indii,
  • 0:26 - 0:29
    a téměř mně to zničilo.
  • 0:31 - 0:33
    Byl jsem na dobré cestě
  • 0:33 - 0:36
    stát se diplomatem, učitelem, lékařem --
  • 0:36 - 0:40
    všechno k tomu směřovalo.
  • 0:40 - 0:43
    A ač na to nevypadám, byl jsem mistrem Indie ve squashi
  • 0:43 - 0:45
    po tři roky.
  • 0:45 - 0:47
    (Smích)
  • 0:47 - 0:50
    Měl jsem před sebou celý svět.
  • 0:50 - 0:52
    Všechno mi leželo u nohou.
  • 0:52 - 0:55
    Nemohl jsem udělat nic špatně.
  • 0:55 - 0:57
    A pak mě napadlo, ze zvědavosti,
  • 0:57 - 0:59
    že bych chtěl jet na vesnici,
  • 0:59 - 1:01
    podívat se, jak se tam žije a pracuje.
  • 1:01 - 1:03
    A tak jsem v roce 1965 jel do Biháru,
  • 1:03 - 1:07
    do oblasti sužované nejhorším hladomorem v historii Indie,
  • 1:07 - 1:10
    a viděl jsem hladovění, smrt,
  • 1:10 - 1:13
    lidi umírající hlady. Poprvé v životě.
  • 1:13 - 1:16
    Změnilo mi to život.
  • 1:16 - 1:18
    Přijel jsem zpět domů
  • 1:18 - 1:20
    a řekl jsem matce,
  • 1:20 - 1:23
    "Chtěl bych žít a pracovat na vesnici."
  • 1:23 - 1:25
    Matka padla do mdlob.
  • 1:25 - 1:28
    (Smích)
  • 1:28 - 1:30
    "Co to má znamenat?
  • 1:30 - 1:33
    Leží před tebou celý svět, leží před tebou skvělá kariéra,
  • 1:33 - 1:35
    a ty chceš jít a pracovat na vesnici?
  • 1:35 - 1:37
    Je s tebou něco?"
  • 1:37 - 1:39
    Já jsem řekl, "Ne. Mám nejlepší vzdělání.
  • 1:39 - 1:41
    Přimělo mne to přemýšlet.
  • 1:41 - 1:44
    A chtěl jsem něco vrátit
  • 1:44 - 1:46
    svým vlastním způsobem."
  • 1:46 - 1:48
    "Co chceš dělat na vesnici?
  • 1:48 - 1:50
    Není tam práce, peníze,
  • 1:50 - 1:52
    ani bezpečí, žádná perspektiva."
  • 1:52 - 1:54
    Řekl jsem, "Chci žít
  • 1:54 - 1:57
    a pět let kopat studny."
  • 1:57 - 1:59
    "Pět let kopat studny?
  • 1:59 - 2:02
    Chodil jsi do těch nejdražších škol a univerzit v Indii,
  • 2:02 - 2:04
    a chceš pět let kopat studny?"
  • 2:04 - 2:08
    Dlouho se mnou nemluvila,
  • 2:08 - 2:11
    protože podle ní jsem zklamal rodinu.
  • 2:13 - 2:15
    Ale pak
  • 2:15 - 2:18
    se přede mnou odkryly ty nejneobyčejnější znalosti a dovednosti
  • 2:18 - 2:20
    velmi chudých lidí,
  • 2:20 - 2:23
    dovednosti, které nikdy nejsou v hlavním proudu --
  • 2:23 - 2:25
    nejsou rozpoznány, respektovány,
  • 2:25 - 2:27
    ani používány ve velkém měřítku.
  • 2:27 - 2:29
    A vymyslel jsem, že založím Bosou univerzitu --
  • 2:29 - 2:31
    univerzitu pouze pro chudé.
  • 2:31 - 2:33
    To, co chudí považují za důležité,
  • 2:33 - 2:36
    by se odráželo v této univerzitě.
  • 2:37 - 2:39
    Když jsem poprvé přijel do vesnice,
  • 2:39 - 2:41
    přišli ke mně stařešinové
  • 2:41 - 2:43
    a zeptali se, "Utíkáš před policií?"
  • 2:43 - 2:45
    Řekl jsem, "Ne."
  • 2:45 - 2:48
    (Smích)
  • 2:49 - 2:51
    "Propadl jsi u zkoušky?"
  • 2:51 - 2:53
    Řekl jsem, "Ne."
  • 2:53 - 2:56
    "Nedostal jsi práci ve státní správě?" Řekl jsem, "Ne."
  • 2:56 - 2:58
    "Co tu děláš?
  • 2:58 - 3:00
    Proč tu jsi?
  • 3:00 - 3:02
    Vzdělávací systém v Indii
  • 3:02 - 3:05
    ti umožňuje ohlížet se po Paříži, Novém Dillí a Zurichu;
  • 3:05 - 3:07
    co děláš v téhle vesnici?
  • 3:07 - 3:10
    Je s tebou něco v nepořádku, co nám nechceš prozradit?"
  • 3:10 - 3:13
    Řekl jsem, " Ne. Já chci založit univerzitu
  • 3:13 - 3:15
    jenom pro chudé.
  • 3:15 - 3:18
    To, co chudí považují za důležité, by se odráželo v této univerzitě."
  • 3:18 - 3:22
    A tak mi stařešinové dali několik velmi rozumných a hlubokých rad.
  • 3:22 - 3:24
    Řekli, "Prosím tě,
  • 3:24 - 3:27
    nevoď si nikoho s titulem nebo kvalifikací
  • 3:27 - 3:29
    na svou univerzitu."
  • 3:29 - 3:32
    Takže je to jediná univerzita v Indii
  • 3:32 - 3:35
    kde, pokud máte doktorský nebo magisterský titul,
  • 3:35 - 3:37
    nepřijmeme vás.
  • 3:37 - 3:42
    Vyhnuli jste se škole, vyhodili vás, nebo jste školy nechali?
  • 3:42 - 3:45
    Pak můžete přijít na naši univerzitu.
  • 3:45 - 3:47
    Musíte pracovat rukama.
  • 3:47 - 3:49
    Musíte si vážit práce.
  • 3:49 - 3:52
    Musíte ukázat, že máte dovednost, kterou můžete nabídnout komunitě
  • 3:52 - 3:55
    a poskytnout komunitě službu.
  • 3:55 - 3:58
    A tak jsme založili Bosou univerzitu
  • 3:58 - 4:00
    a změnili jsme definici profesionality.
  • 4:00 - 4:02
    Kdo je profesionál?
  • 4:02 - 4:04
    Profesionál je ten,
  • 4:04 - 4:06
    kdo má kombinaci kompetence,
  • 4:06 - 4:09
    jistoty a víry.
  • 4:09 - 4:12
    Proutkař je profesionál.
  • 4:12 - 4:14
    Tradiční porodní bába
  • 4:14 - 4:16
    je profesionálka.
  • 4:16 - 4:19
    Tradiční napravovač kostí je profesionál.
  • 4:19 - 4:21
    Takoví lidé jsou profesionály po celém světě.
  • 4:21 - 4:25
    Najdete je v každé nedostupné vesnici na světě.
  • 4:25 - 4:28
    A my jsme si řekli, že tihle lidé by měli vejít do hlavního proudu
  • 4:28 - 4:31
    a ukázat, že ty vědomosti a dovednosti, které mají
  • 4:31 - 4:33
    jsou univerzální.
  • 4:33 - 4:35
    Je potřeba je používat, aplikovat,
  • 4:35 - 4:37
    je potřeba ukázat světu venku,
  • 4:37 - 4:39
    že tyto znalosti a dovednosti
  • 4:39 - 4:43
    mají význam i dnes.
  • 4:43 - 4:45
    Univerzita funguje podle
  • 4:45 - 4:49
    životního stylu Mahátmy Gándhího.
  • 4:49 - 4:53
    Jíte na podlaze, spíte na podlaze, pracujete na podlaze.
  • 4:53 - 4:55
    Nemáme žádné psané smlouvy.
  • 4:55 - 4:58
    Můžete se mnou zůstat 20 let a odejít zítra.
  • 4:58 - 5:01
    A nikdo nedostane víc než 100 dolarů za měsíc.
  • 5:01 - 5:04
    Přicházíte-li kvůli penězům, nechoďte na Bosou univerzitu.
  • 5:04 - 5:06
    Přicházíte-li kvůli práci a výzvám,
  • 5:06 - 5:08
    pojďte na Bosou univerzitu.
  • 5:08 - 5:11
    Tady chceme, abyste zkoušeli bláznivé nápady.
  • 5:11 - 5:13
    Ať už máte jakýkoli nápad, přijďte a zkuste to.
  • 5:13 - 5:15
    Nevadí, pokud neuspějete.
  • 5:15 - 5:18
    Potlučení, pohmoždění, začnete znovu.
  • 5:18 - 5:21
    Je to jediná univerzita, kde učitel je studentem
  • 5:21 - 5:24
    a student učitelem.
  • 5:24 - 5:27
    A je to jediná univerzita, která nedává diplomy.
  • 5:27 - 5:30
    Jste kvalifikován komunitou, jíž sloužíte.
  • 5:30 - 5:32
    Nepotřebujete papír, který si ho pověsíte na zeď,
  • 5:32 - 5:35
    abyste ukázali, že jste inženýři.
  • 5:37 - 5:39
    Takže, když jsem tohle řekl,
  • 5:39 - 5:42
    řekli mi, "Dobrá, ukaž nám, co je možné. Jak to uděláš?
  • 5:42 - 5:46
    Tohle všechno jsou jen řeči, pokud to nedokážeš předvést."
  • 5:46 - 5:49
    A tak jsme postavili první Bosou univerzitu
  • 5:49 - 5:52
    v roce 1986.
  • 5:52 - 5:54
    Postavilo ji 12 Bosých architektů,
  • 5:54 - 5:56
    kteří neumí číst ani psát,
  • 5:56 - 5:59
    za 1,50 dolaru na čtvereční stopu. (10,2 dolarů/m2)
  • 5:59 - 6:03
    150 lidí tam žilo a pracovalo.
  • 6:03 - 6:06
    V roce 2002 dostali cenu Aga Khan za architekturu.
  • 6:06 - 6:09
    Pak ale přišlo podezření, mysleli si, že za tím stojí architekt.
  • 6:09 - 6:11
    Řekl jsem, "Ano, udělali plány,
  • 6:11 - 6:15
    ale Bosí architekti tu univerzitu skutečně zkonstruovali."
  • 6:16 - 6:19
    Jsme jediní, kdo cenu za 50000 dolarů vrátil,
  • 6:19 - 6:21
    protože nám nevěřili,
  • 6:21 - 6:25
    měli jsme za to, že křivě očerňují
  • 6:25 - 6:28
    Bosé architekty z Tilonie.
  • 6:28 - 6:30
    Zeptal jsem se lesníka --
  • 6:30 - 6:33
    vysoce postaveného, papírově kvalifikovaného experta --
  • 6:33 - 6:36
    Řekl jsem, "Co se tady dá postavit?"
  • 6:36 - 6:38
    Mrknul se na hlínu a řekl, "Zapomeňte na to. V žádném případě.
  • 6:38 - 6:40
    Nemá to cenu.
  • 6:40 - 6:42
    Žádná voda, kamenitá půda."
  • 6:42 - 6:44
    Byl jsem v koncích.
  • 6:44 - 6:46
    Tak jsem si řekl, "Dobrá, půjdu za tímhle vesnickým starcem
  • 6:46 - 6:49
    a řeknu, 'Co bych měl zasadit na tomhle kousku země?'
  • 6:49 - 6:51
    Podíval se na mě tiše a řekl,
  • 6:51 - 6:53
    "Postav tohle, postav tamto, tady dej toto a bude to fungovat."
  • 6:53 - 6:56
    Takhle to vypadá dnes.
  • 6:57 - 6:59
    Šli jsem na střechu,
  • 6:59 - 7:01
    a všechny ty ženy řekly, "Zmizte.
  • 7:01 - 7:04
    Muži tady nemají co dělat, protože my se o tuhle technologii s muži dělit nechceme.
  • 7:04 - 7:06
    Tohle utěsňuje střechu proti vodě."
  • 7:06 - 7:08
    (Smích)
  • 7:08 - 7:11
    Je v tom trocha cukru, trocha moči
  • 7:11 - 7:13
    a trocha dalších věcí, které neznám.
  • 7:13 - 7:15
    Ale opravdu to neteče.
  • 7:15 - 7:18
    Od roku 1986 to nikdy neproteklo.
  • 7:18 - 7:21
    Tahle technologie, o kterou se ženy s muži nebudou dělit.
  • 7:21 - 7:24
    (Smích)
  • 7:24 - 7:26
    Je to jediná univerzita,
  • 7:26 - 7:30
    která je plně solárně elektrifikovaná.
  • 7:30 - 7:32
    Veškerá elektřina pochází ze slunce.
  • 7:32 - 7:34
    45 kilowattů v panelech na střeše.
  • 7:34 - 7:36
    A všechno bude fungovat ze slunce po příštích 25 let.
  • 7:36 - 7:38
    Dokud bude slunce svítit,
  • 7:38 - 7:40
    nebudeme mít žádný problem s elektřinou.
  • 7:40 - 7:42
    Ale ta krása je v tom,
  • 7:42 - 7:45
    že to bylo instalované
  • 7:45 - 7:48
    knězem, hinduistickým knězem,
  • 7:48 - 7:51
    který dokončil pouze osm let základní školy --
  • 7:51 - 7:54
    nikdy nechodil do škol, na univerzitu.
  • 7:54 - 7:56
    Ví o solární energii víc,
  • 7:56 - 8:00
    než kdokoli, koho znám, kdekoli na světě, zaručeně.
  • 8:02 - 8:04
    Jídlo, když přijdete na Bosou univerzitu,
  • 8:04 - 8:07
    je vařené na sluneční energii.
  • 8:07 - 8:10
    Ale ti lidé, co sestrojili ten solární vařič,
  • 8:10 - 8:13
    jsou ženy,
  • 8:13 - 8:15
    negramotné ženy,
  • 8:15 - 8:17
    které skutečně sestrojily
  • 8:17 - 8:19
    ten nejsofistikovanější solární vařič.
  • 8:19 - 8:22
    Je to parabolický Schefflerův solární vařič.
  • 8:25 - 8:29
    Bohužel jsou to skoro poloviční Němky,
  • 8:29 - 8:31
    jsou tak přesné.
  • 8:31 - 8:33
    (Smích)
  • 8:33 - 8:36
    Nikde nenajdete tak přesné Indky.
  • 8:37 - 8:39
    Do úplně posledního centimetru
  • 8:39 - 8:41
    dokáží vyrobit ten vařič.
  • 8:41 - 8:43
    A my máme 60 jídel dvakrát denně
  • 8:43 - 8:45
    ze solárného vaření.
  • 8:45 - 8:47
    Máme zubařku --
  • 8:47 - 8:50
    je to babička, negramotná, která je zubařkou.
  • 8:50 - 8:52
    Ona se stará o zuby
  • 8:52 - 8:55
    sedmi tisíc dětí.
  • 8:56 - 8:58
    Bosá technologie:
  • 8:58 - 9:01
    tohle byl rok 1986 -- žádný inženýr, žádný architekt na to nepomyslel --
  • 9:01 - 9:04
    ale my sbíráme dešťovou vodu ze střech.
  • 9:04 - 9:06
    Skoro žádná voda se nevyplýtvá.
  • 9:06 - 9:08
    Všechny střechy jsou napojeny pod zemí
  • 9:08 - 9:10
    na 400000-litrovou cisternu,
  • 9:10 - 9:12
    a žádná voda se nevyplýtvá.
  • 9:12 - 9:15
    Kdybychom měli čtyři roky sucha, pořád budeme mít v kampusu vodu,
  • 9:15 - 9:17
    protože sbíráme dešťovou vodu.
  • 9:17 - 9:20
    60 procent dětí nechodí do školy,
  • 9:20 - 9:22
    protože se musí starat o zvířata --
  • 9:22 - 9:24
    ovce, kozy --
  • 9:24 - 9:26
    musí se starat o domácnost.
  • 9:26 - 9:29
    Tak jsme vymysleli, že založíme pro tyhle děti
  • 9:29 - 9:31
    školu v noci.
  • 9:31 - 9:33
    Díky nočním školám Tilonie,
  • 9:33 - 9:36
    více než 75000 dětí prošlo těmito nočními školami.
  • 9:36 - 9:38
    Protože to je pro pohodlí toho dítěte;
  • 9:38 - 9:40
    není to pro pohodlí učitele.
  • 9:40 - 9:42
    A co učíme v těchto školách?
  • 9:42 - 9:44
    Demokracii, občanskou výchovu,
  • 9:44 - 9:47
    jak změříte svoji půdu,
  • 9:47 - 9:49
    co máte dělat, když vás zatknou,
  • 9:49 - 9:53
    co máte dělat, když onemocní vaše zvíře.
  • 9:53 - 9:55
    Tohle učíme v nočních školách.
  • 9:55 - 9:58
    Všechny ty školy jsou solárně osvětlené.
  • 9:58 - 10:00
    Každých pět let
  • 10:00 - 10:02
    máme volby.
  • 10:02 - 10:06
    Děti mezi 6 a 14 lety
  • 10:06 - 10:09
    se účastní demokratického procesu
  • 10:09 - 10:13
    a volí si premiéra.
  • 10:13 - 10:16
    Premiérce je 12 let.
  • 10:17 - 10:19
    Ráno se stará o 20 koz,
  • 10:19 - 10:22
    ale večer je premiérkou.
  • 10:22 - 10:24
    Má kabinet,
  • 10:24 - 10:27
    ministra výchovy, ministra energie, ministra zdravotnictví.
  • 10:27 - 10:29
    A oni skutečně monitorují a dohlížejí
  • 10:29 - 10:32
    na 150 škol pro 7000 dětí.
  • 10:34 - 10:36
    Před pěti lety dostala Cenu dětí světa
  • 10:36 - 10:38
    a jela do Švédska.
  • 10:38 - 10:40
    Poprvé v životě jela mimo svou vesnici.
  • 10:40 - 10:43
    Nikdy neviděla Švédsko.
  • 10:43 - 10:45
    Nebyla vůbec oslněna tím, co se dělo.
  • 10:45 - 10:47
    A švédská královna, která tam byla,
  • 10:47 - 10:50
    se ke mně obrátila a řekla, "Můžete se zeptat toho dítěte, odkud bere tu sebejistotu?
  • 10:50 - 10:52
    Má jen 12 let
  • 10:52 - 10:55
    a nic ji neoslňuje."
  • 10:55 - 10:58
    A ta dívka, stojící po její levé straně,
  • 10:58 - 11:01
    se ke mně obrátila a podívala se královně přímo do očí
  • 11:01 - 11:04
    a řekla, "Prosím, řekněte jí, že jsem premiérka."
  • 11:04 - 11:06
    (Smích)
  • 11:06 - 11:14
    (Potlesk)
  • 11:14 - 11:18
    Tam, kde je procento negramotnosti velmi vysoké,
  • 11:18 - 11:21
    používáme loutkové divadlo.
  • 11:21 - 11:24
    Komunikujeme pomocí loutek.
  • 11:30 - 11:33
    Tohle je Jokhim Chacha,
  • 11:33 - 11:37
    je mu 300 let.
  • 11:37 - 11:40
    Je to můj psycholog. Můj učitel.
  • 11:40 - 11:42
    Můj doktor. Můj právník.
  • 11:42 - 11:44
    Můj sponzor.
  • 11:44 - 11:46
    Shání peníze,
  • 11:46 - 11:49
    řeší mé spory.
  • 11:49 - 11:52
    Řeší problémy ve vesnici.
  • 11:52 - 11:54
    Pokud je ve vesnici napětí,
  • 11:54 - 11:56
    když klesne docházka ve školách
  • 11:56 - 11:58
    a mezi učitelem a rodičem jsou neshody,
  • 11:58 - 12:01
    loutka předvolá toho učitele a toho rodiče před celou vesnici
  • 12:01 - 12:03
    a řekne, "Podejte si ruce.
  • 12:03 - 12:05
    Docházka nesmí klesnout."
  • 12:07 - 12:09
    Tyhle loutky
  • 12:09 - 12:11
    jsou vyrobené z recyklovaných výročních zpráv Světové banky.
  • 12:11 - 12:13
    (Smích)
  • 12:13 - 12:20
    (Potlesk)
  • 12:20 - 12:24
    Takže tímto decentralizovaným, demystifikovaným přístupem
  • 12:24 - 12:26
    k solární elektrifikaci vesnic
  • 12:26 - 12:28
    jsme pokryli celou Indii
  • 12:28 - 12:31
    od Ladaku po Bhútán --
  • 12:33 - 12:35
    všechny ty vesnice byly solárně elektrifikované
  • 12:35 - 12:38
    lidmi, kteří k tomu byli vyškoleni.
  • 12:39 - 12:41
    Jeli jsme do Ladaku,
  • 12:41 - 12:43
    a zeptali jsme se jedné ženy --
  • 12:43 - 12:46
    tady, při mínus 40, se z domu vychází střechou,
  • 12:46 - 12:49
    protože není kudy, po obou stranách je to zasněžené --
  • 12:49 - 12:51
    a my jsme se zeptali téhle ženy,
  • 12:51 - 12:53
    "Jaký jste měla užitek
  • 12:53 - 12:55
    ze sluneční energie?"
  • 12:55 - 12:57
    A ona se na chvíli zamyslela a řekla,
  • 12:57 - 13:01
    "Je to poprvé, co v zimě vidím tvář svého muže."
  • 13:01 - 13:04
    (Smích)
  • 13:04 - 13:06
    Jeli jsme do Afghánistánu.
  • 13:06 - 13:11
    V Indii jsme se pochopili jednu věc --
  • 13:11 - 13:15
    muži jsou neškolitelní.
  • 13:15 - 13:19
    (Smích)
  • 13:19 - 13:21
    Muži jsou neposední,
  • 13:21 - 13:23
    muži jsou ambiciózní,
  • 13:23 - 13:26
    muži jsou chorobně pohybliví,
  • 13:26 - 13:28
    a všichni chtějí diplom.
  • 13:28 - 13:30
    (Smích)
  • 13:30 - 13:33
    Po celé zeměkouli vidíte tuhle tendenci,
  • 13:33 - 13:35
    že muži chtějí diplom.
  • 13:35 - 13:38
    Proč? Protože chtějí opustit vesnici
  • 13:38 - 13:41
    a jít do města hledat práci.
  • 13:41 - 13:44
    Našli jsme skvělé řešení:
  • 13:44 - 13:46
    školíme babičky.
  • 13:48 - 13:50
    Jaký je nejlepší způsob komunikace
  • 13:50 - 13:52
    v dnešním světě?
  • 13:52 - 13:54
    Přes televizi? Ne.
  • 13:54 - 13:56
    Přes telegraf? Ne.
  • 13:56 - 13:58
    Po telefonu? Ne.
  • 13:58 - 14:00
    Přes ženskou.
  • 14:00 - 14:03
    (Smích.)
  • 14:03 - 14:07
    (Potlesk)
  • 14:07 - 14:09
    Takže jsme poprvé jeli do Afghánistánu,
  • 14:09 - 14:11
    vybrali jsme tři ženy
  • 14:11 - 14:13
    a řekli jsme, "Chceme je vzít do Indie."
  • 14:13 - 14:15
    Řekli nám, "To nejde. Ony nevycházejí ani z domu
  • 14:15 - 14:17
    a vy je chcete vzít do Indie."
  • 14:17 - 14:19
    Řekl jsem, "Ustoupím. Vezmu jejich manžele se sebou."
  • 14:19 - 14:21
    Tak jsem vzal jejich manžele se sebou.
  • 14:21 - 14:24
    Samozřejmě, že ty ženy byly daleko chytřejší než muži.
  • 14:24 - 14:26
    Jak jsme za šest měsíců
  • 14:26 - 14:29
    změnili tyhle ženy?
  • 14:29 - 14:31
    Pomocí znakové řeči.
  • 14:31 - 14:34
    Psané slovo nefunguje.
  • 14:34 - 14:36
    Mluvené slovo nefunguje.
  • 14:36 - 14:39
    Používáme znakovou řeč.
  • 14:39 - 14:41
    A za šest měsíců
  • 14:41 - 14:45
    se stanou solárními inženýrkami.
  • 14:45 - 14:48
    Vrátí se zpátky a solárně elektrifikují svou vlastní vesnici.
  • 14:48 - 14:50
    Tahle žena jela domů
  • 14:50 - 14:53
    a solárně elektrifikovala první vesnici.
  • 14:53 - 14:55
    Založila workshop --
  • 14:55 - 14:58
    vůbec první solárně elektrifikovaná vesnice v Afghánistánu
  • 14:58 - 15:01
    těmito třema ženami.
  • 15:01 - 15:03
    Tahle žena
  • 15:03 - 15:05
    je neuvěřitelná babička.
  • 15:05 - 15:10
    Je jí 55 let a solárně elektrifikovala pro mě 200 domů v Afghánistánu.
  • 15:10 - 15:13
    A nezhroutilo se to.
  • 15:13 - 15:16
    Ona dokonce hovořila s jedním strojním oddělením v Afghánistánu
  • 15:16 - 15:18
    a řediteli tohoto oddělení vysvětlila
  • 15:18 - 15:20
    rozdíl mezi střídavým a jednosměrným proudem.
  • 15:20 - 15:22
    Nevěděl to.
  • 15:22 - 15:25
    Tyhle tři ženy vyškolily 27 dalších žen
  • 15:25 - 15:28
    a solárně elektrifikovaly 100 vesnic v Afghánistánu.
  • 15:28 - 15:31
    Jeli jsme do Afriky
  • 15:31 - 15:33
    a udělali jsme totéž.
  • 15:33 - 15:36
    Všechny tyhle ženy, z osmi, z devíti zemí, sedí u jednoho stolu,
  • 15:36 - 15:39
    vzájemně se baví, aniž by rozuměly jediné slovo,
  • 15:39 - 15:41
    protože každá mluví jiným jazykem.
  • 15:41 - 15:43
    Ale řeč jejich těla je skvělá.
  • 15:43 - 15:45
    Mluví spolu
  • 15:45 - 15:47
    a skutečně se stávají solárními inženýrkami.
  • 15:47 - 15:50
    Jel jsem do Sierra Leone,
  • 15:50 - 15:53
    a tam takhle temnou nocí jede ministr
  • 15:53 - 15:55
    a projel touhle vesnicí.
  • 15:55 - 15:58
    Vrátí se zpátky, jde do vesnice a říká, "Vyprávějte mi ten příběh."
  • 15:58 - 16:00
    Řekli mu, "Tyhle dvě babičky..."
  • 16:00 - 16:03
    "Babičky?" Ministr tomu nemohl uvěřit.
  • 16:03 - 16:06
    "Kam jely?" "Jely do Indie a zpátky."
  • 16:06 - 16:08
    Ministr šel rovnou k prezidentovi.
  • 16:08 - 16:10
    Řekl, "Víte, že v Sierra Leone je solárně elektrifikovaná vesnice?"
  • 16:10 - 16:13
    Prezident řekl, "Ne." Polovina kabinetu se hned druhý den jela na babičky podívat.
  • 16:13 - 16:15
    "Vyprávějte nám ten příběh."
  • 16:15 - 16:19
    Nakonec předvolal mě a řekl, "Můžete mi vyškolit 150 babiček?"
  • 16:19 - 16:21
    Říkám, "Já nemůžu, pane prezidente.
  • 16:21 - 16:23
    Ale ony ano. Ty babičky vám je vyškolí."
  • 16:23 - 16:26
    A on postavil první Bosé školicí centrum v Sierra Leone.
  • 16:26 - 16:30
    150 babiček bylo v Sierra Leone vyškoleno.
  • 16:30 - 16:32
    Gambie:
  • 16:32 - 16:35
    jeli jsme vybrat babičku do Gambie.
  • 16:35 - 16:37
    Přišli jsme do jedné vesnice.
  • 16:37 - 16:39
    Věděl jsem, kterou ženu chci vzít.
  • 16:39 - 16:42
    Osada se sešla dohromady a řekli, "Vezměte tyhle dvě ženy."
  • 16:42 - 16:44
    Já na to, "Ne. Já chci vzít tuhletu ženu."
  • 16:44 - 16:46
    Zeptali se, "Proč? Ona nezná jazyk. Vy neznáte ji."
  • 16:46 - 16:49
    Řekl jsem, "Líbí se mi řeč jejího těla. Líbí se mi, jak mluví."
  • 16:49 - 16:51
    "S jejím manželem bude potíž; to nejde."
  • 16:51 - 16:53
    Zavolali manžela, manžel přišel,
  • 16:53 - 16:56
    vykračuje si, politik, mobil v ruce. "V žádném případě."
  • 16:56 - 16:59
    "Proč ne?" "Podívejte se na tu ženu, jak je krásná."
  • 16:59 - 17:01
    Já řekl, "To jo, je velmi krásná."
  • 17:01 - 17:03
    "Co se stane, když uteče s nějakým Indem?"
  • 17:03 - 17:05
    Toho se bál nejvíc.
  • 17:05 - 17:08
    Řekl jsem, "Bude v pohodě. Bude vám volat na mobil."
  • 17:08 - 17:11
    Odjela jako babička
  • 17:11 - 17:13
    a vrátila se jako tygřice.
  • 17:13 - 17:15
    Vyšla z letadla
  • 17:15 - 17:18
    a mluvila s tiskem, jako by byla veterán.
  • 17:18 - 17:21
    Zvládla národní média
  • 17:21 - 17:23
    a byla hvězda.
  • 17:23 - 17:26
    Když jsem tam přijel o šest měsíců později, ptám se jí, "Kde máš muže?"
  • 17:26 - 17:28
    "Hm, támhle někde. To je jedno."
  • 17:28 - 17:30
    (Smích)
  • 17:30 - 17:32
    Úspěch.
  • 17:32 - 17:34
    (Smích)
  • 17:34 - 17:37
    (Potlesk)
  • 17:37 - 17:43
    Zakončím tímto--
  • 17:43 - 17:47
    Myslím, že řešení není třeba hledat zvenčí.
  • 17:47 - 17:49
    Hledejme řešení uvnitř.
  • 17:49 - 17:52
    A naslouchejme lidem. Předkládají řešení přímo před nás.
  • 17:52 - 17:54
    Jsou po celém světě.
  • 17:54 - 17:56
    Nemusíme mít obavy.
  • 17:56 - 17:59
    Neposlouchejme Světovou banku, poslouchejme lidi při zemi.
  • 17:59 - 18:02
    Znají všechna řešení světa.
  • 18:02 - 18:05
    Skončím citací Mahátmy Gándhího.
  • 18:05 - 18:07
    "Nejprve vás ignorují,
  • 18:07 - 18:09
    pak se vám smějí,
  • 18:09 - 18:11
    pak s vámi bojují,
  • 18:11 - 18:13
    a pak vyhrajete."
  • 18:13 - 18:15
    Děkuji.
  • 18:15 - 18:46
    (Potlesk)
Title:
Learning from a barefoot movement
Speaker:
Bunker Roy
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:47
Mohammad Tofighi edited Czech subtitles for Learning from a barefoot movement
Iva Veselá added a translation

Czech subtitles

Revisions Compare revisions