WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:04.000 Chtěl bych vás vzít do jiného světa. 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 A chtěl bych se s vámi podělit 00:00:06.000 --> 00:00:10.000 o 45-letý příběh lásky 00:00:10.000 --> 00:00:13.000 k chudým, 00:00:13.000 --> 00:00:16.000 kteří žíjí za méně než jeden dolar denně. 00:00:18.000 --> 00:00:22.000 Dostalo se mi velmi elitního, snobského, 00:00:22.000 --> 00:00:26.000 a drahého vzdělání v Indii, 00:00:26.000 --> 00:00:29.000 a téměř mně to zničilo. 00:00:31.000 --> 00:00:33.000 Byl jsem na dobré cestě 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 stát se diplomatem, učitelem, lékařem -- 00:00:36.000 --> 00:00:40.000 všechno k tomu směřovalo. 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 A ač na to nevypadám, byl jsem mistrem Indie ve squashi 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 po tři roky. 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 (Smích) 00:00:47.000 --> 00:00:50.000 Měl jsem před sebou celý svět. 00:00:50.000 --> 00:00:52.000 Všechno mi leželo u nohou. 00:00:52.000 --> 00:00:55.000 Nemohl jsem udělat nic špatně. 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 A pak mě napadlo, ze zvědavosti, 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 že bych chtěl jet na vesnici, 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 podívat se, jak se tam žije a pracuje. NOTE Paragraph 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 A tak jsem v roce 1965 jel do Biháru, 00:01:03.000 --> 00:01:07.000 do oblasti sužované nejhorším hladomorem v historii Indie, 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 a viděl jsem hladovění, smrt, 00:01:10.000 --> 00:01:13.000 lidi umírající hlady. Poprvé v životě. 00:01:13.000 --> 00:01:16.000 Změnilo mi to život. 00:01:16.000 --> 00:01:18.000 Přijel jsem zpět domů 00:01:18.000 --> 00:01:20.000 a řekl jsem matce, 00:01:20.000 --> 00:01:23.000 "Chtěl bych žít a pracovat na vesnici." 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 Matka padla do mdlob. 00:01:25.000 --> 00:01:28.000 (Smích) 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 "Co to má znamenat? 00:01:30.000 --> 00:01:33.000 Leží před tebou celý svět, leží před tebou skvělá kariéra, 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 a ty chceš jít a pracovat na vesnici? 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 Je s tebou něco?" 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 Já jsem řekl, "Ne. Mám nejlepší vzdělání. 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 Přimělo mne to přemýšlet. 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 A chtěl jsem něco vrátit 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 svým vlastním způsobem." 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 "Co chceš dělat na vesnici? 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 Není tam práce, peníze, 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 ani bezpečí, žádná perspektiva." 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 Řekl jsem, "Chci žít 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 a pět let kopat studny." 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 "Pět let kopat studny? 00:01:59.000 --> 00:02:02.000 Chodil jsi do těch nejdražších škol a univerzit v Indii, 00:02:02.000 --> 00:02:04.000 a chceš pět let kopat studny?" 00:02:04.000 --> 00:02:08.000 Dlouho se mnou nemluvila, 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 protože podle ní jsem zklamal rodinu. NOTE Paragraph 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 Ale pak 00:02:15.000 --> 00:02:18.000 se přede mnou odkryly ty nejneobyčejnější znalosti a dovednosti 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 velmi chudých lidí, 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 dovednosti, které nikdy nejsou v hlavním proudu -- 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 nejsou rozpoznány, respektovány, 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 ani používány ve velkém měřítku. 00:02:27.000 --> 00:02:29.000 A vymyslel jsem, že založím Bosou univerzitu -- 00:02:29.000 --> 00:02:31.000 univerzitu pouze pro chudé. 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 To, co chudí považují za důležité, 00:02:33.000 --> 00:02:36.000 by se odráželo v této univerzitě. 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 Když jsem poprvé přijel do vesnice, 00:02:39.000 --> 00:02:41.000 přišli ke mně stařešinové 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 a zeptali se, "Utíkáš před policií?" 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 Řekl jsem, "Ne." 00:02:45.000 --> 00:02:48.000 (Smích) 00:02:49.000 --> 00:02:51.000 "Propadl jsi u zkoušky?" 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 Řekl jsem, "Ne." 00:02:53.000 --> 00:02:56.000 "Nedostal jsi práci ve státní správě?" Řekl jsem, "Ne." 00:02:56.000 --> 00:02:58.000 "Co tu děláš? 00:02:58.000 --> 00:03:00.000 Proč tu jsi? 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 Vzdělávací systém v Indii 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 ti umožňuje ohlížet se po Paříži, Novém Dillí a Zurichu; 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 co děláš v téhle vesnici? 00:03:07.000 --> 00:03:10.000 Je s tebou něco v nepořádku, co nám nechceš prozradit?" 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 Řekl jsem, " Ne. Já chci založit univerzitu 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 jenom pro chudé. 00:03:15.000 --> 00:03:18.000 To, co chudí považují za důležité, by se odráželo v této univerzitě." NOTE Paragraph 00:03:18.000 --> 00:03:22.000 A tak mi stařešinové dali několik velmi rozumných a hlubokých rad. 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 Řekli, "Prosím tě, 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 nevoď si nikoho s titulem nebo kvalifikací 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 na svou univerzitu." 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 Takže je to jediná univerzita v Indii 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 kde, pokud máte doktorský nebo magisterský titul, 00:03:35.000 --> 00:03:37.000 nepřijmeme vás. 00:03:37.000 --> 00:03:42.000 Vyhnuli jste se škole, vyhodili vás, nebo jste školy nechali? 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 Pak můžete přijít na naši univerzitu. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 Musíte pracovat rukama. 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 Musíte si vážit práce. 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 Musíte ukázat, že máte dovednost, kterou můžete nabídnout komunitě 00:03:52.000 --> 00:03:55.000 a poskytnout komunitě službu. 00:03:55.000 --> 00:03:58.000 A tak jsme založili Bosou univerzitu 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 a změnili jsme definici profesionality. NOTE Paragraph 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 Kdo je profesionál? 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 Profesionál je ten, 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 kdo má kombinaci kompetence, 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 jistoty a víry. 00:04:09.000 --> 00:04:12.000 Proutkař je profesionál. 00:04:12.000 --> 00:04:14.000 Tradiční porodní bába 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 je profesionálka. 00:04:16.000 --> 00:04:19.000 Tradiční napravovač kostí je profesionál. 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 Takoví lidé jsou profesionály po celém světě. 00:04:21.000 --> 00:04:25.000 Najdete je v každé nedostupné vesnici na světě. 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 A my jsme si řekli, že tihle lidé by měli vejít do hlavního proudu 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 a ukázat, že ty vědomosti a dovednosti, které mají 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 jsou univerzální. 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 Je potřeba je používat, aplikovat, 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 je potřeba ukázat světu venku, 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 že tyto znalosti a dovednosti 00:04:39.000 --> 00:04:43.000 mají význam i dnes. NOTE Paragraph 00:04:43.000 --> 00:04:45.000 Univerzita funguje podle 00:04:45.000 --> 00:04:49.000 životního stylu Mahátmy Gándhího. 00:04:49.000 --> 00:04:53.000 Jíte na podlaze, spíte na podlaze, pracujete na podlaze. 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 Nemáme žádné psané smlouvy. 00:04:55.000 --> 00:04:58.000 Můžete se mnou zůstat 20 let a odejít zítra. 00:04:58.000 --> 00:05:01.000 A nikdo nedostane víc než 100 dolarů za měsíc. 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 Přicházíte-li kvůli penězům, nechoďte na Bosou univerzitu. 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 Přicházíte-li kvůli práci a výzvám, 00:05:06.000 --> 00:05:08.000 pojďte na Bosou univerzitu. 00:05:08.000 --> 00:05:11.000 Tady chceme, abyste zkoušeli bláznivé nápady. 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 Ať už máte jakýkoli nápad, přijďte a zkuste to. 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 Nevadí, pokud neuspějete. 00:05:15.000 --> 00:05:18.000 Potlučení, pohmoždění, začnete znovu. 00:05:18.000 --> 00:05:21.000 Je to jediná univerzita, kde učitel je studentem 00:05:21.000 --> 00:05:24.000 a student učitelem. 00:05:24.000 --> 00:05:27.000 A je to jediná univerzita, která nedává diplomy. 00:05:27.000 --> 00:05:30.000 Jste kvalifikován komunitou, jíž sloužíte. 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 Nepotřebujete papír, který si ho pověsíte na zeď, 00:05:32.000 --> 00:05:35.000 abyste ukázali, že jste inženýři. NOTE Paragraph 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 Takže, když jsem tohle řekl, 00:05:39.000 --> 00:05:42.000 řekli mi, "Dobrá, ukaž nám, co je možné. Jak to uděláš? 00:05:42.000 --> 00:05:46.000 Tohle všechno jsou jen řeči, pokud to nedokážeš předvést." 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 A tak jsme postavili první Bosou univerzitu 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 v roce 1986. 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 Postavilo ji 12 Bosých architektů, 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 kteří neumí číst ani psát, 00:05:56.000 --> 00:05:59.000 za 1,50 dolaru na čtvereční stopu. (10,2 dolarů/m2) 00:05:59.000 --> 00:06:03.000 150 lidí tam žilo a pracovalo. 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 V roce 2002 dostali cenu Aga Khan za architekturu. 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 Pak ale přišlo podezření, mysleli si, že za tím stojí architekt. 00:06:09.000 --> 00:06:11.000 Řekl jsem, "Ano, udělali plány, 00:06:11.000 --> 00:06:15.000 ale Bosí architekti tu univerzitu skutečně zkonstruovali." 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Jsme jediní, kdo cenu za 50000 dolarů vrátil, 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 protože nám nevěřili, 00:06:21.000 --> 00:06:25.000 měli jsme za to, že křivě očerňují 00:06:25.000 --> 00:06:28.000 Bosé architekty z Tilonie. NOTE Paragraph 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 Zeptal jsem se lesníka -- 00:06:30.000 --> 00:06:33.000 vysoce postaveného, papírově kvalifikovaného experta -- 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 Řekl jsem, "Co se tady dá postavit?" 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 Mrknul se na hlínu a řekl, "Zapomeňte na to. V žádném případě. 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 Nemá to cenu. 00:06:40.000 --> 00:06:42.000 Žádná voda, kamenitá půda." 00:06:42.000 --> 00:06:44.000 Byl jsem v koncích. 00:06:44.000 --> 00:06:46.000 Tak jsem si řekl, "Dobrá, půjdu za tímhle vesnickým starcem 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 a řeknu, 'Co bych měl zasadit na tomhle kousku země?' 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 Podíval se na mě tiše a řekl, 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 "Postav tohle, postav tamto, tady dej toto a bude to fungovat." 00:06:53.000 --> 00:06:56.000 Takhle to vypadá dnes. NOTE Paragraph 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 Šli jsem na střechu, 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 a všechny ty ženy řekly, "Zmizte. 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 Muži tady nemají co dělat, protože my se o tuhle technologii s muži dělit nechceme. 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 Tohle utěsňuje střechu proti vodě." 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 (Smích) 00:07:08.000 --> 00:07:11.000 Je v tom trocha cukru, trocha moči 00:07:11.000 --> 00:07:13.000 a trocha dalších věcí, které neznám. 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 Ale opravdu to neteče. 00:07:15.000 --> 00:07:18.000 Od roku 1986 to nikdy neproteklo. 00:07:18.000 --> 00:07:21.000 Tahle technologie, o kterou se ženy s muži nebudou dělit. NOTE Paragraph 00:07:21.000 --> 00:07:24.000 (Smích) NOTE Paragraph 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 Je to jediná univerzita, 00:07:26.000 --> 00:07:30.000 která je plně solárně elektrifikovaná. 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 Veškerá elektřina pochází ze slunce. 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 45 kilowattů v panelech na střeše. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 A všechno bude fungovat ze slunce po příštích 25 let. 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 Dokud bude slunce svítit, 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 nebudeme mít žádný problem s elektřinou. 00:07:40.000 --> 00:07:42.000 Ale ta krása je v tom, 00:07:42.000 --> 00:07:45.000 že to bylo instalované 00:07:45.000 --> 00:07:48.000 knězem, hinduistickým knězem, 00:07:48.000 --> 00:07:51.000 který dokončil pouze osm let základní školy -- 00:07:51.000 --> 00:07:54.000 nikdy nechodil do škol, na univerzitu. 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 Ví o solární energii víc, 00:07:56.000 --> 00:08:00.000 než kdokoli, koho znám, kdekoli na světě, zaručeně. NOTE Paragraph 00:08:02.000 --> 00:08:04.000 Jídlo, když přijdete na Bosou univerzitu, 00:08:04.000 --> 00:08:07.000 je vařené na sluneční energii. 00:08:07.000 --> 00:08:10.000 Ale ti lidé, co sestrojili ten solární vařič, 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 jsou ženy, 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 negramotné ženy, 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 které skutečně sestrojily 00:08:17.000 --> 00:08:19.000 ten nejsofistikovanější solární vařič. 00:08:19.000 --> 00:08:22.000 Je to parabolický Schefflerův solární vařič. 00:08:25.000 --> 00:08:29.000 Bohužel jsou to skoro poloviční Němky, 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 jsou tak přesné. 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 (Smích) 00:08:33.000 --> 00:08:36.000 Nikde nenajdete tak přesné Indky. 00:08:37.000 --> 00:08:39.000 Do úplně posledního centimetru 00:08:39.000 --> 00:08:41.000 dokáží vyrobit ten vařič. 00:08:41.000 --> 00:08:43.000 A my máme 60 jídel dvakrát denně 00:08:43.000 --> 00:08:45.000 ze solárného vaření. NOTE Paragraph 00:08:45.000 --> 00:08:47.000 Máme zubařku -- 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 je to babička, negramotná, která je zubařkou. 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 Ona se stará o zuby 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 sedmi tisíc dětí. 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 Bosá technologie: 00:08:58.000 --> 00:09:01.000 tohle byl rok 1986 -- žádný inženýr, žádný architekt na to nepomyslel -- 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 ale my sbíráme dešťovou vodu ze střech. 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 Skoro žádná voda se nevyplýtvá. 00:09:06.000 --> 00:09:08.000 Všechny střechy jsou napojeny pod zemí 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 na 400000-litrovou cisternu, 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 a žádná voda se nevyplýtvá. 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 Kdybychom měli čtyři roky sucha, pořád budeme mít v kampusu vodu, 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 protože sbíráme dešťovou vodu. NOTE Paragraph 00:09:17.000 --> 00:09:20.000 60 procent dětí nechodí do školy, 00:09:20.000 --> 00:09:22.000 protože se musí starat o zvířata -- 00:09:22.000 --> 00:09:24.000 ovce, kozy -- 00:09:24.000 --> 00:09:26.000 musí se starat o domácnost. 00:09:26.000 --> 00:09:29.000 Tak jsme vymysleli, že založíme pro tyhle děti 00:09:29.000 --> 00:09:31.000 školu v noci. 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 Díky nočním školám Tilonie, 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 více než 75000 dětí prošlo těmito nočními školami. 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 Protože to je pro pohodlí toho dítěte; 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 není to pro pohodlí učitele. 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 A co učíme v těchto školách? 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 Demokracii, občanskou výchovu, 00:09:44.000 --> 00:09:47.000 jak změříte svoji půdu, 00:09:47.000 --> 00:09:49.000 co máte dělat, když vás zatknou, 00:09:49.000 --> 00:09:53.000 co máte dělat, když onemocní vaše zvíře. 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 Tohle učíme v nočních školách. 00:09:55.000 --> 00:09:58.000 Všechny ty školy jsou solárně osvětlené. NOTE Paragraph 00:09:58.000 --> 00:10:00.000 Každých pět let 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 máme volby. 00:10:02.000 --> 00:10:06.000 Děti mezi 6 a 14 lety 00:10:06.000 --> 00:10:09.000 se účastní demokratického procesu 00:10:09.000 --> 00:10:13.000 a volí si premiéra. 00:10:13.000 --> 00:10:16.000 Premiérce je 12 let. 00:10:17.000 --> 00:10:19.000 Ráno se stará o 20 koz, 00:10:19.000 --> 00:10:22.000 ale večer je premiérkou. 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 Má kabinet, 00:10:24.000 --> 00:10:27.000 ministra výchovy, ministra energie, ministra zdravotnictví. 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 A oni skutečně monitorují a dohlížejí 00:10:29.000 --> 00:10:32.000 na 150 škol pro 7000 dětí. 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 Před pěti lety dostala Cenu dětí světa 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 a jela do Švédska. 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 Poprvé v životě jela mimo svou vesnici. 00:10:40.000 --> 00:10:43.000 Nikdy neviděla Švédsko. 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 Nebyla vůbec oslněna tím, co se dělo. 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 A švédská královna, která tam byla, 00:10:47.000 --> 00:10:50.000 se ke mně obrátila a řekla, "Můžete se zeptat toho dítěte, odkud bere tu sebejistotu? 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 Má jen 12 let 00:10:52.000 --> 00:10:55.000 a nic ji neoslňuje." 00:10:55.000 --> 00:10:58.000 A ta dívka, stojící po její levé straně, 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 se ke mně obrátila a podívala se královně přímo do očí 00:11:01.000 --> 00:11:04.000 a řekla, "Prosím, řekněte jí, že jsem premiérka." NOTE Paragraph 00:11:04.000 --> 00:11:06.000 (Smích) NOTE Paragraph 00:11:06.000 --> 00:11:14.000 (Potlesk) NOTE Paragraph 00:11:14.000 --> 00:11:18.000 Tam, kde je procento negramotnosti velmi vysoké, 00:11:18.000 --> 00:11:21.000 používáme loutkové divadlo. 00:11:21.000 --> 00:11:24.000 Komunikujeme pomocí loutek. 00:11:30.000 --> 00:11:33.000 Tohle je Jokhim Chacha, 00:11:33.000 --> 00:11:37.000 je mu 300 let. 00:11:37.000 --> 00:11:40.000 Je to můj psycholog. Můj učitel. 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 Můj doktor. Můj právník. 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 Můj sponzor. 00:11:44.000 --> 00:11:46.000 Shání peníze, 00:11:46.000 --> 00:11:49.000 řeší mé spory. 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 Řeší problémy ve vesnici. 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 Pokud je ve vesnici napětí, 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 když klesne docházka ve školách 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 a mezi učitelem a rodičem jsou neshody, 00:11:58.000 --> 00:12:01.000 loutka předvolá toho učitele a toho rodiče před celou vesnici 00:12:01.000 --> 00:12:03.000 a řekne, "Podejte si ruce. 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 Docházka nesmí klesnout." 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 Tyhle loutky 00:12:09.000 --> 00:12:11.000 jsou vyrobené z recyklovaných výročních zpráv Světové banky. NOTE Paragraph 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 (Smích) NOTE Paragraph 00:12:13.000 --> 00:12:20.000 (Potlesk) NOTE Paragraph 00:12:20.000 --> 00:12:24.000 Takže tímto decentralizovaným, demystifikovaným přístupem 00:12:24.000 --> 00:12:26.000 k solární elektrifikaci vesnic 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 jsme pokryli celou Indii 00:12:28.000 --> 00:12:31.000 od Ladaku po Bhútán -- 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 všechny ty vesnice byly solárně elektrifikované 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 lidmi, kteří k tomu byli vyškoleni. 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 Jeli jsme do Ladaku, 00:12:41.000 --> 00:12:43.000 a zeptali jsme se jedné ženy -- 00:12:43.000 --> 00:12:46.000 tady, při mínus 40, se z domu vychází střechou, 00:12:46.000 --> 00:12:49.000 protože není kudy, po obou stranách je to zasněžené -- 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 a my jsme se zeptali téhle ženy, 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 "Jaký jste měla užitek 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 ze sluneční energie?" 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 A ona se na chvíli zamyslela a řekla, 00:12:57.000 --> 00:13:01.000 "Je to poprvé, co v zimě vidím tvář svého muže." NOTE Paragraph 00:13:01.000 --> 00:13:04.000 (Smích) NOTE Paragraph 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 Jeli jsme do Afghánistánu. 00:13:06.000 --> 00:13:11.000 V Indii jsme se pochopili jednu věc -- 00:13:11.000 --> 00:13:15.000 muži jsou neškolitelní. 00:13:15.000 --> 00:13:19.000 (Smích) 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 Muži jsou neposední, 00:13:21.000 --> 00:13:23.000 muži jsou ambiciózní, 00:13:23.000 --> 00:13:26.000 muži jsou chorobně pohybliví, 00:13:26.000 --> 00:13:28.000 a všichni chtějí diplom. 00:13:28.000 --> 00:13:30.000 (Smích) 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 Po celé zeměkouli vidíte tuhle tendenci, 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 že muži chtějí diplom. 00:13:35.000 --> 00:13:38.000 Proč? Protože chtějí opustit vesnici 00:13:38.000 --> 00:13:41.000 a jít do města hledat práci. 00:13:41.000 --> 00:13:44.000 Našli jsme skvělé řešení: 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 školíme babičky. 00:13:48.000 --> 00:13:50.000 Jaký je nejlepší způsob komunikace 00:13:50.000 --> 00:13:52.000 v dnešním světě? 00:13:52.000 --> 00:13:54.000 Přes televizi? Ne. 00:13:54.000 --> 00:13:56.000 Přes telegraf? Ne. 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 Po telefonu? Ne. 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 Přes ženskou. NOTE Paragraph 00:14:00.000 --> 00:14:03.000 (Smích.) NOTE Paragraph 00:14:03.000 --> 00:14:07.000 (Potlesk) NOTE Paragraph 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 Takže jsme poprvé jeli do Afghánistánu, 00:14:09.000 --> 00:14:11.000 vybrali jsme tři ženy 00:14:11.000 --> 00:14:13.000 a řekli jsme, "Chceme je vzít do Indie." 00:14:13.000 --> 00:14:15.000 Řekli nám, "To nejde. Ony nevycházejí ani z domu 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 a vy je chcete vzít do Indie." 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 Řekl jsem, "Ustoupím. Vezmu jejich manžele se sebou." 00:14:19.000 --> 00:14:21.000 Tak jsem vzal jejich manžele se sebou. 00:14:21.000 --> 00:14:24.000 Samozřejmě, že ty ženy byly daleko chytřejší než muži. 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 Jak jsme za šest měsíců 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 změnili tyhle ženy? 00:14:29.000 --> 00:14:31.000 Pomocí znakové řeči. 00:14:31.000 --> 00:14:34.000 Psané slovo nefunguje. 00:14:34.000 --> 00:14:36.000 Mluvené slovo nefunguje. 00:14:36.000 --> 00:14:39.000 Používáme znakovou řeč. 00:14:39.000 --> 00:14:41.000 A za šest měsíců 00:14:41.000 --> 00:14:45.000 se stanou solárními inženýrkami. 00:14:45.000 --> 00:14:48.000 Vrátí se zpátky a solárně elektrifikují svou vlastní vesnici. NOTE Paragraph 00:14:48.000 --> 00:14:50.000 Tahle žena jela domů 00:14:50.000 --> 00:14:53.000 a solárně elektrifikovala první vesnici. 00:14:53.000 --> 00:14:55.000 Založila workshop -- 00:14:55.000 --> 00:14:58.000 vůbec první solárně elektrifikovaná vesnice v Afghánistánu 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 těmito třema ženami. 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 Tahle žena 00:15:03.000 --> 00:15:05.000 je neuvěřitelná babička. 00:15:05.000 --> 00:15:10.000 Je jí 55 let a solárně elektrifikovala pro mě 200 domů v Afghánistánu. 00:15:10.000 --> 00:15:13.000 A nezhroutilo se to. 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 Ona dokonce hovořila s jedním strojním oddělením v Afghánistánu 00:15:16.000 --> 00:15:18.000 a řediteli tohoto oddělení vysvětlila 00:15:18.000 --> 00:15:20.000 rozdíl mezi střídavým a jednosměrným proudem. 00:15:20.000 --> 00:15:22.000 Nevěděl to. 00:15:22.000 --> 00:15:25.000 Tyhle tři ženy vyškolily 27 dalších žen 00:15:25.000 --> 00:15:28.000 a solárně elektrifikovaly 100 vesnic v Afghánistánu. NOTE Paragraph 00:15:28.000 --> 00:15:31.000 Jeli jsme do Afriky 00:15:31.000 --> 00:15:33.000 a udělali jsme totéž. 00:15:33.000 --> 00:15:36.000 Všechny tyhle ženy, z osmi, z devíti zemí, sedí u jednoho stolu, 00:15:36.000 --> 00:15:39.000 vzájemně se baví, aniž by rozuměly jediné slovo, 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 protože každá mluví jiným jazykem. 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 Ale řeč jejich těla je skvělá. 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 Mluví spolu 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 a skutečně se stávají solárními inženýrkami. 00:15:47.000 --> 00:15:50.000 Jel jsem do Sierra Leone, 00:15:50.000 --> 00:15:53.000 a tam takhle temnou nocí jede ministr 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 a projel touhle vesnicí. 00:15:55.000 --> 00:15:58.000 Vrátí se zpátky, jde do vesnice a říká, "Vyprávějte mi ten příběh." 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 Řekli mu, "Tyhle dvě babičky..." 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 "Babičky?" Ministr tomu nemohl uvěřit. 00:16:03.000 --> 00:16:06.000 "Kam jely?" "Jely do Indie a zpátky." 00:16:06.000 --> 00:16:08.000 Ministr šel rovnou k prezidentovi. 00:16:08.000 --> 00:16:10.000 Řekl, "Víte, že v Sierra Leone je solárně elektrifikovaná vesnice?" 00:16:10.000 --> 00:16:13.000 Prezident řekl, "Ne." Polovina kabinetu se hned druhý den jela na babičky podívat. 00:16:13.000 --> 00:16:15.000 "Vyprávějte nám ten příběh." 00:16:15.000 --> 00:16:19.000 Nakonec předvolal mě a řekl, "Můžete mi vyškolit 150 babiček?" 00:16:19.000 --> 00:16:21.000 Říkám, "Já nemůžu, pane prezidente. 00:16:21.000 --> 00:16:23.000 Ale ony ano. Ty babičky vám je vyškolí." 00:16:23.000 --> 00:16:26.000 A on postavil první Bosé školicí centrum v Sierra Leone. 00:16:26.000 --> 00:16:30.000 150 babiček bylo v Sierra Leone vyškoleno. NOTE Paragraph 00:16:30.000 --> 00:16:32.000 Gambie: 00:16:32.000 --> 00:16:35.000 jeli jsme vybrat babičku do Gambie. 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 Přišli jsme do jedné vesnice. 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 Věděl jsem, kterou ženu chci vzít. 00:16:39.000 --> 00:16:42.000 Osada se sešla dohromady a řekli, "Vezměte tyhle dvě ženy." 00:16:42.000 --> 00:16:44.000 Já na to, "Ne. Já chci vzít tuhletu ženu." 00:16:44.000 --> 00:16:46.000 Zeptali se, "Proč? Ona nezná jazyk. Vy neznáte ji." 00:16:46.000 --> 00:16:49.000 Řekl jsem, "Líbí se mi řeč jejího těla. Líbí se mi, jak mluví." 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 "S jejím manželem bude potíž; to nejde." 00:16:51.000 --> 00:16:53.000 Zavolali manžela, manžel přišel, 00:16:53.000 --> 00:16:56.000 vykračuje si, politik, mobil v ruce. "V žádném případě." 00:16:56.000 --> 00:16:59.000 "Proč ne?" "Podívejte se na tu ženu, jak je krásná." 00:16:59.000 --> 00:17:01.000 Já řekl, "To jo, je velmi krásná." 00:17:01.000 --> 00:17:03.000 "Co se stane, když uteče s nějakým Indem?" 00:17:03.000 --> 00:17:05.000 Toho se bál nejvíc. 00:17:05.000 --> 00:17:08.000 Řekl jsem, "Bude v pohodě. Bude vám volat na mobil." 00:17:08.000 --> 00:17:11.000 Odjela jako babička 00:17:11.000 --> 00:17:13.000 a vrátila se jako tygřice. 00:17:13.000 --> 00:17:15.000 Vyšla z letadla 00:17:15.000 --> 00:17:18.000 a mluvila s tiskem, jako by byla veterán. 00:17:18.000 --> 00:17:21.000 Zvládla národní média 00:17:21.000 --> 00:17:23.000 a byla hvězda. 00:17:23.000 --> 00:17:26.000 Když jsem tam přijel o šest měsíců později, ptám se jí, "Kde máš muže?" 00:17:26.000 --> 00:17:28.000 "Hm, támhle někde. To je jedno." 00:17:28.000 --> 00:17:30.000 (Smích) 00:17:30.000 --> 00:17:32.000 Úspěch. NOTE Paragraph 00:17:32.000 --> 00:17:34.000 (Smích) NOTE Paragraph 00:17:34.000 --> 00:17:37.000 (Potlesk) NOTE Paragraph 00:17:37.000 --> 00:17:43.000 Zakončím tímto-- 00:17:43.000 --> 00:17:47.000 Myslím, že řešení není třeba hledat zvenčí. 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 Hledejme řešení uvnitř. 00:17:49.000 --> 00:17:52.000 A naslouchejme lidem. Předkládají řešení přímo před nás. 00:17:52.000 --> 00:17:54.000 Jsou po celém světě. 00:17:54.000 --> 00:17:56.000 Nemusíme mít obavy. 00:17:56.000 --> 00:17:59.000 Neposlouchejme Světovou banku, poslouchejme lidi při zemi. 00:17:59.000 --> 00:18:02.000 Znají všechna řešení světa. NOTE Paragraph 00:18:02.000 --> 00:18:05.000 Skončím citací Mahátmy Gándhího. 00:18:05.000 --> 00:18:07.000 "Nejprve vás ignorují, 00:18:07.000 --> 00:18:09.000 pak se vám smějí, 00:18:09.000 --> 00:18:11.000 pak s vámi bojují, 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 a pak vyhrajete." NOTE Paragraph 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 Děkuji. NOTE Paragraph 00:18:15.000 --> 00:18:46.000 (Potlesk)